João 12

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesus|strong="G2424" therefore|strong="G3767" six|strong="G1803" days|strong="G2250" before|strong="G4253" the|strong="G1519" passover|strong="G3957" came|strong="G2064" to|strong="G1519" Bethany, where|strong="G3699" Lazarus|strong="G2976" was|strong="G1510", who|strong="G3739" had|strong="G2424" died|strong="G3588", whom|strong="G3739" he|strong="G3739" raised|strong="G1453" from|strong="G1537" the|strong="G1519" dead|strong="G3498".
1 Seis dias antes de começar a Páscoa, Jesus chegou a Betânia, onde morava Lázaro, o homem que ele havia ressuscitado dos mortos.
2 So|strong="G3767" they|strong="G2532" made|strong="G4160" him|strong="G3588" a|strong="G2532" supper|strong="G1173" there|strong="G1563": and|strong="G2532" Martha|strong="G3136" served|strong="G1247"; but|strong="G1161" Lazarus|strong="G2976" was|strong="G1510" one|strong="G1520" of|strong="G1537" them|strong="G3588" that|strong="G3588" sat|strong="G2532" at|strong="G1537" meat|strong="G3588" with|strong="G4862" him|strong="G3588".
2 Prepararam um jantar em homenagem a Jesus; Marta servia, e Lázaro estava à mesa com ele.
3 Mary|strong="G3137" therefore|strong="G3767" took|strong="G2983" a|strong="G2532" pound|strong="G3046" of|strong="G1537" ointment|strong="G3464" of|strong="G1537" pure|strong="G4101" nard|strong="G3487", very|strong="G2532" precious|strong="G4186", and|strong="G2532" anointed the|strong="G2532" feet|strong="G4228" of|strong="G1537" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" wiped|strong="G1591" his|strong="G2983" feet|strong="G4228" with|strong="G1537" her|strong="G3137" hair|strong="G2359": and|strong="G2532" the|strong="G2532" house|strong="G3614" was|strong="G3588" filled|strong="G4137" with|strong="G1537" the|strong="G2532" odor of|strong="G1537" the|strong="G2532" ointment|strong="G3464".
3 Então Maria pegou um frasco de perfume caro feito de essência de óleo aromático, ungiu com ele os pés de Jesus e os enxugou com os cabelos. A casa se encheu com a fragrância do perfume.
4 Then|strong="G1161" one|strong="G1520" of|strong="G1537" his|strong="G3588" disciples|strong="G3101", Judas|strong="G2455" Iscariot|strong="G2469", son of|strong="G1537" Simon, that|strong="G3588" should|strong="G3195" betray|strong="G3860" him|strong="G3588", saith|strong="G3004",
4 Mas Judas Iscariotes, o discípulo que em breve trairia Jesus, disse:
5 Why|strong="G5101" was|strong="G3588" not|strong="G3756" this|strong="G3778" ointment|strong="G3464" sold|strong="G4097" for|strong="G1223" three|strong="G5145" hundred|strong="G5145" denarii|strong="G1220", and|strong="G2532" given|strong="G1325" to|strong="G2532" the|strong="G2532" poor|strong="G4434"?
5 “Este perfume valia trezentas moedas de prata. Deveria ter sido vendido, e o dinheiro, dado aos pobres”.
6 Now|strong="G1161" this|strong="G3778" he|strong="G2532" said|strong="G3004", not|strong="G3756" because|strong="G3754" he|strong="G2532" cared|strong="G3199" for|strong="G3754" the|strong="G2532" poor|strong="G4434"; but|strong="G1161" because|strong="G3754" he|strong="G2532" was|strong="G1510" a|strong="G2192" thief|strong="G2812", and|strong="G2532" had|strong="G2192" the|strong="G2532" bag|strong="G1101", and|strong="G2532" took|strong="G2532" away what|strong="G3588" was|strong="G1510" put|strong="G2532" therein|strong="G3588".
6 Não que ele se importasse com os pobres; na verdade, era ladrão e, como responsável pelo dinheiro dos discípulos, muitas vezes roubava uma parte para si.
