Josué 10

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now|strong="H1961" it|strong="H3588" came|strong="H1961" to|strong="H3478" pass|strong="H1961", when|strong="H3588" Adoni-zedek king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389" heard|strong="H8085" how|strong="H3588" Joshua|strong="H3091" had|strong="H1961" taken|strong="H3920" Ai|strong="H5857", and|strong="H3478" had|strong="H1961" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" it|strong="H3588" (as|strong="H1961" he|strong="H3588" had|strong="H1961" done|strong="H6213" to|strong="H3478" Jericho|strong="H3405" and|strong="H3478" her|strong="H7130" king|strong="H4428", so|strong="H3651" he|strong="H3588" had|strong="H1961" done|strong="H6213" to|strong="H3478" Ai|strong="H5857" and|strong="H3478" her|strong="H7130" king|strong="H4428"), and|strong="H3478" how|strong="H3588" the|strong="H8085" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H4428" Gibeon|strong="H1391" had|strong="H1961" made|strong="H6213" peace|strong="H7999" with|strong="H6213" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" were|strong="H3478" among|strong="H7130" them|strong="H6213";
1 Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém , ouviu dizer que Josué havia tomado e destruído completamente a cidade de Ai e matado o seu rei. E ouviu dizer que o mesmo havia acontecido com Jericó e o seu rei. Também soube que os gibeonitas tinham feito um acordo de paz com os israelitas e que viviam entre eles.
2 that|strong="H3588" they|strong="H3588" feared|strong="H3372" greatly|strong="H3966", because|strong="H3588" Gibeon|strong="H1391" was|strong="H1931" a|strong="H3068" great|strong="H1419" city|strong="H5892", as|strong="H3588" one|strong="H3605" of|strong="H5892" the|strong="H3605" royal|strong="H4467" cities|strong="H5892", and|strong="H1419" because|strong="H3588" it|strong="H1931" was|strong="H1931" greater|strong="H1419" than|strong="H4480" Ai|strong="H5857", and|strong="H1419" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1368" thereof|strong="H5892" were|strong="H1419" mighty|strong="H1368".
2 Os moradores de Jerusalém ficaram com muito medo, pois a cidade de Gibeão era tão grande como qualquer outra governada por um rei. E era maior ainda do que Ai, e os seus homens eram soldados corajosos.
3 Wherefore Adoni-zedek king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389" sent|strong="H7971" unto|strong="H7971" Hoham|strong="H1944" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Hebron|strong="H2275", and|strong="H7971" unto|strong="H7971" Piram|strong="H6502" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jarmuth|strong="H3412", and|strong="H7971" unto|strong="H7971" Japhia|strong="H3309" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Lachish|strong="H3923", and|strong="H7971" unto|strong="H7971" Debir|strong="H1688" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Eglon|strong="H5700", saying,
3 Então Adoni-Zedeque enviou mensageiros a Hoão, rei de Hebrom, e a Pirã, rei de Jarmute, e a Jafia, rei de Laquis, e a Debir, rei de Eglom, com a seguinte mensagem:
4 Come|strong="H5927" up|strong="H5927" unto|strong="H3478" me|strong="H5221", and|strong="H1121" help|strong="H5826" me|strong="H5221", and|strong="H1121" let us|strong="H3588" smite|strong="H5221" Gibeon|strong="H1391"; for|strong="H3588" it|strong="H3588" hath|strong="H3478" made|strong="H7999" peace|strong="H7999" with|strong="H5927" Joshua|strong="H3091" and|strong="H1121" with|strong="H5927" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
4 — Venham me ajudar a atacar Gibeão porque o povo de lá fez um acordo de paz com Josué e com o povo de Israel.
