Gênesis 31

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And|strong="H1121" he|strong="H6213" heard|strong="H8085" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H1121" Laban|strong="H3837"’s sons|strong="H1121", saying|strong="H1697", Jacob|strong="H3290" hath|strong="H1121" taken|strong="H3947" away|strong="H3947" all|strong="H3605" that|strong="H3605" was|strong="H1697" our|strong="H3605" father|strong="H1121"’s; and|strong="H1121" of|strong="H1121" that|strong="H3605" which|strong="H1697" was|strong="H1697" our|strong="H3605" father|strong="H1121"’s hath|strong="H1121" he|strong="H6213" gotten|strong="H6213" all|strong="H3605" this|strong="H2088" glory|strong="H3519".
1 Logo, porém, Jacó percebeu que os filhos de Labão estavam reclamando dele: “Jacó roubou tudo que era de nosso pai! À custa de nosso pai, adquiriu toda a sua riqueza!”.
2 And|strong="H6440" Jacob|strong="H3290" beheld|strong="H7200" the|strong="H6440" countenance|strong="H6440" of|strong="H6440" Laban|strong="H3837", and|strong="H6440", behold|strong="H2009", it|strong="H7200" was|strong="H3290" not|strong="H7200" toward|strong="H6440" him|strong="H6440" as|strong="H6440" beforetime|strong="H6440".
2 Jacó também começou a notar uma mudança na atitude de Labão para com ele.
3 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H7725" Jacob|strong="H3290", Return|strong="H7725" unto|strong="H7725" the|strong="H3068" land of|strong="H3068" thy|strong="H3068" fathers, and|strong="H3068" to|strong="H7725" thy|strong="H3068" kindred|strong="H4138"; and|strong="H3068" I|strong="H3068" will|strong="H3068" be|strong="H1961" with|strong="H5973" thee|strong="H7725".
3 Então o S enhor disse a Jacó: “Volte para a terra de seu pai e de seu avô, a terra de seus parentes, e eu estarei com você”.
4 And|strong="H7971" Jacob|strong="H3290" sent|strong="H7971" and|strong="H7971" called|strong="H7121" Rachel|strong="H7354" and|strong="H7971" Leah|strong="H3812" to|strong="H7971" the|strong="H7121" field|strong="H7704" unto|strong="H7121" his|strong="H7121" flock|strong="H6629",
4 Jacó mandou chamar Raquel e Lia ao campo onde ele cuidava de seus rebanhos
5 and|strong="H6440" said unto|strong="H6440" them|strong="H6440", I|strong="H3588" see|strong="H7200" your|strong="H6440" father’s countenance|strong="H6440", that|strong="H3588" it|strong="H3588" is|strong="H1961" not|strong="H1961" toward|strong="H6440" me|strong="H6440" as|strong="H1961" beforetime|strong="H6440"; but|strong="H3588" the|strong="H6440" God of|strong="H6440" my|strong="H7200" father hath|strong="H6440" been|strong="H1961" with|strong="H6440" me|strong="H6440".
5 e disse a elas: “Notei que seu pai mudou de atitude em relação a mim. O Deus de meu pai, porém, tem estado comigo.
6 And|strong="H3045" ye|strong="H3045" know|strong="H3045" that|strong="H3588" with|strong="H3045" all|strong="H3605" my|strong="H3605" power|strong="H3581" I|strong="H3588" have|strong="H3045" served|strong="H5647" your|strong="H3605" father.
6 Vocês sabem como tenho trabalhado arduamente a serviço de seu pai.
7 And|strong="H3808" your|strong="H5414" father hath|strong="H5414" deceived|strong="H2048" me|strong="H5414", and|strong="H3808" changed|strong="H2498" my|strong="H5414" wages|strong="H4909" ten|strong="H6235" times|strong="H4489"; but|strong="H3808" God|strong="H5414" suffered|strong="H5414" him|strong="H5414" not|strong="H3808" to|strong="H5414" hurt|strong="H7489" me|strong="H5414".
7 Contudo, ele me enganou e mudou meu salário dez vezes. Mas Deus não permitiu que ele me prejudicasse.
8 If|strong="H1961" he|strong="H3605" said thus|strong="H3541", The|strong="H3605" speckled|strong="H5348" shall|strong="H3205" be|strong="H1961" thy|strong="H3205" wages|strong="H7939"; then|strong="H1961" all|strong="H3605" the|strong="H3605" flock|strong="H6629" bare|strong="H3205" speckled|strong="H5348": and|strong="H6629" if|strong="H1961" he|strong="H3605" said thus|strong="H3541", The|strong="H3605" ringstreaked shall|strong="H3205" be|strong="H1961" thy|strong="H3205" wages|strong="H7939"; then|strong="H1961" bare|strong="H3205" all|strong="H3605" the|strong="H3605" flock|strong="H6629" ringstreaked.