7 Jesus|strong="G2424" therefore|strong="G3767" said|strong="G3004", Let|strong="G2443" her|strong="G1438" alone|strong="G1438": against|strong="G1519" the|strong="G1519" day|strong="G2250" of|strong="G2250" my|strong="G5083" burying|strong="G1780" hath|strong="G3588" she|strong="G2443" kept|strong="G5083" this|strong="G3588".
7 Jesus respondeu: “Deixe-a em paz. Ela fez isto como preparação para meu sepultamento.
8 For|strong="G1063" the|strong="G1161" poor|strong="G4434" ye|strong="G1063" have|strong="G2192" always|strong="G3842" with|strong="G3326" you|strong="G1438"; but|strong="G1161" me|strong="G1473" ye|strong="G1063" have|strong="G2192" not|strong="G3756" always|strong="G3842".
8 Vocês sempre terão os pobres em seu meio, mas nem sempre terão a mim”.
9 Much|strong="G4183" people|strong="G3793" of|strong="G1537" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" therefore|strong="G3767" learned|strong="G1097" that|strong="G3754" he|strong="G2532" was|strong="G1510" there|strong="G1563": and|strong="G2532" they|strong="G2532" came|strong="G2064", not|strong="G3756" for|strong="G3754" Jesus|strong="G2424"’ sake|strong="G1223" only|strong="G3440", but|strong="G2532" that|strong="G3754" they|strong="G2532" might|strong="G2532" see|strong="G3708" Lazarus|strong="G2976" also|strong="G2532", whom|strong="G3739" he|strong="G2532" had|strong="G2424" raised|strong="G1453" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498".
9 Quando o povo soube da chegada de Jesus, correu para vê-lo, e também a Lázaro, a quem Jesus havia ressuscitado dos mortos.
10 But|strong="G1161" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" priests took|strong="G2532" counsel|strong="G1011" that|strong="G2443" they|strong="G2532" might|strong="G2532" put|strong="G2532" Lazarus|strong="G2976" also|strong="G2532" to|strong="G2443" death;
10 Então os principais sacerdotes decidiram matar também Lázaro,
11 because|strong="G3754" that|strong="G3754" by|strong="G1223" reason|strong="G1223" of|strong="G1223" him|strong="G3588" many|strong="G4183" of|strong="G1223" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" went|strong="G2424" away|strong="G5217", and|strong="G2532" believed|strong="G4100" on|strong="G1519" Jesus|strong="G2424".
11 pois, por causa dele, muitos do povo os haviam abandonado e criam em Jesus.
12 On|strong="G1519" the|strong="G1519" morrow|strong="G1887" a|strong="G1519" great|strong="G4183" multitude|strong="G3793" that|strong="G3754" had|strong="G2424" come|strong="G2064" to|strong="G1519" the|strong="G1519" feast|strong="G1859", when|strong="G2064" they|strong="G3588" heard that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" was|strong="G3588" coming|strong="G2064" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414",
12 No dia seguinte, correu pela cidade a notícia de que Jesus estava a caminho de Jerusalém. Uma grande multidão de visitantes que tinham vindo para a Páscoa
13 took|strong="G2983" the|strong="G1722" branches|strong="G5404" of|strong="G2532" the|strong="G1722" palm|strong="G5404" trees|strong="G5404", and|strong="G2532" went|strong="G1831" forth|strong="G1831" to|strong="G1519" meet|strong="G5222" him|strong="G3588", and|strong="G2532" cried|strong="G2905" out|strong="G1831", Hosanna|strong="G5614": Blessed|strong="G2127" is he|strong="G2532" that|strong="G3588" cometh|strong="G2064" in|strong="G1722" the|strong="G1722" name|strong="G3686" of|strong="G2532" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962", the|strong="G1722" King|strong="G3588" of|strong="G2532" Israel|strong="G2474".
13 tomou ramos de palmeiras e saiu ao seu encontro, gritando: “Hosana! Bendito é o que vem em nome do Senhor! Bendito é o Rei de Israel!”.
14 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424", having found|strong="G2147" a|strong="G1510" young|strong="G3678" ass|strong="G3678", sat|strong="G2523" thereon|strong="G1909"; as|strong="G2531" it|strong="G1161" is|strong="G1510" written|strong="G1125",
14 Jesus conseguiu um jumentinho e montou nele, cumprindo a profecia que dizia:
15 Fear|strong="G5399" not|strong="G3361", daughter|strong="G2364" of|strong="G1909" Zion|strong="G4622": behold|strong="G2400", thy|strong="G3588" King|strong="G3588" cometh|strong="G2064", sitting|strong="G2521" on|strong="G1909" an|strong="G1909" ass|strong="G3688"’s colt|strong="G4454".
