Josué 10
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC
1 Now|strong="H1961" it|strong="H3588" came|strong="H1961" to|strong="H3478" pass|strong="H1961", when|strong="H3588" Adoni-zedek king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389" heard|strong="H8085" how|strong="H3588" Joshua|strong="H3091" had|strong="H1961" taken|strong="H3920" Ai|strong="H5857", and|strong="H3478" had|strong="H1961" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" it|strong="H3588" (as|strong="H1961" he|strong="H3588" had|strong="H1961" done|strong="H6213" to|strong="H3478" Jericho|strong="H3405" and|strong="H3478" her|strong="H7130" king|strong="H4428", so|strong="H3651" he|strong="H3588" had|strong="H1961" done|strong="H6213" to|strong="H3478" Ai|strong="H5857" and|strong="H3478" her|strong="H7130" king|strong="H4428"), and|strong="H3478" how|strong="H3588" the|strong="H8085" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H4428" Gibeon|strong="H1391" had|strong="H1961" made|strong="H6213" peace|strong="H7999" with|strong="H6213" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" were|strong="H3478" among|strong="H7130" them|strong="H6213";
1 E sucedeu que, ouvindo Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, que Josué tomara a Ai, e a tinha destruído totalmente, e fizera a Ai e ao seu rei como tinha feito a Jericó e ao seu rei, e que os moradores de Gibeão fizeram paz com os israelitas, e estavam no meio deles,
2 that|strong="H3588" they|strong="H3588" feared|strong="H3372" greatly|strong="H3966", because|strong="H3588" Gibeon|strong="H1391" was|strong="H1931" a|strong="H3068" great|strong="H1419" city|strong="H5892", as|strong="H3588" one|strong="H3605" of|strong="H5892" the|strong="H3605" royal|strong="H4467" cities|strong="H5892", and|strong="H1419" because|strong="H3588" it|strong="H1931" was|strong="H1931" greater|strong="H1419" than|strong="H4480" Ai|strong="H5857", and|strong="H1419" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1368" thereof|strong="H5892" were|strong="H1419" mighty|strong="H1368".
2 temeu muito, porque Gibeão era uma cidade grande como uma das cidades reais e ainda maior do que Ai, e todos os seus homens, valentes.
3 Wherefore Adoni-zedek king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389" sent|strong="H7971" unto|strong="H7971" Hoham|strong="H1944" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Hebron|strong="H2275", and|strong="H7971" unto|strong="H7971" Piram|strong="H6502" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jarmuth|strong="H3412", and|strong="H7971" unto|strong="H7971" Japhia|strong="H3309" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Lachish|strong="H3923", and|strong="H7971" unto|strong="H7971" Debir|strong="H1688" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Eglon|strong="H5700", saying,
3 Pelo que Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, enviou mensageiros a Hoão, rei de Hebrom, e a Pirã, rei de Jarmute, e a Jafia, rei de Laquis, e a Debir, rei de Eglom, dizendo:
4 Come|strong="H5927" up|strong="H5927" unto|strong="H3478" me|strong="H5221", and|strong="H1121" help|strong="H5826" me|strong="H5221", and|strong="H1121" let us|strong="H3588" smite|strong="H5221" Gibeon|strong="H1391"; for|strong="H3588" it|strong="H3588" hath|strong="H3478" made|strong="H7999" peace|strong="H7999" with|strong="H5927" Joshua|strong="H3091" and|strong="H1121" with|strong="H5927" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
4 Subi a mim e ajudai-me; e firamos a Gibeão, porquanto fez paz com Josué e com os filhos de Israel.
5 Therefore|strong="H5921" the|strong="H3605" five|strong="H2568" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Amorites, the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389", the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Hebron|strong="H2275", the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jarmuth|strong="H3412", the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Lachish|strong="H3923", the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Eglon|strong="H5700", gathered themselves|strong="H1992" together|strong="H5921", and|strong="H4428" went|strong="H5927" up|strong="H5927", they|strong="H1992" and|strong="H4428" all|strong="H3605" their|strong="H3605" hosts|strong="H4264", and|strong="H4428" encamped|strong="H2583" against|strong="H5921" Gibeon|strong="H1391", and|strong="H4428" made|strong="H3605" war|strong="H3898" against|strong="H5921" it|strong="H5921".
