Josué 6
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 Now|strong="H3478" Jericho|strong="H3405" was|strong="H3478" straitly|strong="H5462" shut|strong="H5462" up|strong="H5462" because|strong="H6440" of|strong="H1121" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478": none went|strong="H3318" out|strong="H3318", and|strong="H1121" none came|strong="H3318" in|strong="H3478".
1 Os portões de Jericó estavam muito bem fechados, pois seus habitantes tinham medo dos israelitas. Ninguém podia sair nem entrar.
2 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H5414" Joshua|strong="H3091", See|strong="H7200", I|strong="H5414" have|strong="H3068" given|strong="H5414" into|strong="H3027" thy|strong="H3068" hand|strong="H3027" Jericho|strong="H3405", and|strong="H3068" the|strong="H7200" king|strong="H4428" thereof, and|strong="H3068" the|strong="H7200" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368" of|strong="H4428" valor|strong="H2428".
2 Mas o S enhor disse a Josué: “Eu lhe entreguei Jericó, seu rei e todos os seus fortes guerreiros.
3 And|strong="H3117" ye|strong="H3117" shall|strong="H3117" compass|strong="H5437" the|strong="H3605" city|strong="H5892", all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H6213" of|strong="H3117" war|strong="H4421", going about|strong="H5437" the|strong="H3605" city|strong="H5892" once|strong="H6471". Thus|strong="H3541" shalt thou|strong="H6213" do|strong="H6213" six|strong="H8337" days|strong="H3117".
3 Você e seus homens de guerra marcharão ao redor da cidade uma vez por dia, durante seis dias.
4 And|strong="H3117" seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" shall|strong="H3548" bear|strong="H5375" seven|strong="H7651" trumpets|strong="H7782" of|strong="H3117" rams|strong="H3104"’ horns|strong="H7782" before|strong="H6440" the|strong="H6440" ark: and|strong="H3117" the|strong="H6440" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" ye|strong="H3117" shall|strong="H3548" compass|strong="H5437" the|strong="H6440" city|strong="H5892" seven|strong="H7651" times|strong="H6471", and|strong="H3117" the|strong="H6440" priests|strong="H3548" shall|strong="H3548" blow|strong="H8628" the|strong="H6440" trumpets|strong="H7782".
4 Sete sacerdotes irão à frente da arca, e cada um levará uma trombeta de chifre de carneiro. No sétimo dia, marchem ao redor da cidade sete vezes, enquanto os sacerdotes tocam as trombetas.
5 And|strong="H1419" it|strong="H5927" shall|strong="H5971" be|strong="H1961", that|strong="H5971", when|strong="H1961" they|strong="H5971" make|strong="H8085" a|strong="H3068" long|strong="H3605" blast|strong="H4900" with|strong="H5971" the|strong="H3605" ram’s horn|strong="H7161", and|strong="H1419" when|strong="H1961" ye|strong="H8085" hear|strong="H8085" the|strong="H3605" sound|strong="H6963" of|strong="H5892" the|strong="H3605" trumpet|strong="H7782", all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" shall|strong="H5971" shout|strong="H7321" with|strong="H5971" a|strong="H3068" great|strong="H1419" shout|strong="H7321"; and|strong="H1419" the|strong="H3605" wall|strong="H2346" of|strong="H5892" the|strong="H3605" city|strong="H5892" shall|strong="H5971" fall|strong="H5307" down|strong="H5307" flat|strong="H8478", and|strong="H1419" the|strong="H3605" people|strong="H5971" shall|strong="H5971" go|strong="H5927" up|strong="H5927" every|strong="H3605" man|strong="H1419" straight|strong="H5048" before|strong="H5048" him|strong="H6963".
5 Quando os sacerdotes fizerem soar um toque longo, todo o povo dará um forte grito de guerra. Então cairá o muro da cidade e o povo atacará, cada um do ponto onde estiver”.