5 Therefore|strong="H5921" the|strong="H3605" five|strong="H2568" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Amorites, the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389", the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Hebron|strong="H2275", the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jarmuth|strong="H3412", the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Lachish|strong="H3923", the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Eglon|strong="H5700", gathered themselves|strong="H1992" together|strong="H5921", and|strong="H4428" went|strong="H5927" up|strong="H5927", they|strong="H1992" and|strong="H4428" all|strong="H3605" their|strong="H3605" hosts|strong="H4264", and|strong="H4428" encamped|strong="H2583" against|strong="H5921" Gibeon|strong="H1391", and|strong="H4428" made|strong="H3605" war|strong="H3898" against|strong="H5921" it|strong="H5921".
5 E esses cinco reis amorreus — de Jerusalém, Hebrom, Jarmute, Laquis e Eglom — ajuntaram-se com todos os seus exércitos e cercaram e atacaram a cidade de Gibeão.
6 And|strong="H7971" the|strong="H3605" men|strong="H5650" of|strong="H4428" Gibeon|strong="H1391" sent|strong="H7971" unto|strong="H7971" Joshua|strong="H3091" to|strong="H7971" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" to|strong="H7971" Gilgal|strong="H1537", saying, Slack|strong="H7503" not|strong="H3588" thy|strong="H7971" hand|strong="H3027" from|strong="H5927" thy|strong="H7971" servants|strong="H5650"; come|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H7971" us|strong="H3588" quickly|strong="H4120", and|strong="H7971" save|strong="H3467" us|strong="H3588", and|strong="H7971" help|strong="H5826" us|strong="H3588": for|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Amorites that|strong="H3588" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" are|strong="H3027" gathered|strong="H6908" together|strong="H6908" against|strong="H5927" us|strong="H3588".
6 Os gibeonitas então mandaram dizer a Josué no acampamento de Gilgal: — Não abandone a gente! Venha depressa nos ajudar e salvar! Todos os reis amorreus que moram nas montanhas se ajuntaram contra nós!
7 So|strong="H4480" Joshua|strong="H3091" went|strong="H5927" up|strong="H5927" from|strong="H4480" Gilgal|strong="H1537", he|strong="H1931", and|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H4480" war|strong="H4421" with|strong="H5973" him|strong="H5973", and|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368" of|strong="H4480" valor|strong="H2428".
7 Então Josué e todo o seu exército partiram de Gilgal.
8 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H5414" Joshua|strong="H3091", Fear|strong="H3372" them|strong="H5414" not|strong="H3808": for|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H3068" delivered|strong="H5414" them|strong="H5414" into|strong="H3027" thy|strong="H3068" hands|strong="H3027"; there|strong="H1992" shall|strong="H3068" not|strong="H3808" a|strong="H3068" man|strong="H6440" of|strong="H3068" them|strong="H5414" stand|strong="H5975" before|strong="H6440" thee|strong="H5414".
8 E o Senhor Deus lhe disse: — Não fique com medo desses reis, pois eu já lhe dei a vitória. Nenhum deles será capaz de resistir.
9 Joshua|strong="H3091" therefore|strong="H3091" came|strong="H5927" upon|strong="H5927" them|strong="H5927" suddenly|strong="H6597"; for he|strong="H3605" went|strong="H5927" up|strong="H5927" from|strong="H4480" Gilgal|strong="H1537" all|strong="H3605" the|strong="H3605" night|strong="H3915".
9 Josué saiu de Gilgal e marchou a noite toda, subindo sempre. Ele atacou de surpresa.
10 And|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" discomfited|strong="H2000" them|strong="H6440" before|strong="H6440" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" he|strong="H5704" slew|strong="H5221" them|strong="H6440" with|strong="H3068" a|strong="H3068" great|strong="H1419" slaughter|strong="H4347" at|strong="H3478" Gibeon|strong="H1391", and|strong="H3478" chased|strong="H7291" them|strong="H6440" by|strong="H3068" the|strong="H6440" way|strong="H1870" of|strong="H3068" the|strong="H6440" ascent of|strong="H3068" Beth-horon|strong="H1032", and|strong="H3478" smote|strong="H5221" them|strong="H6440" to|strong="H5704" Azekah|strong="H5825", and|strong="H3478" unto|strong="H3068" Makkedah|strong="H4719".