5 Então, se ajuntaram e subiram cinco reis dos amorreus, o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis, o rei de Eglom, eles e todos os seus exércitos; e sitiaram a Gibeão e pelejaram contra ela.
6 And|strong="H7971" the|strong="H3605" men|strong="H5650" of|strong="H4428" Gibeon|strong="H1391" sent|strong="H7971" unto|strong="H7971" Joshua|strong="H3091" to|strong="H7971" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" to|strong="H7971" Gilgal|strong="H1537", saying, Slack|strong="H7503" not|strong="H3588" thy|strong="H7971" hand|strong="H3027" from|strong="H5927" thy|strong="H7971" servants|strong="H5650"; come|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H7971" us|strong="H3588" quickly|strong="H4120", and|strong="H7971" save|strong="H3467" us|strong="H3588", and|strong="H7971" help|strong="H5826" us|strong="H3588": for|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3605" Amorites that|strong="H3588" dwell|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022" are|strong="H3027" gathered|strong="H6908" together|strong="H6908" against|strong="H5927" us|strong="H3588".
6 Enviaram, pois, os homens de Gibeão a Josué ao arraial de Gilgal, dizendo: Não retires as tuas mãos de teus servos; sobe apressadamente a nós, e livra-nos, e ajuda-nos, porquanto todos os reis dos amorreus que habitam na montanha se ajuntaram contra nós.
7 So|strong="H4480" Joshua|strong="H3091" went|strong="H5927" up|strong="H5927" from|strong="H4480" Gilgal|strong="H1537", he|strong="H1931", and|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" of|strong="H4480" war|strong="H4421" with|strong="H5973" him|strong="H5973", and|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" mighty|strong="H1368" men|strong="H1368" of|strong="H4480" valor|strong="H2428".
7 Então, subiu Josué de Gilgal, ele e toda a gente de guerra com ele e todos os valentes e valorosos.
8 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H5414" Joshua|strong="H3091", Fear|strong="H3372" them|strong="H5414" not|strong="H3808": for|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H3068" delivered|strong="H5414" them|strong="H5414" into|strong="H3027" thy|strong="H3068" hands|strong="H3027"; there|strong="H1992" shall|strong="H3068" not|strong="H3808" a|strong="H3068" man|strong="H6440" of|strong="H3068" them|strong="H5414" stand|strong="H5975" before|strong="H6440" thee|strong="H5414".
8 E o Senhor disse a Josué: Não os temas, porque os tenho dado na tua mão; nenhum deles parará diante de ti.
9 Joshua|strong="H3091" therefore|strong="H3091" came|strong="H5927" upon|strong="H5927" them|strong="H5927" suddenly|strong="H6597"; for he|strong="H3605" went|strong="H5927" up|strong="H5927" from|strong="H4480" Gilgal|strong="H1537" all|strong="H3605" the|strong="H3605" night|strong="H3915".
9 E Josué lhes sobreveio de repente, porque toda a noite veio subindo desde Gilgal.
10 And|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" discomfited|strong="H2000" them|strong="H6440" before|strong="H6440" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" he|strong="H5704" slew|strong="H5221" them|strong="H6440" with|strong="H3068" a|strong="H3068" great|strong="H1419" slaughter|strong="H4347" at|strong="H3478" Gibeon|strong="H1391", and|strong="H3478" chased|strong="H7291" them|strong="H6440" by|strong="H3068" the|strong="H6440" way|strong="H1870" of|strong="H3068" the|strong="H6440" ascent of|strong="H3068" Beth-horon|strong="H1032", and|strong="H3478" smote|strong="H5221" them|strong="H6440" to|strong="H5704" Azekah|strong="H5825", and|strong="H3478" unto|strong="H3068" Makkedah|strong="H4719".
10 E o Senhor os conturbou diante de Israel, e os feriu de grande ferida em Gibeão, e seguiu-os pelo caminho que sobe a Bete-Horom, e os feriu até Azeca e Maquedá.