6 And|strong="H1121" Joshua|strong="H3091" the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126" called|strong="H7121" the|strong="H6440" priests|strong="H3548", and|strong="H1121" said|strong="H7121" unto|strong="H3068" them|strong="H6440", Take|strong="H5375" up|strong="H5375" the|strong="H6440" ark of|strong="H1121" the|strong="H6440" covenant|strong="H1285", and|strong="H1121" let seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" bear|strong="H5375" seven|strong="H7651" trumpets|strong="H7782" of|strong="H1121" rams|strong="H3104"’ horns|strong="H7782" before|strong="H6440" the|strong="H6440" ark of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068".
6 Josué, filho de Num, reuniu os sacerdotes e disse: “Levem a arca da aliança do S enhor e escolham sete sacerdotes para irem à frente dela, cada sacerdote com uma trombeta de chifre de carneiro”.
7 And|strong="H3068" they|strong="H3068" said unto|strong="H3068" the|strong="H6440" people|strong="H5971", Pass|strong="H5674" on|strong="H5674", and|strong="H3068" compass|strong="H5437" the|strong="H6440" city|strong="H5892", and|strong="H3068" let the|strong="H6440" armed|strong="H2502" men|strong="H5971" pass|strong="H5674" on|strong="H5674" before|strong="H6440" the|strong="H6440" ark of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
7 Em seguida, ordenou ao povo: “Marchem ao redor da cidade. Os homens armados irão à frente da arca do S enhor ”.
8 And|strong="H1980" it|strong="H5375" was|strong="H3068" so|strong="H1980", that|strong="H5971", when|strong="H1961" Joshua|strong="H3091" had|strong="H3068" spoken unto|strong="H3068" the|strong="H6440" people|strong="H5971", the|strong="H6440" seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" bearing|strong="H5375" the|strong="H6440" seven|strong="H7651" trumpets|strong="H7782" of|strong="H3068" rams|strong="H3104"’ horns|strong="H7782" before|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068" passed|strong="H5674" on|strong="H1980", and|strong="H1980" blew|strong="H8628" the|strong="H6440" trumpets|strong="H7782": and|strong="H1980" the|strong="H6440" ark of|strong="H3068" the|strong="H6440" covenant|strong="H1285" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" followed|strong="H1980" them|strong="H6440".
8 Depois que Josué falou ao povo, os sete sacerdotes que levavam as trombetas diante do S enhor começaram a marchar, avançando e tocando os instrumentos. A arca da aliança do S enhor ia atrás deles.
9 And|strong="H1980" the|strong="H6440" armed|strong="H2502" men|strong="H2502" went|strong="H1980" before|strong="H6440" the|strong="H6440" priests|strong="H3548" that|strong="H3548" blew|strong="H8628" the|strong="H6440" trumpets|strong="H7782", and|strong="H1980" the|strong="H6440" rearward went|strong="H1980" after|strong="H1980" the|strong="H6440" ark, the priests blowing|strong="H8628" the|strong="H6440" trumpets|strong="H7782" as|strong="H6440" they|strong="H6440" went|strong="H1980".
9 Alguns dos homens armados iam à frente dos sacerdotes que tocavam as trombetas e outros iam atrás da arca, enquanto os sacerdotes tocavam sem parar.
10 And|strong="H3117" Joshua|strong="H3091" commanded|strong="H6680" the|strong="H8085" people|strong="H5971", saying|strong="H1697", Ye|strong="H3117" shall|strong="H5971" not|strong="H3808" shout|strong="H7321", nor|strong="H3808" let|strong="H3808" your|strong="H8085" voice|strong="H6963" be|strong="H3808" heard|strong="H8085", neither|strong="H3808" shall|strong="H5971" any|strong="H1697" word|strong="H1697" proceed|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3117" your|strong="H8085" mouth|strong="H6310", until|strong="H5704" the|strong="H8085" day|strong="H3117" I|strong="H3117" bid you|strong="H6680" shout|strong="H7321"; then|strong="H3318" shall|strong="H5971" ye|strong="H3117" shout|strong="H7321".