10 E o Senhor Deus fez com que os inimigos ficassem apavorados quando viram os exércitos de Israel. Assim os israelitas os derrotaram completamente em Gibeão e os perseguiram na descida de Bete-Horom, combatendo até Azeca e Maquedá.
11 And|strong="H1121" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H5704" pass|strong="H1961", as|strong="H5704" they|strong="H1992" fled|strong="H5127" from|strong="H4480" before|strong="H6440" Israel|strong="H3478", while|strong="H5704" they|strong="H1992" were|strong="H3478" at|strong="H5921" the|strong="H6440" descent|strong="H4174" of|strong="H1121" Beth-horon|strong="H1032", that|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" cast|strong="H7993" down|strong="H7993" great|strong="H1419" stones from|strong="H4480" heaven|strong="H8064" upon|strong="H5921" them|strong="H1992" unto|strong="H3068" Azekah|strong="H5825", and|strong="H1121" they|strong="H1992" died|strong="H4191": they|strong="H1992" were|strong="H3478" more|strong="H4480" who|strong="H3068" died|strong="H4191" with|strong="H3068" the|strong="H6440" hailstones|strong="H1259" than|strong="H4480" they|strong="H1992" whom|strong="H1992" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" slew|strong="H2026" with|strong="H3068" the|strong="H6440" sword|strong="H2719".
11 E, enquanto eles fugiam dos israelitas, correndo na descida de Bete-Horom até Azeca, o Senhor jogou do céu grandes pedras de gelo sobre os inimigos, e eles foram mortos. E morreram mais pessoas com essa chuva de pedras do que no combate com os israelitas.
12 Then|strong="H1696" spake|strong="H1696" Joshua|strong="H3091" to|strong="H1696" Jehovah|strong="H3068" in|strong="H3478" the|strong="H6440" day|strong="H3117" when|strong="H3117" Jehovah|strong="H3068" delivered|strong="H5414" up|strong="H5414" the|strong="H6440" Amorites before|strong="H6440" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; and|strong="H1121" he|strong="H3117" said|strong="H1696" in|strong="H3478" the|strong="H6440" sight|strong="H5869" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478",
12 No dia em que o Senhor deu a vitória aos israelitas na luta contra os amorreus, Josué falou com ele. E, na presença dos israelitas, disse: “Sol, fique parado sobre Gibeão! Lua, pare sobre o vale de Aijalom!”
13 And|strong="H3117" the|strong="H5921" sun|strong="H8121" stood|strong="H5975" still|strong="H5975", and|strong="H3117" the|strong="H5921" moon|strong="H3394" stayed|strong="H5975",
13 O sol ficou parado, e a lua também parou, até que o povo se vingou dos seus inimigos. Estas palavras estão escritas no O sol ficou parado no meio do céu e atrasou a sua descida por quase um dia inteiro.
14 And|strong="H3478" there|strong="H1961" was|strong="H3068" no|strong="H3808" day|strong="H3117" like|strong="H1961" that|strong="H3588" before|strong="H6440" it|strong="H1931" or|strong="H3808" after|strong="H1961" it|strong="H1931", that|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" hearkened|strong="H8085" unto|strong="H3068" the|strong="H6440" voice|strong="H6963" of|strong="H3068" a|strong="H3068" man|strong="H6440": for|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" fought|strong="H3898" for|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
14 Nunca tinha havido e nunca mais houve um dia como este, um dia em que o Senhor obedeceu à voz de um homem. Isso aconteceu porque o Senhor combatia a favor de Israel.
15 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" returned|strong="H7725", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H7725", unto|strong="H7725" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" to|strong="H7725" Gilgal|strong="H1537".
15 Depois disso Josué e o seu exército voltaram ao acampamento de Gilgal.
16 And|strong="H4428" these|strong="H4428" five|strong="H2568" kings|strong="H4428" fled|strong="H5127", and|strong="H4428" hid|strong="H2244" themselves|strong="H2244" in|strong="H4428" the|strong="H2244" cave|strong="H4631" at|strong="H4428" Makkedah|strong="H4719".