11 And|strong="H1121" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H5704" pass|strong="H1961", as|strong="H5704" they|strong="H1992" fled|strong="H5127" from|strong="H4480" before|strong="H6440" Israel|strong="H3478", while|strong="H5704" they|strong="H1992" were|strong="H3478" at|strong="H5921" the|strong="H6440" descent|strong="H4174" of|strong="H1121" Beth-horon|strong="H1032", that|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" cast|strong="H7993" down|strong="H7993" great|strong="H1419" stones from|strong="H4480" heaven|strong="H8064" upon|strong="H5921" them|strong="H1992" unto|strong="H3068" Azekah|strong="H5825", and|strong="H1121" they|strong="H1992" died|strong="H4191": they|strong="H1992" were|strong="H3478" more|strong="H4480" who|strong="H3068" died|strong="H4191" with|strong="H3068" the|strong="H6440" hailstones|strong="H1259" than|strong="H4480" they|strong="H1992" whom|strong="H1992" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" slew|strong="H2026" with|strong="H3068" the|strong="H6440" sword|strong="H2719".
11 E sucedeu que, fugindo eles diante de Israel à descida de Bete-Horom, o Senhor lançou sobre eles, do céu, grandes pedras até Azeca, e morreram; e foram muitos mais os que morreram das pedras da saraiva do que os que os filhos de Israel mataram à espada.
12 Then|strong="H1696" spake|strong="H1696" Joshua|strong="H3091" to|strong="H1696" Jehovah|strong="H3068" in|strong="H3478" the|strong="H6440" day|strong="H3117" when|strong="H3117" Jehovah|strong="H3068" delivered|strong="H5414" up|strong="H5414" the|strong="H6440" Amorites before|strong="H6440" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; and|strong="H1121" he|strong="H3117" said|strong="H1696" in|strong="H3478" the|strong="H6440" sight|strong="H5869" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478",
12 Então, Josué falou ao Senhor , no dia em que o Senhor deu os amorreus na mão dos filhos de Israel, e disse aos olhos dos israelitas: Sol, detém-te em Gibeão, e tu lua, no vale de Aijalom.
13 And|strong="H3117" the|strong="H5921" sun|strong="H8121" stood|strong="H5975" still|strong="H5975", and|strong="H3117" the|strong="H5921" moon|strong="H3394" stayed|strong="H5975",
13 E o sol se deteve, e a lua parou, até que o povo se vingou de seus inimigos. Isso não está escrito no Livro do Reto? O sol, pois, se deteve no meio do céu e não se apressou a pôr-se, quase um dia inteiro.
14 And|strong="H3478" there|strong="H1961" was|strong="H3068" no|strong="H3808" day|strong="H3117" like|strong="H1961" that|strong="H3588" before|strong="H6440" it|strong="H1931" or|strong="H3808" after|strong="H1961" it|strong="H1931", that|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" hearkened|strong="H8085" unto|strong="H3068" the|strong="H6440" voice|strong="H6963" of|strong="H3068" a|strong="H3068" man|strong="H6440": for|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" fought|strong="H3898" for|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
14 E não houve dia semelhante a este, nem antes nem depois dele, ouvindo o Senhor , assim, a voz de um homem; porque o Senhor pelejava por Israel.
15 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" returned|strong="H7725", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H7725", unto|strong="H7725" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" to|strong="H7725" Gilgal|strong="H1537".
15 E tornou-se Josué, e todo o Israel com ele, ao arraial, a Gilgal.
16 And|strong="H4428" these|strong="H4428" five|strong="H2568" kings|strong="H4428" fled|strong="H5127", and|strong="H4428" hid|strong="H2244" themselves|strong="H2244" in|strong="H4428" the|strong="H2244" cave|strong="H4631" at|strong="H4428" Makkedah|strong="H4719".
16 Aqueles cinco reis, porém, fugiram e se esconderam numa cova em Maquedá.
17 And|strong="H4428" it|strong="H4672" was|strong="H4428" told|strong="H5046" Joshua|strong="H3091", saying, The|strong="H3091" five|strong="H2568" kings|strong="H4428" are|strong="H4428" found|strong="H4672", hidden|strong="H2244" in|strong="H4428" the|strong="H3091" cave|strong="H4631" at|strong="H4428" Makkedah|strong="H4719".