8 Se ele dizia: ‘Os salpicados serão o seu salário’, o rebanho começava a dar crias salpicadas. E, quando mudava de ideia e dizia: ‘Os listrados serão o seu salário’, então o rebanho inteiro dava crias listradas.
9 Thus God|strong="H5414" hath|strong="H5414" taken|strong="H5337" away|strong="H5337" the|strong="H5414" cattle|strong="H4735" of|strong="H4735" your|strong="H5414" father, and|strong="H4735" given|strong="H5414" them|strong="H5414" to|strong="H5414" me|strong="H5414".
9 Desse modo, Deus tirou os animais de seu pai e os deu a mim.
10 And|strong="H5869" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H5927" pass|strong="H1961" at|strong="H5921" the|strong="H5921" time|strong="H6256" that|strong="H7200" the|strong="H5921" flock|strong="H6629" conceive|strong="H3179", that|strong="H7200" I|strong="H2009" lifted|strong="H5375" up|strong="H5927" mine|strong="H5375" eyes|strong="H5869", and|strong="H5869" saw|strong="H7200" in|strong="H5921" a|strong="H3068" dream|strong="H2472", and|strong="H5869", behold|strong="H2009", the|strong="H5921" he-goats which|strong="H5869" leaped|strong="H5927" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" flock|strong="H6629" were|strong="H1961" ringstreaked, speckled|strong="H5348", and|strong="H5869" grizzled.
10 “Certa vez, na época do acasalamento, tive um sonho e vi que os bodes que se acasalavam com as cabras eram listrados, salpicados e malhados.
11 And|strong="H3290" the|strong="H2009" angel|strong="H4397" of|strong="H4397" God said unto|strong="H4397" me|strong="H2472" in|strong="H3290" the|strong="H2009" dream|strong="H2472", Jacob|strong="H3290": and|strong="H3290" I|strong="H2009" said, Here|strong="H2009" am I|strong="H2009".
11 Então, em meu sonho, o anjo de Deus me disse: ‘Jacó!’. E eu respondi: ‘Aqui estou!’.
12 And|strong="H5869" he|strong="H3588" said, Lift|strong="H5375" up|strong="H5927" now|strong="H4994" thine|strong="H5375" eyes|strong="H5869", and|strong="H5869" see|strong="H7200": all|strong="H3605" the|strong="H3605" he-goats which|strong="H5869" leap|strong="H5927" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" flock|strong="H6629" are|strong="H5869" ringstreaked, speckled|strong="H5348", and|strong="H5869" grizzled: for|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H5869" seen|strong="H7200" all|strong="H3605" that|strong="H3588" Laban|strong="H3837" doeth|strong="H6213" unto|strong="H6213" thee|strong="H6213".
12 “E o anjo disse: ‘Levante os olhos e você verá que apenas os machos listrados, salpicados e malhados estão se acasalando com as fêmeas de seu rebanho, pois vejo como Labão tem tratado você.
13 I|strong="H6258" am the|strong="H4480" God|strong="H1008" of|strong="H4480" Beth-el|strong="H1008", where|strong="H8033" thou|strong="H7725" anointedst|strong="H4886" a|strong="H3068" pillar|strong="H4676", where|strong="H8033" thou|strong="H7725" vowedst|strong="H5087" a|strong="H3068" vow|strong="H5088" unto|strong="H7725" me|strong="H7725": now|strong="H6258" arise|strong="H6965", get|strong="H6965" thee|strong="H4886" out|strong="H3318" from|strong="H4480" this|strong="H2063" land, and|strong="H6965" return|strong="H7725" unto|strong="H7725" the|strong="H4480" land of|strong="H4480" thy|strong="H7725" nativity|strong="H4138".
13 Eu sou o Deus que lhe apareceu em Betel, o lugar onde você ungiu a coluna de pedra e fez seu voto a mim. Agora, apronte-se, saia desta terra e volte à sua terra natal’”.
14 And|strong="H6030" Rachel|strong="H7354" and|strong="H6030" Leah|strong="H3812" answered|strong="H6030" and|strong="H6030" said|strong="H6030" unto|strong="H5159" him|strong="H6030", Is|strong="H1004" there yet|strong="H5750" any|strong="H5750" portion|strong="H2506" or|strong="H2506" inheritance|strong="H5159" for|strong="H1004" us|strong="H6030" in|strong="H1004" our|strong="H5750" father’s house|strong="H1004"?
14 Raquel e Lia responderam: “Da nossa parte, tudo bem! Afinal, não herdaremos coisa alguma da riqueza de nosso pai.
15 Are|strong="H1571" we|strong="H3068" not|strong="H3808" accounted|strong="H2803" by|strong="H1571" him|strong="H2803" as|strong="H2803" foreigners|strong="H5237"? for|strong="H3588" he|strong="H3588" hath|strong="H3588" sold|strong="H4376" us|strong="H3588", and|strong="H3701" hath|strong="H3588" also|strong="H1571" quite devoured our|strong="H3588" money|strong="H3701".
