Filemom 1
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH
1 Paul|strong="G3972", a|strong="G2532" prisoner|strong="G1198" of|strong="G2532" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" Timothy|strong="G5095" our|strong="G2424" brother, to|strong="G2532" Philemon|strong="G5371" our|strong="G2424" beloved and|strong="G2532" fellow|strong="G4904" worker|strong="G4904",
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 and|strong="G2532" to|strong="G2532" Apphia the|strong="G2532" beloved, and|strong="G2532" to|strong="G2532" Archippus our|strong="G2532" fellow|strong="G4961" soldier|strong="G4961", and|strong="G2532" to|strong="G2532" the|strong="G2532" church|strong="G1577" in|strong="G2596" thy|strong="G3588" house|strong="G3624":
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Grace|strong="G5485" to|strong="G2532" you|strong="G5210" and|strong="G2532" peace|strong="G1515" from|strong="G1515" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 I|strong="G1473" thank|strong="G2168" my|strong="G1473" God|strong="G2316" always|strong="G3842", making|strong="G4160" mention|strong="G3417" of|strong="G2316" thee in|strong="G1909" my|strong="G1473" prayers|strong="G4335",
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 hearing of|strong="G2532" thy|strong="G3588" love, and|strong="G2532" of|strong="G2532" the|strong="G2532" faith|strong="G4102" which|strong="G3739" thou|strong="G4771" hast|strong="G2192" toward|strong="G1519" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424", and|strong="G2532" toward|strong="G1519" all|strong="G3956" the|strong="G2532" saints;
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 that|strong="G3588" the|strong="G1722" fellowship|strong="G2842" of|strong="G1722" thy|strong="G3588" faith|strong="G4102" may|strong="G5547" become|strong="G1096" effectual|strong="G1756", in|strong="G1722" the|strong="G1722" knowledge|strong="G1922" of|strong="G1722" every|strong="G3956" good|strong="G3956" thing|strong="G3956" which|strong="G3588" is|strong="G3588" in|strong="G1722" us|strong="G1519", unto|strong="G1519" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G1096".
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 For|strong="G1063" we|strong="G3754" have|strong="G2192" much|strong="G4183" thankfulness and|strong="G2532" comfort|strong="G3874" in|strong="G1909" thy|strong="G3588" love, because|strong="G3754" the|strong="G2532" hearts|strong="G4698" of|strong="G1223" the|strong="G2532" saints have|strong="G2192" been|strong="G2192" refreshed through|strong="G1223" thee, brother.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Wherefore|strong="G1352", though|strong="G1722" I|strong="G1352" have|strong="G2192" all|strong="G1722" boldness|strong="G3954" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" to|strong="G1722" enjoin|strong="G2004" thee that|strong="G3588" which|strong="G3588" is|strong="G3588" befitting,
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 yet|strong="G2532" for|strong="G1223" love’s sake|strong="G1223" I|strong="G2532" rather|strong="G3123" beseech|strong="G3870", being|strong="G1510" such|strong="G5108" a|strong="G5613" one|strong="G5108" as|strong="G5613" Paul|strong="G3972" the|strong="G2532" aged|strong="G4246", and|strong="G2532" now|strong="G1161" a|strong="G5613" prisoner|strong="G1198" also|strong="G2532" of|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547":
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 I|strong="G1473" beseech|strong="G3870" thee|strong="G1080" for|strong="G4012" my|strong="G1699" child|strong="G5043", whom|strong="G3739" I|strong="G1473" have|strong="G1473" begotten|strong="G1080" in|strong="G1722" my|strong="G1699" bonds|strong="G1199", Onesimus|strong="G3682",
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 who|strong="G3739" once|strong="G4218" was|strong="G3588" unprofitable to|strong="G2532" thee, but|strong="G1161" now|strong="G1161" is|strong="G3588" profitable|strong="G2173" to|strong="G2532" thee and|strong="G2532" to|strong="G2532" me|strong="G1473": whom|strong="G3739" I|strong="G1473" have|strong="G2532" sent|strong="G2532" again|strong="G2532":
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 and|strong="G3588" do|strong="G1510" thou|strong="G4771" receive him|strong="G3588", that|strong="G3588" is|strong="G1510", my|strong="G1699" very|strong="G3778" heart|strong="G4698":
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 whom|strong="G3739" I|strong="G1473" would|strong="G1014" fain have|strong="G1473" kept|strong="G3739" with|strong="G1722" me|strong="G1473", that|strong="G2443" in|strong="G1722" thy|strong="G3588" behalf|strong="G5228" he|strong="G3739" might|strong="G2098" minister|strong="G1247" unto|strong="G4314" me|strong="G1473" in|strong="G1722" the|strong="G1722" bonds|strong="G1199" of|strong="G2098" the|strong="G1722" gospel|strong="G2098":
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 but|strong="G1161" without|strong="G5565" thy|strong="G4674" mind|strong="G1106" I|strong="G1161" would|strong="G2309" do|strong="G4160" nothing|strong="G3762"; that|strong="G2443" thy|strong="G4674" goodness should|strong="G3588" not|strong="G3361" be|strong="G1510" as|strong="G5613" of|strong="G2596" necessity, but|strong="G1161" of|strong="G2596" free|strong="G1595" will|strong="G2309".