17 E foi anunciado a Josué, dizendo: Acharam-se os cinco reis escondidos numa cova em Maquedá.
18 And|strong="H1419" Joshua|strong="H3091" said|strong="H6310", Roll|strong="H1556" great|strong="H1419" stones unto|strong="H6310" the|strong="H5921" mouth|strong="H6310" of|strong="H6310" the|strong="H5921" cave|strong="H4631", and|strong="H1419" set|strong="H6485" men|strong="H1419" by|strong="H5921" it|strong="H5921" to|strong="H5921" keep|strong="H8104" them|strong="H5921":
18 Disse, pois, Josué: Arrojai grandes pedras à boca da cova e ponde sobre ela homens que os guardem;
19 but|strong="H3588" stay|strong="H5975" not|strong="H5414" ye|strong="H5414"; pursue|strong="H7291" after|strong="H7291" your|strong="H3068" enemies|strong="H3027", and|strong="H3068" smite the|strong="H3588" hindmost|strong="H2179" of|strong="H3068" them|strong="H5414"; suffer|strong="H5414" them|strong="H5414" not|strong="H5414" to|strong="H3068" enter|strong="H5975" into|strong="H3027" their|strong="H3068" cities|strong="H5892": for|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" your|strong="H3068" God|strong="H3068" hath|strong="H3068" delivered|strong="H5414" them|strong="H5414" into|strong="H3027" your|strong="H3068" hand|strong="H3027".
19 porém vós não vos detenhais; segui os vossos inimigos e feri os que ficaram atrás; não os deixeis entrar nas suas cidades, porque o Senhor , vosso Deus, já vo-los deu na vossa mão.
20 And|strong="H1121" it|strong="H5221" came|strong="H1961" to|strong="H5704" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Joshua|strong="H3091" and|strong="H1121" the|strong="H5221" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" had|strong="H1961" made|strong="H1961" an|strong="H1961" end|strong="H3615" of|strong="H1121" slaying|strong="H5221" them|strong="H1992" with|strong="H5892" a|strong="H3068" very|strong="H3966" great|strong="H1419" slaughter|strong="H4347", till|strong="H5704" they|strong="H1992" were|strong="H3478" consumed|strong="H3615", and|strong="H1121" the|strong="H5221" remnant|strong="H8300" which|strong="H1992" remained|strong="H1961" of|strong="H1121" them|strong="H1992" had|strong="H1961" entered|strong="H5704" into|strong="H1961" the|strong="H5221" fortified|strong="H4013" cities|strong="H5892",
20 E sucedeu que, acabando Josué e os filhos de Israel de os ferir a grande ferida, até consumi-los, e tendo os que ficaram deles se retirado às cidades fortes,
21 that|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" returned|strong="H7725" to|strong="H7725" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" to|strong="H7725" Joshua|strong="H3091" at|strong="H3478" Makkedah|strong="H4719" in|strong="H3478" peace|strong="H7965": none|strong="H3808" moved|strong="H2782" his|strong="H3605" tongue|strong="H3956" against|strong="H3956" any|strong="H3605" of|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
21 todo o povo se tornou em paz a Josué, ao arraial em Maquedá; não havendo ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel.
22 Then|strong="H3318" said|strong="H3318" Joshua|strong="H3091", Open|strong="H6605" the|strong="H4480" mouth|strong="H6310" of|strong="H4428" the|strong="H4480" cave|strong="H4631", and|strong="H4428" bring|strong="H3318" forth|strong="H3318" those|strong="H4480" five|strong="H2568" kings|strong="H4428" unto|strong="H3318" me|strong="H4480" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H4480" cave|strong="H4631".
22 Depois, disse Josué: Abri a boca da cova e trazei-me aqueles cinco reis para fora da cova.
23 And|strong="H4428" they|strong="H3651" did|strong="H6213" so|strong="H3651", and|strong="H4428" brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" those|strong="H4480" five|strong="H2568" kings|strong="H4428" unto|strong="H6213" him|strong="H6213" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H6213" cave|strong="H4631", the|strong="H6213" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jerusalem|strong="H3389", the|strong="H6213" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Hebron|strong="H2275", the|strong="H6213" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jarmuth|strong="H3412", the|strong="H6213" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Lachish|strong="H3923", the|strong="H6213" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Eglon|strong="H5700".