16 Os cinco reis escaparam e se esconderam na caverna de Maquedá,
17 And|strong="H4428" it|strong="H4672" was|strong="H4428" told|strong="H5046" Joshua|strong="H3091", saying, The|strong="H3091" five|strong="H2568" kings|strong="H4428" are|strong="H4428" found|strong="H4672", hidden|strong="H2244" in|strong="H4428" the|strong="H3091" cave|strong="H4631" at|strong="H4428" Makkedah|strong="H4719".
17 mas foram descobertos. E Josué ficou sabendo que estavam escondidos lá.
18 And|strong="H1419" Joshua|strong="H3091" said|strong="H6310", Roll|strong="H1556" great|strong="H1419" stones unto|strong="H6310" the|strong="H5921" mouth|strong="H6310" of|strong="H6310" the|strong="H5921" cave|strong="H4631", and|strong="H1419" set|strong="H6485" men|strong="H1419" by|strong="H5921" it|strong="H5921" to|strong="H5921" keep|strong="H8104" them|strong="H5921":
18 Então disse: — Rolem algumas pedras grandes até a entrada da caverna e ponham alguns guardas.
19 but|strong="H3588" stay|strong="H5975" not|strong="H5414" ye|strong="H5414"; pursue|strong="H7291" after|strong="H7291" your|strong="H3068" enemies|strong="H3027", and|strong="H3068" smite the|strong="H3588" hindmost|strong="H2179" of|strong="H3068" them|strong="H5414"; suffer|strong="H5414" them|strong="H5414" not|strong="H5414" to|strong="H3068" enter|strong="H5975" into|strong="H3027" their|strong="H3068" cities|strong="H5892": for|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068" hath|strong="H3068" delivered|strong="H5414" them|strong="H5414" into|strong="H3027" your|strong="H3068" hand|strong="H3027".
19 Mas não fiquem lá. Persigam os inimigos e ataquem os que ficarem para trás. Não deixem que eles voltem para as suas cidades porque o Senhor , nosso Deus, já os entregou a vocês para serem mortos.
20 And|strong="H1121" it|strong="H5221" came|strong="H1961" to|strong="H5704" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Joshua|strong="H3091" and|strong="H1121" the|strong="H5221" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" had|strong="H1961" made|strong="H1961" an|strong="H1961" end|strong="H3615" of|strong="H1121" slaying|strong="H5221" them|strong="H1992" with|strong="H5892" a|strong="H3068" very|strong="H3966" great|strong="H1419" slaughter|strong="H4347", till|strong="H5704" they|strong="H1992" were|strong="H3478" consumed|strong="H3615", and|strong="H1121" the|strong="H5221" remnant|strong="H8300" which|strong="H1992" remained|strong="H1961" of|strong="H1121" them|strong="H1992" had|strong="H1961" entered|strong="H5704" into|strong="H1961" the|strong="H5221" fortified|strong="H4013" cities|strong="H5892",
20 Josué e os soldados de Israel os mataram até acabar com quase todos eles. Os que escaparam ficaram dentro das suas cidades protegidas por muralhas.
21 that|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" returned|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" to|strong="H7725" Joshua|strong="H3091" at|strong="H3478" Makkedah|strong="H4719" in|strong="H3478" peace|strong="H7965": none|strong="H3808" moved|strong="H2782" his|strong="H3605" tongue|strong="H3956" against|strong="H3956" any|strong="H3605" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
21 Então todos os soldados de Israel voltaram sãos e salvos para o acampamento de Maquedá, onde Josué estava. E ninguém tinha coragem de dizer nada contra os israelitas.
22 Then|strong="H3318" said|strong="H3318" Joshua|strong="H3091", Open|strong="H6605" the|strong="H4480" mouth|strong="H6310" of|strong="H4428" the|strong="H4480" cave|strong="H4631", and|strong="H4428" bring|strong="H3318" forth|strong="H3318" those|strong="H4480" five|strong="H2568" kings|strong="H4428" unto|strong="H3318" me|strong="H4480" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H4480" cave|strong="H4631".