15 “Não tenha medo, povo de Sião. Vejam, seu Rei se aproxima, montado num jumentinho”.
16 And|strong="G2532" these|strong="G3778" things|strong="G3778" understood|strong="G1097" not|strong="G3756" his|strong="G1909" disciples|strong="G3101" at|strong="G1909" the|strong="G2532" first|strong="G4413": but|strong="G2532" when|strong="G3753" Jesus|strong="G2424" was|strong="G1510" glorified|strong="G1392", then|strong="G2532" remembered|strong="G3403" they|strong="G2532" that|strong="G3754" these|strong="G3778" things|strong="G3778" were|strong="G1510" written|strong="G1125" of|strong="G2532" him|strong="G3588", and|strong="G2532" that|strong="G3754" they|strong="G2532" had|strong="G2424" done|strong="G4160" these|strong="G3778" things|strong="G3778" unto|strong="G1909" him|strong="G3588".
16 Seus discípulos não entenderam, naquele momento, que se tratava do cumprimento de uma profecia. Depois que Jesus foi glorificado, porém, eles se lembraram do que havia acontecido e perceberam que era a respeito dele que essas coisas tinham sido escritas.
17 The|strong="G2532" multitude|strong="G3793" therefore|strong="G3767" that|strong="G3754" was|strong="G1510" with|strong="G3326" him|strong="G3588" when|strong="G3753" he|strong="G2532" called|strong="G5455" Lazarus|strong="G2976" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" tomb|strong="G3419", and|strong="G2532" raised|strong="G1453" him|strong="G3588" from|strong="G1537" the|strong="G2532" dead|strong="G3498", bare|strong="G3140" witness|strong="G3140".
17 Muitos tinham visto quando Jesus mandou Lázaro sair do túmulo e o ressuscitou dos mortos, e contavam esse fato a outros.
18 For|strong="G3754" this|strong="G3778" cause|strong="G4160" also|strong="G2532" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793" went|strong="G2532" and|strong="G2532" met|strong="G5221" him|strong="G3588", for|strong="G3754" that|strong="G3754" they|strong="G2532" heard that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2532" done|strong="G4160" this|strong="G3778" sign|strong="G4592".
18 Destes, muitos saíram ao encontro de Jesus, porque tinham ouvido falar desse sinal.
19 The|strong="G4314" Pharisees|strong="G5330" therefore|strong="G3767" said|strong="G3004" among|strong="G4314" themselves|strong="G1438", Behold|strong="G2396" how|strong="G3754" ye|strong="G3754" prevail|strong="G5623" nothing|strong="G3762"; lo|strong="G2396", the|strong="G4314" world|strong="G2889" is|strong="G3588" gone after|strong="G3694" him|strong="G3588".
19 Então os fariseus disseram uns aos outros: “Não podemos fazer nada. Vejam, todo mundo o segue!”.
20 Now|strong="G1161" there|strong="G1161" were|strong="G1510" certain|strong="G5100" Greeks|strong="G1672" among|strong="G1722" those|strong="G3588" that|strong="G2443" went|strong="G3588" up|strong="G1722" to|strong="G2443" worship|strong="G4352" at|strong="G1722" the|strong="G1722" feast|strong="G1859":
20 Alguns gregos que tinham vindo a Jerusalém para adorar durante a festa da Páscoa
21 these|strong="G3778" therefore|strong="G3767" came|strong="G4334" to|strong="G2532" Philip|strong="G5376", who|strong="G3588" was|strong="G3588" of|strong="G2532" Bethsaida of|strong="G2532" Galilee|strong="G1056", and|strong="G2532" asked|strong="G2065" him|strong="G3588", saying|strong="G3004", Sir|strong="G2962", we|strong="G2532" would|strong="G2309" see|strong="G3708" Jesus|strong="G2424".
21 procuraram Filipe, que era de Betsaida, da Galileia, e lhe disseram: “Por favor, gostaríamos de ver Jesus”.