23 Fizeram, pois, assim e trouxeram-lhe aqueles cinco reis para fora da cova: o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis e o rei de Eglom.
24 And|strong="H1980" it|strong="H7760" came|strong="H1961" to|strong="H1980" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" they|strong="H5921" brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" those|strong="H3605" kings|strong="H4428" unto|strong="H7121" Joshua|strong="H3091", that|strong="H3605" Joshua|strong="H3091" called|strong="H7121" for|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" men|strong="H1980" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", and|strong="H1980" said|strong="H7121" unto|strong="H7121" the|strong="H3605" chiefs|strong="H7101" of|strong="H4428" the|strong="H3605" men|strong="H1980" of|strong="H4428" war|strong="H4421" that|strong="H3605" went|strong="H1980" with|strong="H1980" him|strong="H7121", Come|strong="H1980" near|strong="H7126", put|strong="H7760" your|strong="H3605" feet|strong="H7272" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" necks|strong="H6677" of|strong="H4428" these|strong="H7121" kings|strong="H4428". And|strong="H1980" they|strong="H5921" came|strong="H1961" near|strong="H7126", and|strong="H1980" put|strong="H7760" their|strong="H3605" feet|strong="H7272" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" necks|strong="H6677" of|strong="H4428" them|strong="H5921".
24 E sucedeu que, sendo trazidos aqueles reis a Josué, este chamou todos os homens de Israel e disse aos capitães da gente de guerra, que com eles foram: Chegai e ponde os vossos pés sobre os pescoços destes reis. E chegaram e puseram os seus pés sobre os seus pescoços.
25 And|strong="H3068" Joshua|strong="H3091" said unto|strong="H6213" them|strong="H6213", Fear|strong="H3372" not|strong="H6213", nor|strong="H3372" be|strong="H3068" dismayed|strong="H2865"; be|strong="H3068" strong|strong="H2388" and|strong="H3068" of|strong="H3068" good courage|strong="H2388": for|strong="H3588" thus|strong="H3602" shall|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" do|strong="H6213" to|strong="H3068" all|strong="H3605" your|strong="H3068" enemies against|strong="H3898" whom|strong="H3588" ye|strong="H6213" fight|strong="H3898".
25 Então, Josué lhes disse: Não temais, nem vos espanteis; esforçai-vos e animai-vos, porque assim fará o Senhor a todos os vossos inimigos, contra os quais pelejardes.
26 And|strong="H6086" afterward Joshua|strong="H3091" smote|strong="H5221" them|strong="H5921", and|strong="H6086" put|strong="H4191" them|strong="H5921" to|strong="H5704" death|strong="H4191", and|strong="H6086" hanged|strong="H8518" them|strong="H5921" on|strong="H5921" five|strong="H2568" trees|strong="H6086": and|strong="H6086" they|strong="H3651" were|strong="H1961" hanging|strong="H8518" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" trees|strong="H6086" until|strong="H5704" the|strong="H5921" evening|strong="H6153".
26 E, depois disto, Josué os feriu, e os matou, e os pendurou em cinco madeiros; e ficaram enforcados nos madeiros até à tarde.
27 And|strong="H3117" it|strong="H7760" came|strong="H1961" to|strong="H5704" pass|strong="H1961" at|strong="H5921" the|strong="H5921" time|strong="H6256" of|strong="H3117" the|strong="H5921" going|strong="H3381" down|strong="H3381" of|strong="H3117" the|strong="H5921" sun|strong="H8121", that|strong="H3117" Joshua|strong="H3091" commanded|strong="H6680", and|strong="H3117" they|strong="H3117" took|strong="H3381" them|strong="H5921" down|strong="H3381" off|strong="H5921" the|strong="H5921" trees|strong="H6086", and|strong="H3117" cast|strong="H7993" them|strong="H5921" into|strong="H3381" the|strong="H5921" cave|strong="H4631" wherein|strong="H3117" they|strong="H3117" had|strong="H1961" hidden|strong="H2244" themselves|strong="H2244", and|strong="H3117" laid|strong="H7760" great|strong="H1419" stones on|strong="H5921" the|strong="H5921" mouth|strong="H6310" of|strong="H3117" the|strong="H5921" cave|strong="H4631", unto|strong="H6680" this|strong="H2088" very|strong="H6106" day|strong="H3117".