22 Depois Josué disse: — Tirem as pedras da entrada da caverna e tragam aqui os cinco reis.
23 And|strong="H4428" they|strong="H3651" did|strong="H6213" so|strong="H3651", and|strong="H4428" brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" those|strong="H4480" five|strong="H2568" kings|strong="H4428" unto|strong="H6213" him|strong="H6213" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H6213" cave|strong="H4631", the|strong="H6213" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389", the|strong="H6213" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Hebron|strong="H2275", the|strong="H6213" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jarmuth|strong="H3412", the|strong="H6213" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Lachish|strong="H3923", the|strong="H6213" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Eglon|strong="H5700".
23 E isso foi feito. Tiraram da caverna os reis de Jerusalém, Hebrom, Jarmute, Laquis e Eglom
24 And|strong="H1980" it|strong="H7760" came|strong="H1961" to|strong="H1980" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" they|strong="H5921" brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" those|strong="H3605" kings|strong="H4428" unto|strong="H7121" Joshua|strong="H3091", that|strong="H3605" Joshua|strong="H3091" called|strong="H7121" for|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1980" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", and|strong="H1980" said|strong="H7121" unto|strong="H7121" the|strong="H3605" chiefs|strong="H7101" of|strong="H4428" the|strong="H3605" men|strong="H1980" of|strong="H4428" war|strong="H4421" that|strong="H3605" went|strong="H1980" with|strong="H1980" him|strong="H7121", Come|strong="H1980" near|strong="H7126", put|strong="H7760" your|strong="H3605" feet|strong="H7272" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" necks|strong="H6677" of|strong="H4428" these|strong="H7121" kings|strong="H4428". And|strong="H1980" they|strong="H5921" came|strong="H1961" near|strong="H7126", and|strong="H1980" put|strong="H7760" their|strong="H3605" feet|strong="H7272" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" necks|strong="H6677" of|strong="H4428" them|strong="H5921".
24 e os levaram a Josué. Josué chamou os homens de Israel e ordenou aos oficiais do exército que tinham ido com ele: — Venham aqui e ponham os pés no pescoço destes reis. Eles fizeram isso.
25 And|strong="H3068" Joshua|strong="H3091" said unto|strong="H6213" them|strong="H6213", Fear|strong="H3372" not|strong="H6213", nor|strong="H3372" be|strong="H3068" dismayed|strong="H2865"; be|strong="H3068" strong|strong="H2388" and|strong="H3068" of|strong="H3068" good courage|strong="H2388": for|strong="H3588" thus|strong="H3602" shall|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" do|strong="H6213" to|strong="H3068" all|strong="H3605" your|strong="H3068" enemies against|strong="H3898" whom|strong="H3588" ye|strong="H6213" fight|strong="H3898".
25 Aí Josué disse: — Não tenham medo; não percam a coragem. Sejam fortes e corajosos porque o
26 And|strong="H6086" afterward Joshua|strong="H3091" smote|strong="H5221" them|strong="H5921", and|strong="H6086" put|strong="H4191" them|strong="H5921" to|strong="H5704" death|strong="H4191", and|strong="H6086" hanged|strong="H8518" them|strong="H5921" on|strong="H5921" five|strong="H2568" trees|strong="H6086": and|strong="H6086" they|strong="H3651" were|strong="H1961" hanging|strong="H8518" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" trees|strong="H6086" until|strong="H5704" the|strong="H5921" evening|strong="H6153".