22 Philip|strong="G5376" cometh|strong="G2064" and|strong="G2532" telleth|strong="G3004" Andrew: and|strong="G2532" again|strong="G2532" Andrew and|strong="G2532" Philip|strong="G5376" tell|strong="G3004" Jesus|strong="G2424".
22 Filipe falou a esse respeito com André, e os dois foram juntos falar com Jesus.
23 And|strong="G1161" Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" them|strong="G3588", saying|strong="G3004", The|strong="G1161" hour|strong="G5610" is|strong="G3588" come|strong="G2064", that|strong="G2443" the|strong="G1161" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" man|strong="G5207" should|strong="G3588" be|strong="G2443" glorified|strong="G1392".
23 Jesus respondeu: “Chegou a hora de o Filho do Homem ser glorificado.
24 Verily, verily, I|strong="G1161" say|strong="G3004" unto|strong="G3004" you|strong="G5210", Except|strong="G1437" a|strong="G1519" grain|strong="G2590" of|strong="G1093" wheat|strong="G4621" fall|strong="G4098" into|strong="G1519" the|strong="G1519" earth|strong="G1093" and|strong="G1161" die, it|strong="G1161" abideth|strong="G3306" by|strong="G3004" itself alone|strong="G3441"; but|strong="G1161" if|strong="G1437" it|strong="G1161" die, it|strong="G1161" beareth much|strong="G4183" fruit|strong="G2590".
24 Eu lhes digo a verdade: se o grão de trigo não for plantado na terra e não morrer, ficará só. Sua morte, porém, produzirá muitos novos grãos.
25 He|strong="G2532" that|strong="G3588" loveth|strong="G5368" his|strong="G1438" life|strong="G2222" shall|strong="G2532" lose it|strong="G2532"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G3588" hateth|strong="G3404" his|strong="G1438" life|strong="G2222" in|strong="G1722" this|strong="G3778" world|strong="G2889" shall|strong="G2532" keep|strong="G5442" it|strong="G2532" unto|strong="G1519" life|strong="G2222" eternal.
25 Quem ama sua vida neste mundo a perderá. Quem odeia sua vida neste mundo a conservará por toda a eternidade.
26 If|strong="G1437" any|strong="G5100" man|strong="G5100" serve|strong="G1247" me|strong="G1473", let|strong="G1510" him|strong="G3588" follow me|strong="G1473"; and|strong="G2532" where|strong="G3699" I|strong="G1473" am|strong="G1510", there|strong="G1563" shall|strong="G2532" also|strong="G2532" my|strong="G1699" servant|strong="G1249" be|strong="G1510": and|strong="G2532" if|strong="G1437" any|strong="G5100" man|strong="G5100" serve|strong="G1247" me|strong="G1473", him|strong="G3588" will|strong="G1510" the|strong="G2532" Father|strong="G3962" honor|strong="G5091".
26 Se alguém quer ser meu discípulo, siga-me, pois meus servos devem estar onde eu estou. E o Pai honrará quem me servir.
27 Now|strong="G3568" is|strong="G3588" my|strong="G1473" soul|strong="G5590" troubled|strong="G5015"; and|strong="G2532" what|strong="G5101" shall|strong="G2532" I|strong="G1473" say|strong="G3004"? Father|strong="G3962", save|strong="G4982" me|strong="G1473" from|strong="G1537" this|strong="G3778" hour|strong="G5610". But|strong="G2532" for|strong="G1519" this|strong="G3778" cause|strong="G1223" came|strong="G2064" I|strong="G1473" unto|strong="G3004" this|strong="G3778" hour|strong="G5610".
27 “Agora minha alma está angustiada. Acaso devo orar ‘Pai, salva-me desta hora’? Mas foi exatamente por esse motivo que eu vim!
28 Father|strong="G3962", glorify|strong="G1392" thy|strong="G3588" name|strong="G3686". There|strong="G2532" came|strong="G2064" therefore|strong="G3767" a|strong="G2532" voice|strong="G5456" out|strong="G1537" of|strong="G1537" heaven|strong="G3772", saying, I|strong="G2532" have|strong="G2532" both|strong="G2532" glorified|strong="G1392" it|strong="G2532", and|strong="G2532" will|strong="G2532" glorify|strong="G1392" it|strong="G2532" again|strong="G3825".