10 Josué ordenou: “Não soltem o grito de guerra! Não digam palavra alguma até que eu lhes dê a ordem. Então, gritem!”.
11 So|strong="H5437" he|strong="H3068" caused the|strong="H3068" ark of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" to|strong="H3068" compass|strong="H5437" the|strong="H3068" city|strong="H5892", going about|strong="H5437" it|strong="H5437" once|strong="H6471": and|strong="H3068" they|strong="H3068" came|strong="H3068" into|strong="H5892" the|strong="H3068" camp|strong="H4264", and|strong="H3068" lodged|strong="H3885" in|strong="H3068" the|strong="H3068" camp|strong="H4264".
11 Assim, a arca do S enhor foi levada ao redor da cidade apenas uma vez naquele dia; depois, voltaram ao acampamento e ali passaram a noite.
12 And|strong="H3068" Joshua|strong="H3091" rose|strong="H7925" early|strong="H7925" in|strong="H3068" the|strong="H5375" morning|strong="H1242", and|strong="H3068" the|strong="H5375" priests|strong="H3548" took|strong="H5375" up|strong="H5375" the|strong="H5375" ark of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
12 Na manhã seguinte, Josué se levantou cedo e, mais uma vez, os sacerdotes levaram a arca do S enhor .
13 And|strong="H1980" the|strong="H6440" seven|strong="H7651" priests|strong="H3548" bearing|strong="H5375" the|strong="H6440" seven|strong="H7651" trumpets|strong="H7782" of|strong="H3068" rams|strong="H3104"’ horns|strong="H7782" before|strong="H6440" the|strong="H6440" ark of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" went|strong="H1980" on|strong="H1980" continually|strong="H1980", and|strong="H1980" blew|strong="H8628" the|strong="H6440" trumpets|strong="H7782": and|strong="H1980" the|strong="H6440" armed|strong="H2502" men|strong="H2502" went|strong="H1980" before|strong="H6440" them|strong="H6440"; and|strong="H1980" the|strong="H6440" rearward came|strong="H1980" after|strong="H1980" the|strong="H6440" ark of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", the priests blowing|strong="H8628" the|strong="H6440" trumpets|strong="H7782" as|strong="H3068" they|strong="H3068" went|strong="H1980".
13 Os sete sacerdotes com as trombetas de chifre de carneiro marcharam à frente da arca do S enhor , tocando seus instrumentos. Os homens armados marcharam à frente dos sacerdotes com as trombetas e atrás da arca do S enhor , enquanto os sacerdotes tocavam sem parar.
14 And|strong="H7725" the|strong="H3541" second|strong="H8145" day|strong="H3117" they|strong="H3117" compassed|strong="H5437" the|strong="H3541" city|strong="H5892" once|strong="H6471", and|strong="H7725" returned|strong="H7725" into|strong="H7725" the|strong="H3541" camp|strong="H4264": so|strong="H6213" they|strong="H3117" did|strong="H6213" six|strong="H8337" days|strong="H3117".
14 No segundo dia, marcharam ao redor da cidade uma vez e depois voltaram ao acampamento. Fizeram o mesmo por seis dias.
15 And|strong="H3117" it|strong="H1931" came|strong="H1961" to|strong="H5927" pass|strong="H1961" on|strong="H3117" the|strong="H3117" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117", that|strong="H3117" they|strong="H3117" rose|strong="H7925" early|strong="H7925" at|strong="H3117" the|strong="H3117" dawning|strong="H7837" of|strong="H3117" the|strong="H3117" day|strong="H3117", and|strong="H3117" compassed|strong="H5437" the|strong="H3117" city|strong="H5892" after|strong="H1961" the|strong="H3117" same|strong="H1931" manner|strong="H4941" seven|strong="H7651" times|strong="H6471": only|strong="H7535" on|strong="H3117" that|strong="H3117" day|strong="H3117" they|strong="H3117" compassed|strong="H5437" the|strong="H3117" city|strong="H5892" seven|strong="H7651" times|strong="H6471".