26 Então Josué matou os reis e os pendurou em cinco postes de madeira. E eles ficaram pendurados ali até o anoitecer.
27 And|strong="H3117" it|strong="H7760" came|strong="H1961" to|strong="H5704" pass|strong="H1961" at|strong="H5921" the|strong="H5921" time|strong="H6256" of|strong="H3117" the|strong="H5921" going|strong="H3381" down|strong="H3381" of|strong="H3117" the|strong="H5921" sun|strong="H8121", that|strong="H3117" Joshua|strong="H3091" commanded|strong="H6680", and|strong="H3117" they|strong="H3117" took|strong="H3381" them|strong="H5921" down|strong="H3381" off|strong="H5921" the|strong="H5921" trees|strong="H6086", and|strong="H3117" cast|strong="H7993" them|strong="H5921" into|strong="H3381" the|strong="H5921" cave|strong="H4631" wherein|strong="H3117" they|strong="H3117" had|strong="H1961" hidden|strong="H2244" themselves|strong="H2244", and|strong="H3117" laid|strong="H7760" great|strong="H1419" stones on|strong="H5921" the|strong="H5921" mouth|strong="H6310" of|strong="H3117" the|strong="H5921" cave|strong="H4631", unto|strong="H6680" this|strong="H2088" very|strong="H6106" day|strong="H3117".
27 Ao pôr do sol, Josué mandou que eles fossem tirados dos postes e jogados na caverna onde se haviam escondido. E puseram na entrada grandes pedras, que estão lá até hoje .
28 And|strong="H4428" Joshua|strong="H3091" took|strong="H3920" Makkedah|strong="H4719" on|strong="H3117" that|strong="H3605" day|strong="H3117", and|strong="H4428" smote|strong="H5221" it|strong="H1931" with|strong="H6213" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H4428" the|strong="H3605" sword|strong="H2719", and|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" thereof|strong="H6310": he|strong="H1931" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" them|strong="H5221" and|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" souls|strong="H5315" that|strong="H3605" were|strong="H3117" therein; he|strong="H1931" left|strong="H7604" none|strong="H3808" remaining|strong="H8300"; and|strong="H4428" he|strong="H1931" did|strong="H6213" to|strong="H6213" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Makkedah|strong="H4719" as|strong="H3117" he|strong="H1931" had|strong="H4428" done|strong="H6213" unto|strong="H6213" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jericho|strong="H3405".
28 Nesse mesmo dia Josué atacou e tomou Maquedá. Matou o rei e todos os moradores da cidade; ninguém ficou vivo. Ele fez com o rei de Maquedá o mesmo que havia feito com o rei de Jericó.
29 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" passed|strong="H5674" from|strong="H3478" Makkedah|strong="H4719", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H5973", unto|strong="H3478" Libnah|strong="H3841", and|strong="H3478" fought|strong="H3898" against|strong="H5973" Libnah|strong="H3841":
29 Em seguida Josué e o seu exército foram de Maquedá até a cidade de Libna e atacaram.
30 and|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" delivered|strong="H5414" it|strong="H5414" also|strong="H1571", and|strong="H3478" the|strong="H3605" king|strong="H4428" thereof|strong="H6310", into|strong="H6213" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478"; and|strong="H3478" he|strong="H6213" smote|strong="H5221" it|strong="H5414" with|strong="H3068" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H4428" the|strong="H3605" sword|strong="H2719", and|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" souls|strong="H5315" that|strong="H3605" were|strong="H3478" therein; he|strong="H6213" left|strong="H7604" none|strong="H3808" remaining|strong="H8300" in|strong="H3478" it|strong="H5414"; and|strong="H3478" he|strong="H6213" did|strong="H6213" unto|strong="H5414" the|strong="H3605" king|strong="H4428" thereof|strong="H6310" as|strong="H6213" he|strong="H6213" had|strong="H3068" done|strong="H6213" unto|strong="H5414" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jericho|strong="H3405".
30 O Senhor Deus também deu aos israelitas a vitória sobre essa cidade e sobre o seu rei. Eles mataram todos os moradores e fizeram com o rei de Libna o mesmo que haviam feito com o rei de Jericó.