15 Ele reduziu nossos direitos aos mesmos que têm as mulheres estrangeiras. Depois que nos vendeu, desperdiçou todo o dinheiro que você pagou por nós.
16 For|strong="H3588" all|strong="H3605" the|strong="H3605" riches|strong="H6239" which|strong="H1931" God hath|strong="H1121" taken|strong="H5337" away|strong="H5337" from|strong="H1121" our|strong="H3605" father|strong="H1121", that|strong="H3588" is|strong="H1931" ours and|strong="H1121" our|strong="H3605" children|strong="H1121"’s: now|strong="H6258" then|strong="H6258", whatsoever|strong="H3605" God hath|strong="H1121" said unto|strong="H6213" thee|strong="H6213", do|strong="H6213".
16 Toda a riqueza que Deus tirou de nosso pai e deu a você é, por direito, nossa e de nossos filhos. Por isso, faça o que Deus ordenou”.
17 Then|strong="H6965" Jacob|strong="H3290" rose|strong="H6965" up|strong="H6965", and|strong="H1121" set|strong="H6965" his|strong="H5375" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" his|strong="H5375" wives upon|strong="H5921" the|strong="H5921" camels|strong="H1581";
17 Então Jacó montou suas mulheres e seus filhos em camelos
18 and|strong="H3327" he|strong="H3605" carried|strong="H5090" away|strong="H5090" all|strong="H3605" his|strong="H3605" cattle|strong="H4735", and|strong="H3327" all|strong="H3605" his|strong="H3605" substance|strong="H7399" which|strong="H7399" he|strong="H3605" had|strong="H3327" gathered|strong="H7408", the|strong="H3605" cattle|strong="H4735" of|strong="H3605" his|strong="H3605" getting|strong="H7075", which|strong="H7399" he|strong="H3605" had|strong="H3327" gathered|strong="H7408" in|strong="H7408" Paddan-aram|strong="H6307", to|strong="H3605" go to|strong="H3605" Isaac|strong="H3327" his|strong="H3605" father unto|strong="H3667" the|strong="H3605" land of|strong="H3605" Canaan|strong="H3667".
18 e conduziu adiante todos os seus rebanhos. Juntou todos os bens que havia adquirido em Padã-Arã e partiu para a terra de Canaã, onde vivia Isaque, seu pai.
19 Now|strong="H1980" Laban|strong="H3837" was|strong="H6629" gone|strong="H1980" to|strong="H1980" shear|strong="H1494" his|strong="H1494" sheep|strong="H6629": and|strong="H1980" Rachel|strong="H7354" stole|strong="H1589" the|strong="H1980" teraphim|strong="H8655" that|strong="H6629" were|strong="H6629" her|strong="H1980" father’s.
19 Quando partiram, Labão estava num lugar afastado, tosquiando suas ovelhas. Raquel roubou os ídolos da casa que pertenciam a seu pai e os levou consigo.
20 And|strong="H3290" Jacob|strong="H3290" stole|strong="H1589" away|strong="H1272" unawares|strong="H1097" to|strong="H5921" Laban|strong="H3837" the|strong="H5921" Syrian, in|strong="H5921" that|strong="H3588" he|strong="H1931" told|strong="H5046" him|strong="H5921" not|strong="H3588" that|strong="H3588" he|strong="H1931" fled|strong="H1272".
20 Assim, Jacó enganou Labão, o arameu, partindo sem avisá-lo de que iam embora.
21 So|strong="H6965" he|strong="H1931" fled|strong="H1272" with|strong="H6440" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H1931" had|strong="H7760"; and|strong="H6965" he|strong="H1931" rose|strong="H6965" up|strong="H6965", and|strong="H6965" passed|strong="H5674" over|strong="H5674" the|strong="H3605" River|strong="H5104", and|strong="H6965" set|strong="H7760" his|strong="H3605" face|strong="H6440" toward|strong="H6440" the|strong="H3605" mountain|strong="H2022" of|strong="H2022" Gilead|strong="H1568".
21 Jacó levou todos os seus bens e atravessou o rio Eufrates, rumo à região montanhosa de Gileade.
22 And|strong="H3117" it|strong="H3588" was|strong="H3117" told|strong="H5046" Laban|strong="H3837" on|strong="H3117" the|strong="H3588" third|strong="H7992" day|strong="H3117" that|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" was|strong="H3117" fled|strong="H1272".
22 Três dias depois, Labão foi informado de que Jacó havia fugido.
23 And|strong="H3117" he|strong="H3117" took|strong="H3947" his|strong="H3947" brethren with|strong="H5973" him|strong="H5973", and|strong="H3117" pursued|strong="H7291" after|strong="H7291" him|strong="H5973" seven|strong="H7651" days|strong="H3117"’ journey|strong="H1870"; and|strong="H3117" he|strong="H3117" overtook|strong="H1692" him|strong="H5973" in|strong="H3117" the|strong="H3947" mountain|strong="H2022" of|strong="H3117" Gilead|strong="H1568".