15 No sétimo dia, os israelitas se levantaram ao amanhecer e marcharam ao redor da cidade, como haviam feito antes. Dessa vez, porém, rodearam a cidade sete vezes.
16 And|strong="H3068" it|strong="H5414" came|strong="H1961" to|strong="H3068" pass|strong="H1961" at|strong="H3068" the|strong="H3588" seventh|strong="H7637" time|strong="H6471", when|strong="H3588" the|strong="H3588" priests|strong="H3548" blew|strong="H8628" the|strong="H3588" trumpets|strong="H7782", Joshua|strong="H3091" said unto|strong="H5414" the|strong="H3588" people|strong="H5971", Shout|strong="H7321"; for|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" given|strong="H5414" you|strong="H3588" the|strong="H3588" city|strong="H5892".
16 Na sétima vez, enquanto os sacerdotes faziam soar um toque longo das trombetas, Josué ordenou ao povo: “Gritem! O S enhor lhes entregou a cidade!
17 And|strong="H3068" the|strong="H3605" city|strong="H5892" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" devoted|strong="H2764", even|strong="H3588" it|strong="H1931" and|strong="H3068" all|strong="H3605" that|strong="H3588" is|strong="H3068" therein, to|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068": only|strong="H7535" Rahab|strong="H7343" the|strong="H3605" harlot|strong="H2181" shall|strong="H3068" live|strong="H2421", she|strong="H1931" and|strong="H3068" all|strong="H3605" that|strong="H3588" are|strong="H3068" with|strong="H1004" her|strong="H3605" in|strong="H3068" the|strong="H3605" house|strong="H1004", because|strong="H3588" she|strong="H1931" hid|strong="H2244" the|strong="H3605" messengers|strong="H4397" that|strong="H3588" we|strong="H3068" sent|strong="H7971".
17 Jericó e tudo que há dentro dela serão completamente destruídos como oferta ao S enhor . Somente a prostituta Raabe e os outros que estiverem em sua casa serão poupados, pois ela protegeu nossos espiões.
18 But|strong="H7535" as|strong="H3947" for|strong="H3478" you|strong="H3947", only|strong="H7535" keep|strong="H8104" yourselves from|strong="H4480" the|strong="H3947" devoted|strong="H2764" thing|strong="H2764", lest|strong="H6435" when|strong="H4480" ye|strong="H3947" have|strong="H3478" devoted|strong="H2764" it|strong="H7760", ye|strong="H3947" take|strong="H3947" of|strong="H4480" the|strong="H3947" devoted|strong="H2764" thing|strong="H2764"; so|strong="H4480" would|strong="H3478" ye|strong="H3947" make|strong="H7760" the|strong="H3947" camp|strong="H4264" of|strong="H4480" Israel|strong="H3478" accursed|strong="H2764", and|strong="H3478" trouble|strong="H5916" it|strong="H7760".
18 “Não levem coisa alguma daquilo que foi separado para destruição, ou vocês mesmos serão completamente destruídos e trarão desgraça ao acampamento de Israel.
19 But|strong="H1931" all|strong="H3605" the|strong="H3605" silver|strong="H3701", and|strong="H3068" gold|strong="H2091", and|strong="H3068" vessels|strong="H3627" of|strong="H3068" brass|strong="H5178" and|strong="H3068" iron|strong="H1270", are|strong="H3068" holy|strong="H6944" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068": they|strong="H3068" shall|strong="H3068" come into|strong="H3701" the|strong="H3605" treasury of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro serão separados para o S enhor e deverão ser levados para o seu tesouro”.