28 Pai, glorifica teu nome!”. Então uma voz falou do céu: “Eu já glorifiquei meu nome, e o farei novamente em breve”.
29 The|strong="G2532" multitude|strong="G3793" therefore|strong="G3767", that|strong="G3588" stood|strong="G2476" by|strong="G2532", and|strong="G2532" heard it|strong="G2532", said|strong="G3004" that|strong="G3588" it|strong="G2532" had|strong="G2532" thundered|strong="G1027": others|strong="G3588" said|strong="G3004", An|strong="G2532" angel hath|strong="G2532" spoken|strong="G2980" to|strong="G2532" him|strong="G3588".
29 Quando a multidão ouviu a voz, alguns pensaram que era um trovão, enquanto outros afirmavam que um anjo havia falado com ele.
30 Jesus|strong="G2424" answered|strong="G3004" and|strong="G2532" said|strong="G3004", This|strong="G3778" voice|strong="G5456" hath|strong="G2532" not|strong="G3756" come|strong="G1096" for|strong="G1223" my|strong="G1473" sake|strong="G1223", but|strong="G2532" for|strong="G1223" your|strong="G1223" sakes|strong="G1223".
30 Então Jesus lhes disse: “A voz foi por causa de vocês, e não por minha causa.
31 Now|strong="G3568" is|strong="G1510" the|strong="G3588" judgment|strong="G2920" of|strong="G3588" this|strong="G3778" world|strong="G2889": now|strong="G3568" shall|strong="G3778" the|strong="G3588" prince of|strong="G3588" this|strong="G3778" world|strong="G2889" be|strong="G1510" cast|strong="G1544" out|strong="G1544".
31 Chegou a hora de julgar o mundo; agora, o governante deste mundo será expulso.
32 And|strong="G1093" I|strong="G2504", if|strong="G1437" I|strong="G2504" be|strong="G3956" lifted|strong="G5312" up|strong="G5312" from|strong="G1537" the|strong="G3956" earth|strong="G1093", will|strong="G3956" draw|strong="G1670" all|strong="G3956" men|strong="G3956" unto|strong="G4314" myself|strong="G1683".
32 E, quando eu for levantado da terra, atrairei todos a mim”.
33 But|strong="G1161" this|strong="G3778" he|strong="G1161" said|strong="G3004", signifying|strong="G4591" by|strong="G3004" what|strong="G4169" manner of|strong="G3004" death|strong="G2288" he|strong="G1161" should|strong="G3195" die|strong="G2288".
33 Ele disse isso para indicar como morreria.
34 The|strong="G2532" multitude|strong="G3793" answered|strong="G3004" him|strong="G3588", We|strong="G2249" have|strong="G2532" heard out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" law|strong="G3551" that|strong="G3754" the|strong="G2532" Christ|strong="G5547" abideth|strong="G3306" forever|strong="G1519": and|strong="G2532" how|strong="G4459" sayest|strong="G3004" thou|strong="G4771", The|strong="G2532" Son|strong="G5207" of|strong="G1537" man|strong="G3778" must|strong="G1163" be|strong="G1510" lifted|strong="G5312" up|strong="G1210"? who|strong="G5101" is|strong="G1510" this|strong="G3778" Son|strong="G5207" of|strong="G1537" man|strong="G3778"?
34 A multidão disse: “Entendemos pelas Escrituras que o Cristo viveria para sempre. Como pode dizer que o Filho do Homem morrerá? Afinal, quem é esse Filho do Homem?”.
35 Jesus|strong="G2424" therefore|strong="G3767" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588", Yet|strong="G2089" a|strong="G2192" little|strong="G3397" while|strong="G1722" is|strong="G1510" the|strong="G1722" light|strong="G5457" with|strong="G1722" you|strong="G5210". Walk|strong="G4043" while|strong="G1722" ye|strong="G5210" have|strong="G2192" the|strong="G1722" light|strong="G5457", that|strong="G2443" darkness|strong="G4653" overtake|strong="G2638" you|strong="G5210" not|strong="G3756": and|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G2443" walketh|strong="G4043" in|strong="G1722" the|strong="G1722" darkness|strong="G4653" knoweth|strong="G1492" not|strong="G3756" whither|strong="G4226" he|strong="G2532" goeth|strong="G5217".