23 Reuniu um grupo de parentes e saiu em perseguição a Jacó. Sete dias depois o alcançou, na região montanhosa de Gileade.
24 And|strong="H3915" God came|strong="H7451" to|strong="H1696" Laban|strong="H3837" the|strong="H8104" Syrian in|strong="H1696" a|strong="H3068" dream|strong="H2472" of|strong="H1696" the|strong="H8104" night|strong="H3915", and|strong="H3915" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" him|strong="H5973", Take|strong="H8104" heed|strong="H8104" to|strong="H1696" thyself that|strong="H7451" thou|strong="H1696" speak|strong="H1696" not|strong="H6435" to|strong="H1696" Jacob|strong="H3290" either|strong="H3290" good|strong="H2896" or|strong="H6435" bad|strong="H7451".
24 Na noite anterior, porém, Deus havia aparecido em sonho a Labão, o arameu, e dito a ele: “Estou avisando: deixe Jacó em paz!”.
25 And|strong="H2022" Laban|strong="H3837" came up|strong="H8628" with|strong="H8628" Jacob|strong="H3290". Now Jacob|strong="H3290" had|strong="H3290" pitched|strong="H8628" his|strong="H3290" tent in|strong="H3290" the|strong="H8628" mountain|strong="H2022": and|strong="H2022" Laban|strong="H3837" with|strong="H8628" his|strong="H3290" brethren encamped in|strong="H3290" the|strong="H8628" mountain|strong="H2022" of|strong="H2022" Gilead|strong="H1568".
25 Labão o alcançou enquanto Jacó estava acampado na região montanhosa de Gileade e armou seu acampamento ali perto.
26 And|strong="H2719" Laban|strong="H3837" said to|strong="H6213" Jacob|strong="H3290", What|strong="H4100" hast thou|strong="H6213" done|strong="H6213", that|strong="H6213" thou|strong="H6213" hast stolen|strong="H1589" away|strong="H7617" unawares|strong="H3824" to|strong="H6213" me|strong="H6213", and|strong="H2719" carried|strong="H7617" away|strong="H7617" my|strong="H6213" daughters|strong="H1323" as|strong="H6213" captives|strong="H7617" of|strong="H1323" the|strong="H6213" sword|strong="H2719"?
26 “O que você fez?”, perguntou Labão. “Como ousou me enganar e levar minhas filhas embora, como se fossem prisioneiras de guerra?
27 Wherefore|strong="H4100" didst thou|strong="H7971" flee|strong="H1272" secretly|strong="H2244", and|strong="H7971" steal|strong="H1589" away|strong="H7971" from|strong="H7971" me|strong="H7971", and|strong="H7971" didst not|strong="H3808" tell|strong="H5046" me|strong="H7971", that|strong="H3808" I|strong="H3808" might have|strong="H3808" sent|strong="H7971" thee|strong="H7971" away|strong="H7971" with|strong="H7971" mirth|strong="H8057" and|strong="H7971" with|strong="H7971" songs|strong="H7892", with|strong="H7971" tabret|strong="H8596" and|strong="H7971" with|strong="H7971" harp|strong="H3658";
27 Por que fugiu em segredo? Por que me enganou? E por que não avisou que desejava partir? Eu lhe teria dado uma festa de despedida, com canções e música, ao som de tamborins e harpas.
28 and|strong="H1121" didst|strong="H6213" not|strong="H3808" suffer me|strong="H6213" to|strong="H6213" kiss|strong="H5401" my|strong="H6213" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" my|strong="H6213" daughters|strong="H1323"? now|strong="H6258" hast thou|strong="H6213" done|strong="H6213" foolishly|strong="H5528".
28 Por que não me deixou beijar minhas filhas e meus netos e me despedir deles? Você agiu de forma extremamente tola!
29 It|strong="H6213" is|strong="H3426" in|strong="H6213" the|strong="H6213" power|strong="H3027" of|strong="H3027" my|strong="H8104" hand|strong="H3027" to|strong="H1696" do|strong="H6213" you|strong="H5704" hurt|strong="H7451": but|strong="H1696" the|strong="H6213" God|strong="H3027" of|strong="H3027" your|strong="H8104" father spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" me|strong="H6213" yesternight, saying|strong="H1696", Take|strong="H8104" heed|strong="H8104" to|strong="H1696" thyself that|strong="H3027" thou|strong="H6213" speak|strong="H1696" not|strong="H6213" to|strong="H1696" Jacob|strong="H3290" either|strong="H3290" good|strong="H2896" or|strong="H5704" bad|strong="H7451".
29 Eu poderia destruí-lo, mas o Deus de seu pai me apareceu ontem à noite e me advertiu: ‘Deixe Jacó em paz!’.
30 And|strong="H1980" now|strong="H6258", though thou|strong="H3588" wouldest needs|strong="H1980" be|strong="H1004" gone|strong="H1980", because|strong="H3588" thou|strong="H3588" sore|strong="H3700" longedst|strong="H3700" after|strong="H3588" thy father’s house|strong="H1004", yet wherefore|strong="H4100" hast thou|strong="H3588" stolen|strong="H1589" my|strong="H3588" gods|strong="H1980"?