27 E sucedeu que, ao tempo do pôr do sol, deu Josué ordem que os tirassem dos madeiros; e lançaram-nos na cova onde se esconderam e puseram grandes pedras à boca da cova, que ainda ali estão até ao mesmo dia de hoje.
28 And|strong="H4428" Joshua|strong="H3091" took|strong="H3920" Makkedah|strong="H4719" on|strong="H3117" that|strong="H3605" day|strong="H3117", and|strong="H4428" smote|strong="H5221" it|strong="H1931" with|strong="H6213" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H4428" the|strong="H3605" sword|strong="H2719", and|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" thereof|strong="H6310": he|strong="H1931" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" them|strong="H5221" and|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" souls|strong="H5315" that|strong="H3605" were|strong="H3117" therein; he|strong="H1931" left|strong="H7604" none|strong="H3808" remaining|strong="H8300"; and|strong="H4428" he|strong="H1931" did|strong="H6213" to|strong="H6213" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Makkedah|strong="H4719" as|strong="H3117" he|strong="H1931" had|strong="H4428" done|strong="H6213" unto|strong="H6213" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jericho|strong="H3405".
28 E, naquele mesmo dia, tomou Josué a Maquedá, feriu-a a fio de espada e destruiu o seu rei, a eles e a toda alma que nela havia; nada deixou de resto; e fez ao rei de Maquedá como fizera ao rei de Jericó.
29 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" passed|strong="H5674" from|strong="H3478" Makkedah|strong="H4719", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H5973", unto|strong="H3478" Libnah|strong="H3841", and|strong="H3478" fought|strong="H3898" against|strong="H5973" Libnah|strong="H3841":
29 Então, Josué, e todo o Israel com ele, passou de Maquedá a Libna e pelejou contra Libna.
30 and|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" delivered|strong="H5414" it|strong="H5414" also|strong="H1571", and|strong="H3478" the|strong="H3605" king|strong="H4428" thereof|strong="H6310", into|strong="H6213" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478"; and|strong="H3478" he|strong="H6213" smote|strong="H5221" it|strong="H5414" with|strong="H3068" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H4428" the|strong="H3605" sword|strong="H2719", and|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" souls|strong="H5315" that|strong="H3605" were|strong="H3478" therein; he|strong="H6213" left|strong="H7604" none|strong="H3808" remaining|strong="H8300" in|strong="H3478" it|strong="H5414"; and|strong="H3478" he|strong="H6213" did|strong="H6213" unto|strong="H5414" the|strong="H3605" king|strong="H4428" thereof|strong="H6310" as|strong="H6213" he|strong="H6213" had|strong="H3068" done|strong="H6213" unto|strong="H5414" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Jericho|strong="H3405".
30 E também o Senhor a deu na mão de Israel, a ela e a seu rei, e a feriu a fio de espada, a ela e a toda alma que nela havia; nada deixou de resto; e fez ao seu rei como fizera ao rei de Jericó.
31 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" passed|strong="H5674" from|strong="H5921" Libnah|strong="H3841", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H5921", unto|strong="H3478" Lachish|strong="H3923", and|strong="H3478" encamped|strong="H2583" against|strong="H5921" it|strong="H5921", and|strong="H3478" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" it|strong="H5921":
31 Então, Josué, e todo o Israel com ele, passou de Libna a Laquis, e a sitiou, e pelejou contra ela.
32 and|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" delivered|strong="H5414" Lachish|strong="H3923" into|strong="H6213" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478"; and|strong="H3478" he|strong="H3117" took|strong="H3920" it|strong="H5414" on|strong="H3117" the|strong="H3605" second|strong="H8145" day|strong="H3117", and|strong="H3478" smote|strong="H5221" it|strong="H5414" with|strong="H3068" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H3068" the|strong="H3605" sword|strong="H2719", and|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" souls|strong="H5315" that|strong="H3605" were|strong="H3478" therein, according|strong="H6310" to|strong="H3478" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3117" had|strong="H3068" done|strong="H6213" to|strong="H3478" Libnah|strong="H3841".