20 So|strong="H1961" the|strong="H8085" people|strong="H5971" shouted|strong="H7321", and|strong="H1419" the priests blew|strong="H8628" the|strong="H8085" trumpets|strong="H7782": and|strong="H1419" it|strong="H5927" came|strong="H1961" to|strong="H5927" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" the|strong="H8085" people|strong="H5971" heard|strong="H8085" the|strong="H8085" sound|strong="H6963" of|strong="H5892" the|strong="H8085" trumpet|strong="H7782", that|strong="H5971" the|strong="H8085" people|strong="H5971" shouted|strong="H7321" with|strong="H5971" a|strong="H3068" great|strong="H1419" shout|strong="H7321", and|strong="H1419" the|strong="H8085" wall|strong="H2346" fell|strong="H5307" down|strong="H5307" flat|strong="H8478", so|strong="H1961" that|strong="H5971" the|strong="H8085" people|strong="H5971" went|strong="H5927" up|strong="H5927" into|strong="H5927" the|strong="H8085" city|strong="H5892", every|strong="H5927" man|strong="H1419" straight|strong="H5048" before|strong="H5048" him|strong="H6963", and|strong="H1419" they|strong="H5971" took|strong="H3920" the|strong="H8085" city|strong="H5892".
20 Quando o povo ouviu o som das trombetas, gritou com toda a força. De repente, o muro de Jericó veio abaixo. O povo atacou a cidade, cada um do ponto onde estava, e a tomou.
21 And|strong="H5892" they|strong="H5704" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" all|strong="H3605" that|strong="H3605" was|strong="H5892" in|strong="H5892" the|strong="H3605" city|strong="H5892", both|strong="H3605" man|strong="H5288" and|strong="H5892" woman, both|strong="H3605" young|strong="H5288" and|strong="H5892" old|strong="H2205", and|strong="H5892" ox|strong="H7794", and|strong="H5892" sheep|strong="H7716", and|strong="H5892" ass|strong="H2543", with|strong="H5892" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H5892" the|strong="H3605" sword|strong="H2719".
21 Com suas espadas, destruíram completamente tudo que havia dentro dela: homens e mulheres, jovens e velhos, bois, ovelhas e jumentos.
22 And|strong="H1004" Joshua|strong="H3091" said|strong="H3318" unto|strong="H7650" the|strong="H3605" two|strong="H8147" men|strong="H3605" that|strong="H3605" had|strong="H3091" spied|strong="H7270" out|strong="H3318" the|strong="H3605" land, Go|strong="H3318" into|strong="H3318" the|strong="H3605" harlot|strong="H2181"’s house|strong="H1004", and|strong="H1004" bring|strong="H3318" out|strong="H3318" thence|strong="H8033" the|strong="H3605" woman|strong="H1004", and|strong="H1004" all|strong="H3605" that|strong="H3605" she|strong="H8147" hath, as|strong="H3318" ye|strong="H3318" sware|strong="H7650" unto|strong="H7650" her|strong="H3605".
22 Josué disse aos dois espiões: “Cumpram sua promessa! Vão à casa da prostituta e tirem-na de lá com toda a sua família”.
23 And|strong="H3478" the|strong="H3605" young|strong="H5288" men|strong="H5288" the|strong="H3605" spies|strong="H7270" went|strong="H3318" in|strong="H3478", and|strong="H3478" brought|strong="H3318" out|strong="H3318" Rahab|strong="H7343", and|strong="H3478" her|strong="H3605" father, and|strong="H3478" her|strong="H3605" mother, and|strong="H3478" her|strong="H3605" brethren, and|strong="H3478" all|strong="H3605" that|strong="H3605" she had|strong="H3478"; all|strong="H3605" her|strong="H3605" kindred|strong="H4940" also|strong="H3478" they|strong="H3478" brought|strong="H3318" out|strong="H3318"; and|strong="H3478" they|strong="H3478" set|strong="H3240" them|strong="H3318" without|strong="H2351" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" of|strong="H4264" Israel|strong="H3478".