31 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" passed|strong="H5674" from|strong="H5921" Libnah|strong="H3841", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H5921", unto|strong="H3478" Lachish|strong="H3923", and|strong="H3478" encamped|strong="H2583" against|strong="H5921" it|strong="H5921", and|strong="H3478" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" it|strong="H5921":
31 Josué e o seu exército foram de Libna a Laquis. Eles cercaram e atacaram a cidade.
32 and|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" delivered|strong="H5414" Lachish|strong="H3923" into|strong="H6213" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478"; and|strong="H3478" he|strong="H3117" took|strong="H3920" it|strong="H5414" on|strong="H3117" the|strong="H3605" second|strong="H8145" day|strong="H3117", and|strong="H3478" smote|strong="H5221" it|strong="H5414" with|strong="H3068" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H3068" the|strong="H3605" sword|strong="H2719", and|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" souls|strong="H5315" that|strong="H3605" were|strong="H3478" therein, according|strong="H6310" to|strong="H3478" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3117" had|strong="H3068" done|strong="H6213" to|strong="H3478" Libnah|strong="H3841".
32 No segundo dia de combate, o Senhor deu aos israelitas a vitória sobre a cidade de Laquis. E, como haviam feito em Libna, também em Laquis mataram todas as pessoas.
33 Then|strong="H4428" Horam|strong="H2036" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Gezer|strong="H1507" came|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5704" help|strong="H5826" Lachish|strong="H3923"; and|strong="H4428" Joshua|strong="H3091" smote|strong="H5221" him|strong="H5221" and|strong="H4428" his|strong="H5221" people|strong="H5971", until|strong="H5704" he|strong="H5704" had|strong="H4428" left|strong="H7604" him|strong="H5221" none|strong="H7604" remaining|strong="H8300".
33 Então Horã, rei de Gezer, saiu para ajudar Laquis. Porém Josué derrotou o rei de Gezer e o seu povo; não deixou ninguém vivo.
34 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" passed|strong="H5674" from|strong="H5921" Lachish|strong="H3923", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H5921", unto|strong="H3478" Eglon|strong="H5700"; and|strong="H3478" they|strong="H5921" encamped|strong="H2583" against|strong="H5921" it|strong="H5921", and|strong="H3478" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" it|strong="H5921";
34 Depois Josué e o seu exército foram de Laquis até Eglom. Eles cercaram e atacaram a cidade
35 and|strong="H3117" they|strong="H3117" took|strong="H3920" it|strong="H1931" on|strong="H3117" that|strong="H3605" day|strong="H3117", and|strong="H3117" smote|strong="H5221" it|strong="H1931" with|strong="H6213" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H3117" the|strong="H3605" sword|strong="H2719"; and|strong="H3117" all|strong="H3605" the|strong="H3605" souls|strong="H5315" that|strong="H3605" were|strong="H3117" therein he|strong="H1931" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" that|strong="H3605" day|strong="H3117", according|strong="H6310" to|strong="H6213" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H1931" had|strong="H5315" done|strong="H6213" to|strong="H6213" Lachish|strong="H3923".
35 e a tomaram no mesmo dia. E mataram todos, como haviam feito em Laquis.
36 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" went|strong="H5927" up|strong="H5927" from|strong="H5921" Eglon|strong="H5700", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H5921", unto|strong="H3478" Hebron|strong="H2275"; and|strong="H3478" they|strong="H5921" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" it|strong="H5921":
36 Aí Josué e o seu exército subiram de Eglom até a cidade de Hebrom. Atacaram
37 and|strong="H4428" they|strong="H3808" took|strong="H3920" it|strong="H6213", and|strong="H4428" smote|strong="H5221" it|strong="H6213" with|strong="H6213" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H4428" the|strong="H3605" sword|strong="H2719", and|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" thereof|strong="H5892", and|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" thereof|strong="H5892", and|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" souls|strong="H5315" that|strong="H3605" were|strong="H5315" therein; he|strong="H6213" left|strong="H7604" none|strong="H3808" remaining|strong="H8300", according|strong="H6310" to|strong="H6213" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H6213" had|strong="H4428" done|strong="H6213" to|strong="H6213" Eglon|strong="H5700"; but|strong="H3808" he|strong="H6213" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" it|strong="H6213", and|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" souls|strong="H5315" that|strong="H3605" were|strong="H5315" therein.