32 E o Senhor deu a Laquis na mão de Israel, e tomou-a no dia seguinte, e a feriu a fio de espada, a ela e a toda alma que nela havia, conforme tudo o que fizera a Libna.
33 Then|strong="H4428" Horam|strong="H2036" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Gezer|strong="H1507" came|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H5704" help|strong="H5826" Lachish|strong="H3923"; and|strong="H4428" Joshua|strong="H3091" smote|strong="H5221" him|strong="H5221" and|strong="H4428" his|strong="H5221" people|strong="H5971", until|strong="H5704" he|strong="H5704" had|strong="H4428" left|strong="H7604" him|strong="H5221" none|strong="H7604" remaining|strong="H8300".
33 Então, Horão, rei de Gezer, subiu a ajudar a Laquis; porém Josué o feriu, a ele e ao seu povo, até que nenhum lhe deixou de resto.
34 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" passed|strong="H5674" from|strong="H5921" Lachish|strong="H3923", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H5921", unto|strong="H3478" Eglon|strong="H5700"; and|strong="H3478" they|strong="H5921" encamped|strong="H2583" against|strong="H5921" it|strong="H5921", and|strong="H3478" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" it|strong="H5921";
34 E Josué, e todo o Israel com ele, passou de Laquis a Eglom, e a sitiaram e pelejaram contra ela;
35 and|strong="H3117" they|strong="H3117" took|strong="H3920" it|strong="H1931" on|strong="H3117" that|strong="H3605" day|strong="H3117", and|strong="H3117" smote|strong="H5221" it|strong="H1931" with|strong="H6213" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H3117" the|strong="H3605" sword|strong="H2719"; and|strong="H3117" all|strong="H3605" the|strong="H3605" souls|strong="H5315" that|strong="H3605" were|strong="H3117" therein he|strong="H1931" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" that|strong="H3605" day|strong="H3117", according|strong="H6310" to|strong="H6213" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H1931" had|strong="H5315" done|strong="H6213" to|strong="H6213" Lachish|strong="H3923".
35 e, no mesmo dia, a tomaram e a feriram a fio de espada; e a toda alma que nela havia destruiu totalmente no mesmo dia, conforme tudo o que fizeram a Laquis.
36 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" went|strong="H5927" up|strong="H5927" from|strong="H5921" Eglon|strong="H5700", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H5921", unto|strong="H3478" Hebron|strong="H2275"; and|strong="H3478" they|strong="H5921" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" it|strong="H5921":
36 Depois, Josué, e todo o Israel com ele, subiu de Eglom a Hebrom, e pelejaram contra ela;
37 and|strong="H4428" they|strong="H3808" took|strong="H3920" it|strong="H6213", and|strong="H4428" smote|strong="H5221" it|strong="H6213" with|strong="H6213" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H4428" the|strong="H3605" sword|strong="H2719", and|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" thereof|strong="H5892", and|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" thereof|strong="H5892", and|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" souls|strong="H5315" that|strong="H3605" were|strong="H5315" therein; he|strong="H6213" left|strong="H7604" none|strong="H3808" remaining|strong="H8300", according|strong="H6310" to|strong="H6213" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H6213" had|strong="H4428" done|strong="H6213" to|strong="H6213" Eglon|strong="H5700"; but|strong="H3808" he|strong="H6213" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" it|strong="H6213", and|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" souls|strong="H5315" that|strong="H3605" were|strong="H5315" therein.
37 e a tomaram e a feriram a fio de espada, assim ao seu rei como a todas as suas cidades, e a toda alma que nelas havia; a ninguém deixou com vida, conforme tudo o que fizeram a Eglom; e Josué a destruiu totalmente, a ela e a toda alma que nela havia.