23 Então os homens que haviam espionado a terra entraram na cidade e tiraram de lá Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos e todos os outros parentes que estavam com ela. Levaram a família toda para um lugar seguro fora do acampamento de Israel.
24 And|strong="H3068" they|strong="H3068" burnt|strong="H8313" the|strong="H3605" city|strong="H5892" with|strong="H8313" fire, and|strong="H3068" all|strong="H3605" that|strong="H3605" was|strong="H3068" therein; only|strong="H7535" the|strong="H3605" silver|strong="H3701", and|strong="H3068" the|strong="H3605" gold|strong="H2091", and|strong="H3068" the|strong="H3605" vessels|strong="H3627" of|strong="H1004" brass|strong="H5178" and|strong="H3068" of|strong="H1004" iron|strong="H1270", they|strong="H3068" put|strong="H5414" into|strong="H3701" the|strong="H3605" treasury|strong="H1004" of|strong="H1004" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068".
24 Os israelitas incendiaram a cidade e tudo que havia dentro dela. Guardaram somente a prata, o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro para o tesouro da casa do S enhor .
25 But|strong="H3588" Rahab|strong="H7343" the|strong="H3605" harlot|strong="H2181", and|strong="H3478" her|strong="H3605" father’s household|strong="H1004", and|strong="H3478" all|strong="H3605" that|strong="H3588" she|strong="H3588" had|strong="H3478", did|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" save|strong="H2421" alive|strong="H2421"; and|strong="H3478" she|strong="H3588" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" midst|strong="H7130" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478" unto|strong="H4397" this|strong="H2088" day|strong="H3117", because|strong="H3588" she|strong="H3588" hid|strong="H2244" the|strong="H3605" messengers|strong="H4397", whom|strong="H3588" Joshua|strong="H3091" sent|strong="H7971" to|strong="H5704" spy|strong="H7270" out|strong="H7971" Jericho|strong="H3405".
25 Josué, no entanto, poupou a vida da prostituta Raabe e dos parentes que estavam em sua casa, pois ela escondeu os espiões que Josué tinha enviado a Jericó. E até hoje ela vive no meio de Israel.
26 And|strong="H6965" Joshua|strong="H3091" charged|strong="H7650" them|strong="H6440" with|strong="H3068" an|strong="H1129" oath|strong="H7650" at|strong="H3068" that|strong="H1931" time|strong="H6256", saying, Cursed be|strong="H3068" the|strong="H6440" man|strong="H6440" before|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068", that|strong="H1931" riseth|strong="H6965" up|strong="H6965" and|strong="H6965" buildeth|strong="H1129" this|strong="H2063" city|strong="H5892" Jericho|strong="H3405": with|strong="H3068" the|strong="H6440" loss of|strong="H3068" his|strong="H3068" firstborn|strong="H1060" shall|strong="H3068" he|strong="H1931" lay|strong="H3245" the|strong="H6440" foundation|strong="H3245" thereof|strong="H5892", and|strong="H6965" with|strong="H3068" the|strong="H6440" loss of|strong="H3068" his|strong="H3068" youngest|strong="H6810" son|strong="H6810" shall|strong="H3068" he|strong="H1931" set|strong="H6965" up|strong="H6965" the|strong="H6440" gates|strong="H1817" of|strong="H3068" it|strong="H1931".
26 Naquela ocasião, Josué pronunciou esta maldição: “Que a maldição do S que tentar reconstruir a cidade de Jericó. À custa de seu filho mais velho, lançará o alicerce. À custa de seu filho mais novo, colocará seus portões”.
27 So|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068" was|strong="H3068" with|strong="H3068" Joshua|strong="H3091"; and|strong="H3068" his|strong="H3605" fame|strong="H8089" was|strong="H3068" in|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land.
27 Assim, o S enhor estava com Josué, e sua fama se espalhou por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.