37 e tomaram a cidade de Hebrom. Mataram o rei e todos os moradores de Hebrom e das cidades vizinhas. Josué mandou que destruíssem completamente a cidade, como tinham feito com Eglom. Ninguém ficou vivo.
38 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" returned|strong="H7725", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H5921", to|strong="H7725" Debir|strong="H1688", and|strong="H3478" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" it|strong="H5921":
38 Então Josué e o seu exército voltaram e atacaram Debir.
39 and|strong="H4428" he|strong="H3651" took|strong="H3920" it|strong="H6213", and|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" thereof|strong="H5892", and|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" thereof|strong="H5892"; and|strong="H4428" they|strong="H3651" smote|strong="H5221" them|strong="H5221" with|strong="H6213" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H4428" the|strong="H3605" sword|strong="H2719", and|strong="H4428" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" all|strong="H3605" the|strong="H3605" souls|strong="H5315" that|strong="H3605" were|strong="H5315" therein; he|strong="H3651" left|strong="H7604" none|strong="H3808" remaining|strong="H8300": as|strong="H6213" he|strong="H3651" had|strong="H4428" done|strong="H6213" to|strong="H6213" Hebron|strong="H2275", so|strong="H3651" he|strong="H3651" did|strong="H6213" to|strong="H6213" Debir|strong="H1688", and|strong="H4428" to|strong="H6213" the|strong="H3605" king|strong="H4428" thereof|strong="H5892"; as|strong="H6213" he|strong="H3651" had|strong="H4428" done|strong="H6213" also|strong="H6213" to|strong="H6213" Libnah|strong="H3841", and|strong="H4428" to|strong="H6213" the|strong="H3605" king|strong="H4428" thereof|strong="H5892".
39 Tomaram a cidade, o seu rei e também todas as cidades vizinhas, matando todas as pessoas dali. Josué fez com Debir e com o seu rei o mesmo que havia feito com Hebrom e Libna e com os seus reis.
40 So|strong="H3808" Joshua|strong="H3091" smote|strong="H5221" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land, the|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022", and|strong="H3478" the|strong="H3605" South|strong="H5045", and|strong="H3478" the|strong="H3605" lowland|strong="H8219", and|strong="H3478" the|strong="H3605" slopes, and|strong="H3478" all|strong="H3605" their|strong="H3605" kings|strong="H4428": he|strong="H3068" left|strong="H7604" none|strong="H3808" remaining|strong="H8300", but|strong="H3808" he|strong="H3068" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" all|strong="H3605" that|strong="H3605" breathed|strong="H5397", as|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H3068" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", commanded|strong="H6680".
40 Assim Josué conquistou toda aquela terra. Derrotou os reis que moravam nas montanhas, na região sul, nas planícies e ao pé das montanhas. Ele não deixou ninguém vivo; todos foram mortos. Era isso o que o Senhor , o Deus de Israel, havia mandado.
41 And|strong="H3091" Joshua|strong="H3091" smote|strong="H5221" them|strong="H5221" from|strong="H5704" Kadesh-barnea|strong="H6947" even|strong="H5704" unto|strong="H5704" Gaza|strong="H5804", and|strong="H3091" all|strong="H3605" the|strong="H3605" country of|strong="H3605" Goshen|strong="H1657", even|strong="H5704" unto|strong="H5704" Gibeon|strong="H1391".
41 Josué os derrotou desde Cades-Barneia até Gaza e toda a região de Gosém até Gibeão.
42 And|strong="H3478" all|strong="H3605" these|strong="H3605" kings|strong="H4428" and|strong="H3478" their|strong="H3605" land did|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" take|strong="H3920" at|strong="H3478" one|strong="H3605" time|strong="H6471", because|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H3068" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", fought|strong="H3898" for|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
42 O Senhor , o Deus de Israel, lutava pelo seu povo, e por isso Josué dominou todos esses reis e as suas terras numa só guerra.
43 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" returned|strong="H7725", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H7725", unto|strong="H7725" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" to|strong="H7725" Gilgal|strong="H1537".
43 Depois disso Josué e o seu exército voltaram para o acampamento de Gilgal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.