38 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" returned|strong="H7725", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H5921", to|strong="H7725" Debir|strong="H1688", and|strong="H3478" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" it|strong="H5921":
38 Então, Josué e todo o Israel com ele, tornou a Debir e pelejou contra ela;
39 and|strong="H4428" he|strong="H3651" took|strong="H3920" it|strong="H6213", and|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" thereof|strong="H5892", and|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" thereof|strong="H5892"; and|strong="H4428" they|strong="H3651" smote|strong="H5221" them|strong="H5221" with|strong="H6213" the|strong="H3605" edge|strong="H6310" of|strong="H4428" the|strong="H3605" sword|strong="H2719", and|strong="H4428" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" all|strong="H3605" the|strong="H3605" souls|strong="H5315" that|strong="H3605" were|strong="H5315" therein; he|strong="H3651" left|strong="H7604" none|strong="H3808" remaining|strong="H8300": as|strong="H6213" he|strong="H3651" had|strong="H4428" done|strong="H6213" to|strong="H6213" Hebron|strong="H2275", so|strong="H3651" he|strong="H3651" did|strong="H6213" to|strong="H6213" Debir|strong="H1688", and|strong="H4428" to|strong="H6213" the|strong="H3605" king|strong="H4428" thereof|strong="H5892"; as|strong="H6213" he|strong="H3651" had|strong="H4428" done|strong="H6213" also|strong="H6213" to|strong="H6213" Libnah|strong="H3841", and|strong="H4428" to|strong="H6213" the|strong="H3605" king|strong="H4428" thereof|strong="H5892".
39 e tomou-a com o seu rei e todas as suas cidades e as feriu a fio de espada; e a toda alma que nelas havia destruiu totalmente, nada deixou de resto; como fizera a Hebrom, a Libna e ao seu rei, assim fez a Debir e ao seu rei.
40 So|strong="H3808" Joshua|strong="H3091" smote|strong="H5221" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land, the|strong="H3605" hill|strong="H2022" country|strong="H2022", and|strong="H3478" the|strong="H3605" South|strong="H5045", and|strong="H3478" the|strong="H3605" lowland|strong="H8219", and|strong="H3478" the|strong="H3605" slopes, and|strong="H3478" all|strong="H3605" their|strong="H3605" kings|strong="H4428": he|strong="H3068" left|strong="H7604" none|strong="H3808" remaining|strong="H8300", but|strong="H3808" he|strong="H3068" utterly|strong="H2763" destroyed|strong="H2763" all|strong="H3605" that|strong="H3605" breathed|strong="H5397", as|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H3068" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", commanded|strong="H6680".
40 Assim, feriu Josué toda aquela terra, as montanhas, e o sul, e as campinas, e as descidas das águas, e todos os seus reis; nada deixou de resto; mas tudo o que tinha fôlego destruiu, como ordenara o Senhor , Deus de Israel.
41 And|strong="H3091" Joshua|strong="H3091" smote|strong="H5221" them|strong="H5221" from|strong="H5704" Kadesh-barnea|strong="H6947" even|strong="H5704" unto|strong="H5704" Gaza|strong="H5804", and|strong="H3091" all|strong="H3605" the|strong="H3605" country of|strong="H3605" Goshen|strong="H1657", even|strong="H5704" unto|strong="H5704" Gibeon|strong="H1391".
41 E Josué os feriu desde Cades-Barneia até Gaza, como também toda a terra de Gósen até Gibeão.
42 And|strong="H3478" all|strong="H3605" these|strong="H3605" kings|strong="H4428" and|strong="H3478" their|strong="H3605" land did|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" take|strong="H3920" at|strong="H3478" one|strong="H3605" time|strong="H6471", because|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H3068" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", fought|strong="H3898" for|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
42 E de uma vez tomou Josué todos esses reis e as suas terras, porquanto o Senhor , Deus de Israel, pelejava por Israel.
43 And|strong="H3478" Joshua|strong="H3091" returned|strong="H7725", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" with|strong="H5973" him|strong="H7725", unto|strong="H7725" the|strong="H3605" camp|strong="H4264" to|strong="H7725" Gilgal|strong="H1537".
43 Então, Josué, e todo o Israel com ele, se tornou ao arraial em Gilgal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.