35 Jesus respondeu: “Minha luz brilhará para vocês só mais um pouco. Andem na luz enquanto podem, para que a escuridão não os pegue de surpresa. Quem anda na escuridão não consegue ver aonde vai.
36 While|strong="G5613" ye|strong="G2532" have|strong="G2192" the|strong="G2532" light|strong="G5457", believe|strong="G4100" on|strong="G1519" the|strong="G2532" light|strong="G5457", that|strong="G2443" ye|strong="G2532" may|strong="G2532" become|strong="G1096" sons|strong="G5207" of|strong="G5207" light|strong="G5457".
36 Creiam na luz enquanto ainda há tempo; desse modo vocês se tornarão filhos da luz”. Depois de dizer essas coisas, Jesus foi embora e se ocultou deles.
37 But|strong="G1161" though|strong="G1161" he|strong="G1161" had|strong="G4160" done|strong="G4160" so|strong="G1161" many|strong="G5118" signs|strong="G4592" before|strong="G1715" them|strong="G4160", yet|strong="G1161" they|strong="G1161" believed|strong="G4100" not|strong="G3756" on|strong="G1519" him|strong="G4160":
37 Apesar de todos os sinais que Jesus havia realizado, não creram nele.
38 that|strong="G2443" the|strong="G2532" word|strong="G3056" of|strong="G3056" Isaiah|strong="G2268" the|strong="G2532" prophet|strong="G4396" might|strong="G2532" be|strong="G2532" fulfilled|strong="G4137", which|strong="G3739" he|strong="G2532" spake|strong="G3004",
38 Aconteceu conforme o profeta Isaías tinha dito: “Senhor, quem creu em nossa mensagem? A quem o Senhor revelou seu braço forte?”.
39 For|strong="G3754" this|strong="G3778" cause|strong="G1223" they|strong="G3754" could|strong="G1410" not|strong="G3756" believe|strong="G4100", for|strong="G3754" that|strong="G3754" Isaiah|strong="G2268" said|strong="G3004" again|strong="G3825",
39 Mas o povo não podia crer, pois como Isaías também disse:
40 He|strong="G2532" hath|strong="G2532" blinded|strong="G5186" their|strong="G1438" eyes|strong="G3788", and|strong="G2532" hardened|strong="G4456" their|strong="G1438" heart|strong="G2588";
40 “O Senhor cegou seus olhos e endureceu seu coração para que seus olhos não vejam, e seu coração não entenda, e não se voltem para mim, nem permitam que eu os cure”.
41 These|strong="G3778" things|strong="G3778" said|strong="G3004" Isaiah|strong="G2268", when|strong="G2532" he|strong="G2532" saw|strong="G3708" his|strong="G4012" glory|strong="G1391"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" spake|strong="G2980" of|strong="G4012" him|strong="G3588".
41 As palavras de Isaías referiam-se a Jesus, pois viu sua glória e falou sobre ele.
42 Nevertheless|strong="G3305" even|strong="G2532" of|strong="G1537" the|strong="G2532" rulers many|strong="G4183" believed|strong="G4100" on|strong="G1519" him|strong="G3588"; but|strong="G2532" because|strong="G1223" of|strong="G1537" the|strong="G2532" Pharisees|strong="G5330" they|strong="G2532" did|strong="G2532" not|strong="G3756" confess|strong="G3670" it, lest|strong="G3361" they|strong="G2532" should|strong="G3588" be|strong="G1096" put|strong="G2532" out|strong="G1537" of|strong="G1537" the|strong="G2532" synagogue:
42 Ainda assim, muitos creram em Jesus, incluindo alguns dos líderes judeus. Eles, porém, não declararam sua fé abertamente, por medo de que os fariseus os expulsassem da sinagoga.
43 for|strong="G1063" they|strong="G3588" loved the|strong="G3588" glory|strong="G1391" that is of|strong="G2316" men|strong="G3588" more|strong="G3123" than|strong="G2260" the|strong="G3588" glory|strong="G1391" that is of|strong="G2316" God|strong="G2316".