30 Entendo sua vontade de partir e seu desejo de voltar à casa de seu pai. Mas por que roubou meus deuses?”
31 And|strong="H6030" Jacob|strong="H3290" answered|strong="H6030" and|strong="H6030" said|strong="H6030" to|strong="H1323" Laban|strong="H3837", Because|strong="H3588" I|strong="H3588" was|strong="H3290" afraid|strong="H3372": for|strong="H3588" I|strong="H3588" said|strong="H6030", Lest|strong="H6435" thou|strong="H3588" shouldest take|strong="H1497" thy|strong="H3372" daughters|strong="H1323" from|strong="H5973" me|strong="H5973" by|strong="H5973" force|strong="H1497".
31 Jacó respondeu: “Fugi porque tive medo. Pensei que o senhor tiraria suas filhas de mim à força.
32 With|strong="H5973" whomsoever thou|strong="H3045" findest|strong="H4672" thy|strong="H3947" gods, he|strong="H3588" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" live|strong="H2421": before|strong="H5048" our|strong="H3947" brethren discern|strong="H5234" thou|strong="H3045" what|strong="H4100" is|strong="H4100" thine|strong="H3045" with|strong="H5973" me|strong="H5978", and|strong="H3045" take|strong="H3947" it|strong="H3588" to|strong="H3045" thee|strong="H3947". For|strong="H3588" Jacob|strong="H3290" knew|strong="H3045" not|strong="H3808" that|strong="H3588" Rachel|strong="H7354" had|strong="H3588" stolen|strong="H1589" them|strong="H3947".
32 Quanto a seus deuses, veja se consegue encontrá-los, e quem os tiver roubado deve morrer! Se encontrar qualquer outra coisa que lhe pertença, identifique-a diante de todos estes nossos parentes, e eu a devolverei”. Jacó, porém, não sabia que Raquel havia roubado os ídolos da casa.
33 And|strong="H3318" Laban|strong="H3837" went|strong="H3318" into|strong="H3318" Jacob|strong="H3290"’s tent, and|strong="H3318" into|strong="H3318" Leah|strong="H3812"’s tent, and|strong="H3318" into|strong="H3318" the|strong="H3318" tent of|strong="H3318" the|strong="H3318" two|strong="H8147" maidservants; but|strong="H3808" he|strong="H8147" found|strong="H4672" them|strong="H3318" not|strong="H3808". And|strong="H3318" he|strong="H8147" went|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3318" Leah|strong="H3812"’s tent, and|strong="H3318" entered|strong="H3318" into|strong="H3318" Rachel|strong="H7354"’s tent.
33 Labão foi procurar primeiro na tenda de Jacó e, depois, nas tendas de Lia e das duas servas, mas nada encontrou. Por fim, entrou na tenda de Raquel.
34 Now|strong="H3947" Rachel|strong="H7354" had|strong="H7354" taken|strong="H3947" the|strong="H3605" teraphim|strong="H8655", and|strong="H3427" put|strong="H7760" them|strong="H5921" in|strong="H3427" the|strong="H3605" camel|strong="H1581"’s saddle|strong="H3733", and|strong="H3427" sat|strong="H3427" upon|strong="H5921" them|strong="H5921". And|strong="H3427" Laban|strong="H3837" felt|strong="H4959" about|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tent, but|strong="H3808" found|strong="H4672" them|strong="H5921" not|strong="H3808".
34 Acontece que Raquel havia pego os ídolos da casa e os escondido na sela do seu camelo, e estava sentada em cima deles. Quando Labão terminou de vasculhar toda a sua tenda sem encontrar os ídolos,
35 And|strong="H6965" she|strong="H3588" said to|strong="H3201" her|strong="H4672" father, Let|strong="H3808" not|strong="H3808" my|strong="H6965" lord be|strong="H3808" angry|strong="H2734" that|strong="H3588" I|strong="H3588" cannot|strong="H3808" rise|strong="H6965" up|strong="H6965" before|strong="H6440" thee|strong="H6440"; for|strong="H3588" the|strong="H6440" manner|strong="H1870" of|strong="H6440" women is|strong="H1870" upon|strong="H6440" me|strong="H6440". And|strong="H6965" he|strong="H3588" searched|strong="H2664", but|strong="H3588" found|strong="H4672" not|strong="H3808" the|strong="H6440" teraphim|strong="H8655".
35 Raquel disse ao pai: “Por favor, perdoe-me por não me levantar para o senhor, mas estou em meu período menstrual”. Labão continuou a busca, mas não encontrou os ídolos da casa.