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 For|strong="G1063" perhaps|strong="G5029" he|strong="G3778" was|strong="G5610" therefore|strong="G1223" parted from thee for|strong="G1063" a|strong="G4314" season|strong="G5610", that|strong="G2443" thou|strong="G1063" shouldest have|strong="G3778" him|strong="G4314" forever|strong="G1223";
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 no|strong="G3756" longer|strong="G2089" as|strong="G5613" a|strong="G5613" servant|strong="G1401", but|strong="G1161" more|strong="G3123" than|strong="G5228" a|strong="G5613" servant|strong="G1401", a|strong="G5613" brother beloved, especially|strong="G3122" to|strong="G2532" me|strong="G1473", but|strong="G1161" how|strong="G5613" much|strong="G4214" rather|strong="G3123" to|strong="G2532" thee, both|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" flesh|strong="G4561" and|strong="G2532" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962".
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 If|strong="G1487" then|strong="G3767" thou|strong="G1487" countest me|strong="G1473" a|strong="G2192" partner|strong="G2844", receive|strong="G4355" him|strong="G4355" as|strong="G5613" myself|strong="G1473".
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 But|strong="G1161" if|strong="G1487" he|strong="G1161" hath|strong="G3778" wronged thee at|strong="G1161" all|strong="G1161", or|strong="G2228" oweth|strong="G3784" thee aught, put|strong="G1677" that|strong="G1487" to|strong="G5100" mine|strong="G1473" account|strong="G1677";
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 I|strong="G1473" Paul|strong="G3972" write|strong="G1125" it|strong="G2532" with|strong="G2532" mine|strong="G1699" own|strong="G1699" hand|strong="G5495", I|strong="G1473" will|strong="G2532" repay it|strong="G2532": that|strong="G3754" I|strong="G1473" say|strong="G3004" not|strong="G3361" unto|strong="G3004" thee|strong="G4572" that|strong="G3754" thou|strong="G4771" owest|strong="G4359" to|strong="G2443" me|strong="G1473" even|strong="G2532" thine own|strong="G1699" self|strong="G4572" besides|strong="G2532".
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Yea|strong="G3483", brother, let|strong="G3685" me|strong="G1473" have|strong="G1473" joy|strong="G3685" of|strong="G2962" thee in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962": refresh my|strong="G1722" heart|strong="G4698" in|strong="G1722" the|strong="G1722" Lord|strong="G2962".
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Having|strong="G2532" confidence|strong="G3982" in|strong="G2532" thine obedience|strong="G5218" I|strong="G3739" write|strong="G1125" unto|strong="G3004" thee, knowing|strong="G1492" that|strong="G3754" thou|strong="G4771" wilt do|strong="G4160" even|strong="G2532" beyond|strong="G5228" what|strong="G3739" I|strong="G3739" say|strong="G3004".
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 But|strong="G1161" withal prepare|strong="G2090" me|strong="G1473" also|strong="G2532" a|strong="G2532" lodging|strong="G3578": for|strong="G1063" I|strong="G1473" hope|strong="G1679" that|strong="G3754" through|strong="G1223" your|strong="G1223" prayers|strong="G4335" I|strong="G1473" shall|strong="G2532" be|strong="G2532" granted|strong="G5483" unto|strong="G1161" you|strong="G5210".
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 There|strong="G1722" salute thee Epaphras|strong="G1889", my|strong="G1722" fellow|strong="G4869" prisoner|strong="G4869" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424";
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Mark|strong="G3138", Aristarchus, Demas|strong="G1214", Luke|strong="G3065", my|strong="G1473" fellow|strong="G4904" workers|strong="G4904".
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 The|strong="G3588" grace|strong="G5485" of|strong="G4151" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" be|strong="G3588" with|strong="G3326" your|strong="G2962" spirit|strong="G4151". Amen.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.