43 Amaram a aprovação das pessoas mais que a aprovação de Deus.
44 And|strong="G2532" Jesus|strong="G2424" cried|strong="G2896" and|strong="G2532" said|strong="G3004", He|strong="G2532" that|strong="G3588" believeth|strong="G4100" on|strong="G1519" me|strong="G1473", believeth|strong="G4100" not|strong="G3756" on|strong="G1519" me|strong="G1473", but|strong="G1161" on|strong="G1519" him|strong="G3588" that|strong="G3588" sent|strong="G3992" me|strong="G1473".
44 Jesus disse em alta voz às multidões: “Se vocês creem em mim, não creem apenas em mim, mas também naquele que me enviou.
45 And|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G3588" beholdeth me|strong="G1473" beholdeth him|strong="G3588" that|strong="G3588" sent|strong="G3992" me|strong="G1473".
45 Pois, quando veem a mim, veem aquele que me enviou.
46 I|strong="G1473" am|strong="G1473" come|strong="G2064" a|strong="G1519" light|strong="G5457" into|strong="G1519" the|strong="G1722" world|strong="G2889", that|strong="G2443" whosoever|strong="G3956" believeth|strong="G4100" on|strong="G1722" me|strong="G1473" may|strong="G2443" not|strong="G3361" abide|strong="G3306" in|strong="G1722" the|strong="G1722" darkness|strong="G4653".
46 Eu vim como luz para brilhar neste mundo, a fim de que todo aquele que crê em mim não permaneça na escuridão.
47 And|strong="G2532" if|strong="G1437" any|strong="G5100" man|strong="G5100" hear my|strong="G1473" sayings|strong="G4487", and|strong="G2532" believe not|strong="G3756", I|strong="G1473" judge|strong="G2919" him|strong="G3588" not|strong="G3756": for|strong="G1063" I|strong="G1473" came|strong="G2064" not|strong="G3756" to|strong="G2443" judge|strong="G2919" the|strong="G2532" world|strong="G2889", but|strong="G2532" to|strong="G2443" save|strong="G4982" the|strong="G2532" world|strong="G2889".
47 Não julgarei aqueles que me ouvem mas não me obedecem, pois vim para salvar o mundo, e não para julgá-lo.
48 He|strong="G2532" that|strong="G3739" rejecteth me|strong="G1473", and|strong="G2532" receiveth|strong="G2983" not|strong="G3361" my|strong="G1722" sayings|strong="G3056", hath|strong="G2192" one|strong="G3739" that|strong="G3739" judgeth|strong="G2919" him|strong="G3588": the|strong="G1722" word|strong="G3056" that|strong="G3739" I|strong="G1473" spake|strong="G2980", the|strong="G1722" same|strong="G1565" shall|strong="G2532" judge|strong="G2919" him|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" last|strong="G2078" day|strong="G2250".
48 Mas todos que me rejeitam e desprezam minha mensagem serão julgados no dia do julgamento pela verdade que tenho falado.
49 For|strong="G3754" I|strong="G1473" spake|strong="G2980" not|strong="G3756" from|strong="G1537" myself|strong="G1683"; but|strong="G2532" the|strong="G2532" Father|strong="G3962" that|strong="G3754" sent|strong="G3992" me|strong="G1325", he|strong="G2532" gave|strong="G1325" me|strong="G1325" a|strong="G2532" commandment|strong="G1785", what|strong="G5101" I|strong="G1473" should|strong="G3588" say|strong="G3004", and|strong="G2532" what|strong="G5101" I|strong="G1473" should|strong="G3588" speak|strong="G2980".
49 Não falo com minha própria autoridade. O Pai, que me enviou, me ordenou o que dizer.
50 And|strong="G2532" I|strong="G1473" know|strong="G1492" that|strong="G3754" his|strong="G2532" commandment|strong="G1785" is|strong="G1510" life|strong="G2222" eternal; the|strong="G2532" things|strong="G3588" therefore|strong="G3767" which|strong="G3739" I|strong="G1473" speak|strong="G2980", even|strong="G2532" as|strong="G2531" the|strong="G2532" Father|strong="G3962" hath|strong="G2532" said|strong="G3004" unto|strong="G3004" me|strong="G1473", so|strong="G3779" I|strong="G1473" speak|strong="G2980".
50 E eu sei que o mandamento dele conduz à vida eterna; por isso digo tudo que o Pai me mandou dizer”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.