36 And|strong="H6030" Jacob|strong="H3290" was|strong="H3290" wroth|strong="H2734", and|strong="H6030" chode|strong="H7378" with|strong="H7378" Laban|strong="H3837": and|strong="H6030" Jacob|strong="H3290" answered|strong="H6030" and|strong="H6030" said|strong="H6030" to|strong="H6030" Laban|strong="H3837", What|strong="H4100" is|strong="H4100" my|strong="H3290" trespass|strong="H6588"? what|strong="H4100" is|strong="H4100" my|strong="H3290" sin|strong="H2403", that|strong="H3588" thou|strong="H3588" hast hotly|strong="H1814" pursued|strong="H1814" after|strong="H3588" me|strong="H6030"?
36 Jacó se enfureceu e discutiu com Labão. “Qual foi o meu crime?”, perguntou ele. “O que fiz de errado para o senhor me perseguir como se eu fosse um criminoso?
37 Whereas|strong="H3588" thou|strong="H3588" hast felt|strong="H4959" about|strong="H3541" all|strong="H3605" my|strong="H3605" stuff|strong="H3627", what|strong="H4100" hast thou|strong="H3588" found|strong="H4672" of|strong="H1004" all|strong="H3605" thy|strong="H7760" household|strong="H1004" stuff|strong="H3627"? Set|strong="H7760" it|strong="H7760" here|strong="H3541" before|strong="H5048" my|strong="H3605" brethren and|strong="H1004" thy|strong="H7760" brethren, that|strong="H3588" they|strong="H3588" may|strong="H1004" judge|strong="H3198" betwixt us|strong="H7760" two|strong="H8147".
37 O senhor vasculhou todos os meus bens. Por acaso encontrou algum objeto que lhe pertença? Coloque-o aqui, diante de nossos parentes, para que todos vejam. Que eles julguem entre nós dois!
38 These|strong="H2088" twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" have|strong="H3808" I|strong="H2088" been|strong="H3808" with|strong="H5973" thee; thy|strong="H7921" ewes|strong="H7353" and|strong="H6242" thy|strong="H7921" she-goats have|strong="H3808" not|strong="H3808" cast|strong="H7921" their|strong="H3808" young|strong="H7921", and|strong="H6242" the|strong="H5973" rams of|strong="H8141" thy|strong="H7921" flocks|strong="H6629" have|strong="H3808" I|strong="H2088" not|strong="H3808" eaten.
38 “Estive vinte anos com o senhor, cuidando de seus rebanhos. Ao longo de todo esse tempo, suas ovelhas e cabras nunca abortaram. Não me servi de um carneiro sequer de seu rebanho para alimento.
39 That|strong="H3117" which|strong="H3117" was|strong="H3117" torn|strong="H2966" of|strong="H3117" beasts|strong="H2966" I|strong="H3117" brought|strong="H1589" not|strong="H3808" unto|strong="H3027" thee|strong="H3027"; I|strong="H3117" bare the|strong="H3117" loss|strong="H2398" of|strong="H3117" it|strong="H3915"; of|strong="H3117" my|strong="H1245" hand|strong="H3027" didst thou|strong="H3027" require|strong="H1245" it|strong="H3915", whether stolen|strong="H1589" by|strong="H3027" day|strong="H3117" or|strong="H3808" stolen|strong="H1589" by|strong="H3027" night|strong="H3915".
39 Quando algum deles era despedaçado por um animal selvagem, eu nunca lhe mostrava a carcaça. Não, eu mesmo arcava com o prejuízo! O senhor me obrigava a pagar por todo animal roubado, quer à plena luz do dia, quer na escuridão da noite.
40 Thus|strong="H1961" I|strong="H3117" was|strong="H1961"; in|strong="H3117" the|strong="H3117" day|strong="H3117" the|strong="H3117" drought|strong="H2721" consumed me|strong="H1961", and|strong="H3117" the|strong="H3117" frost|strong="H7140" by|strong="H3117" night|strong="H3915"; and|strong="H3117" my|strong="H1961" sleep|strong="H8142" fled|strong="H5074" from|strong="H3117" mine eyes|strong="H5869".
40 “Trabalhei para o senhor em dias de calor escaldante e também em noites frias e insones.
41 These|strong="H2088" twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" have|strong="H1323" I|strong="H2088" been|strong="H5647" in|strong="H8141" thy|strong="H5647" house|strong="H1004"; I|strong="H2088" served|strong="H5647" thee|strong="H5647" fourteen|strong="H6240" years|strong="H8141" for|strong="H1004" thy|strong="H5647" two|strong="H8147" daughters|strong="H1323", and|strong="H6242" six|strong="H8337" years|strong="H8141" for|strong="H1004" thy|strong="H5647" flock|strong="H6629": and|strong="H6242" thou hast changed|strong="H2498" my|strong="H2498" wages|strong="H4909" ten|strong="H6235" times|strong="H4489".
41 Sim, por vinte anos trabalhei feito um escravo em sua casa! Trabalhei catorze anos por suas duas filhas e, depois, mais seis anos para formar meu rebanho. E dez vezes o senhor mudou meu salário.
42 Except|strong="H3588" the|strong="H7200" God|strong="H7971" of|strong="H3709" my|strong="H7200" father, the|strong="H7200" God|strong="H7971" of|strong="H3709" Abraham, and|strong="H7971" the|strong="H7200" Fear|strong="H6343" of|strong="H3709" Isaac|strong="H3327", had|strong="H1961" been|strong="H1961" with|strong="H3198" me|strong="H7971", surely|strong="H3588" now|strong="H6258" hadst thou|strong="H1961" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" away|strong="H7971" empty|strong="H7387". God|strong="H7971" hath|strong="H3588" seen|strong="H7200" mine|strong="H7971" affliction|strong="H6040" and|strong="H7971" the|strong="H7200" labor|strong="H3018" of|strong="H3709" my|strong="H7200" hands|strong="H3709", and|strong="H7971" rebuked|strong="H3198" thee|strong="H7971" yesternight.
42 De fato, se o Deus de meu pai não estivesse comigo, o Deus de Abraão e o Deus temível de Isaque, o senhor teria me mandado embora de mãos vazias. Mas Deus viu como fui maltratado, apesar de meu árduo trabalho. Por isso ele lhe apareceu na noite passada e o repreendeu!”
43 And|strong="H1121" Laban|strong="H3837" answered|strong="H6030" and|strong="H1121" said|strong="H6030" unto|strong="H6213" Jacob|strong="H3290", The|strong="H3605" daughters|strong="H1323" are|strong="H3117" my|strong="H3605" daughters|strong="H1323", and|strong="H1121" the|strong="H3605" children|strong="H1121" are|strong="H3117" my|strong="H3605" children|strong="H1121", and|strong="H1121" the|strong="H3605" flocks|strong="H6629" are|strong="H3117" my|strong="H3605" flocks|strong="H6629", and|strong="H1121" all|strong="H3605" that|strong="H7200" thou|strong="H6213" seest|strong="H7200" is|strong="H1931" mine|strong="H7200": and|strong="H1121" what|strong="H4100" can|strong="H4100" I|strong="H3117" do|strong="H6213" this|strong="H6213" day|strong="H3117" unto|strong="H6213" these|strong="H6213" my|strong="H3605" daughters|strong="H1323", or|strong="H3117" unto|strong="H6213" their|strong="H3605" children|strong="H1121" whom they|strong="H3117" have|strong="H1121" borne|strong="H3205"?
43 Labão respondeu a Jacó: “Essas mulheres são minhas filhas, as crianças são meus netos, e os rebanhos são meus rebanhos. Na verdade, tudo que você vê é meu. Mas o que posso fazer agora por minhas filhas e pelos filhos delas?
44 And|strong="H3212" now|strong="H6258" come|strong="H1961", let|strong="H6258" us|strong="H1961" make|strong="H3772" a|strong="H3068" covenant|strong="H1285", I|strong="H6258" and|strong="H3212" thou|strong="H1961"; and|strong="H3212" let|strong="H6258" it|strong="H1961" be|strong="H1961" for|strong="H1961" a|strong="H3068" witness|strong="H5707" between me|strong="H1961" and|strong="H3212" thee|strong="H3772".
44 Façamos, portanto, você e eu, uma aliança que sirva de testemunho do nosso compromisso”.
45 And|strong="H3290" Jacob|strong="H3290" took|strong="H3947" a|strong="H3068" stone, and|strong="H3290" set|strong="H7311" it|strong="H3947" up|strong="H7311" for|strong="H3947" a|strong="H3068" pillar|strong="H4676".
45 Então Jacó pegou uma pedra e a colocou em pé como monumento.
46 And|strong="H8033" Jacob|strong="H3290" said unto|strong="H6213" his|strong="H3947" brethren, Gather|strong="H3950" stones; and|strong="H8033" they|strong="H8033" took|strong="H3947" stones, and|strong="H8033" made|strong="H6213" a|strong="H3068" heap|strong="H1530": and|strong="H8033" they|strong="H8033" did|strong="H6213" eat there|strong="H8033" by|strong="H5921" the|strong="H5921" heap|strong="H1530".
46 Em seguida, disse aos membros de sua família: “Juntem algumas pedras”. Eles pegaram as pedras e as amontoaram. Jacó e Labão se sentaram perto do monte de pedras e fizeram uma refeição para selar a aliança.
47 And|strong="H3290" Laban|strong="H3837" called|strong="H7121" it|strong="H7121" Jegar-saha-dutha: but|strong="H3290" Jacob|strong="H3290" called|strong="H7121" it|strong="H7121" Galeed|strong="H1567".
47 A fim de comemorar a ocasião, Labão chamou o lugar de Jegar-Saaduta, e Jacó o chamou de Galeede.
48 And|strong="H3117" Laban|strong="H3837" said|strong="H7121", This|strong="H2088" heap|strong="H1530" is|strong="H2088" witness|strong="H5707" between|strong="H5921" me|strong="H5921" and|strong="H3117" thee this|strong="H2088" day|strong="H3117". Therefore|strong="H3651" was|strong="H8034" the|strong="H5921" name|strong="H8034" of|strong="H3117" it|strong="H7121" called|strong="H7121" Galeed|strong="H1567":
48 Labão declarou: “Este monte de pedras servirá de testemunha para nos lembrar da aliança que fizemos hoje”. Isso explica por que o lugar foi chamado de Galeede.
49 and|strong="H3068" Mizpah|strong="H4709", for|strong="H3588" he|strong="H3588" said, Jehovah|strong="H3068" watch|strong="H6822" between me|strong="H5641" and|strong="H3068" thee, when|strong="H3588" we|strong="H3068" are|strong="H3068" absent|strong="H5641" one|strong="H3588" from|strong="H3068" another|strong="H7453".
49 Também foi chamado de Mispá, pois Labão disse: “Vigie o S enhor a você e a mim para garantir que guardaremos esta aliança quando estivermos longe um do outro.
50 If|strong="H7200" thou|strong="H7200" shalt afflict|strong="H6031" my|strong="H7200" daughters|strong="H1323", and|strong="H7200" if|strong="H7200" thou|strong="H7200" shalt take|strong="H3947" wives besides|strong="H5921" my|strong="H7200" daughters|strong="H1323", no|strong="H3947" man|strong="H7200" is|strong="H1323" with|strong="H5973" us|strong="H5921"; see|strong="H7200", God is|strong="H1323" witness|strong="H5707" betwixt me|strong="H7200" and|strong="H7200" thee|strong="H3947".
50 Se você maltratar minhas filhas ou se casar com outras mulheres, mesmo que ninguém mais veja, Deus verá. Ele é testemunha desta aliança entre nós.”
51 And|strong="H3290" Laban|strong="H3837" said to|strong="H2088" Jacob|strong="H3290", Behold|strong="H2009" this|strong="H2088" heap|strong="H1530", and|strong="H3290" behold|strong="H2009" the|strong="H2009" pillar|strong="H4676", which|strong="H2088" I|strong="H2009" have|strong="H1530" set|strong="H3384" betwixt me and|strong="H3290" thee.
51 “Veja este monte de pedras”, prosseguiu Labão. “Veja também este monumento que levantei entre nós dois.
52 This|strong="H2088" heap|strong="H1530" be|strong="H3808" witness|strong="H5707", and|strong="H2088" the|strong="H5674" pillar|strong="H4676" be|strong="H3808" witness|strong="H5707", that|strong="H2088" I|strong="H2088" will|strong="H3808" not|strong="H3808" pass|strong="H5674" over|strong="H5674" this|strong="H2088" heap|strong="H1530" to|strong="H5674" thee, and|strong="H2088" that|strong="H2088" thou shalt not|strong="H3808" pass|strong="H5674" over|strong="H5674" this|strong="H2088" heap|strong="H1530" and|strong="H2088" this|strong="H2088" pillar|strong="H4676" unto|strong="H5674" me|strong="H5674", for|strong="H7451" harm|strong="H7451".
52 Estão entre mim e você como testemunhas dos nossos votos. Nunca atravessarei para o lado de lá do monte de pedras a fim de prejudicá-lo, e você jamais deve atravessar para o lado de cá a fim de prejudicar-me.
53 The|strong="H8199" God of|strong="H6343" Abraham, and|strong="H3290" the|strong="H8199" God of|strong="H6343" Nahor|strong="H5152", the|strong="H8199" God of|strong="H6343" their|strong="H3290" father, judge|strong="H8199" betwixt us|strong="H8199". And|strong="H3290" Jacob|strong="H3290" sware|strong="H7650" by|strong="H7650" the|strong="H8199" Fear|strong="H6343" of|strong="H6343" his|strong="H3327" father Isaac|strong="H3327".
53 Invoco o Deus de nossos antepassados, o Deus de seu avô Abraão e o Deus de meu avô Naor, para que sirva de juiz entre nós.” Assim, diante do Deus temível de seu pai Isaque,
54 And|strong="H3899" Jacob|strong="H3290" offered|strong="H2076" a|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077" in|strong="H3899" the|strong="H7121" mountain|strong="H2022", and|strong="H3899" called|strong="H7121" his|strong="H7121" brethren to|strong="H7121" eat|strong="H3899" bread|strong="H3899": and|strong="H3899" they|strong="H7121" did|strong="H2022" eat|strong="H3899" bread|strong="H3899", and|strong="H3899" tarried all|strong="H3885" night|strong="H3885" in|strong="H3899" the|strong="H7121" mountain|strong="H2022".
54 Então Jacó ofereceu sacrifício a Deus na montanha e convidou todos para a refeição comemorativa. Depois de comerem, passaram a noite ali.
55 And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.
55 Na manhã seguinte, Labão se levantou cedo, beijou seus netos e suas filhas e os abençoou. Depois, partiu e voltou para casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.