Ezequiel 27

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The|strong="H3068" word|strong="H1697" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" came|strong="H1961" again|strong="H1961" unto|strong="H3068" me|strong="H1697", saying|strong="H1697",
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 And|strong="H1121" thou, son|strong="H1121" of|strong="H1121" man|strong="H1121", take|strong="H5375" up|strong="H5375" a|strong="H3068" lamentation|strong="H7015" over|strong="H5921" Tyre|strong="H6865";
2 Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro;
3 and|strong="H5971" say unto|strong="H5971" Tyre|strong="H6865", O|strong="H3068" thou|strong="H3427" that|strong="H5971" dwellest|strong="H3427" at|strong="H3427" the|strong="H5921" entry|strong="H3997" of|strong="H3427" the|strong="H5921" sea|strong="H3220", that|strong="H5971" art the|strong="H5921" merchant|strong="H7402" of|strong="H3427" the|strong="H5921" peoples|strong="H5971" unto|strong="H5971" many|strong="H7227" isles, thus|strong="H3541" saith the|strong="H5921" Lord|strong="H3069" Jehovah|strong="H3068": Thou|strong="H3427", O|strong="H3068" Tyre|strong="H6865", hast said, I|strong="H3541" am perfect|strong="H3632" in|strong="H3427" beauty|strong="H3308".
3 e dize a Tiro, que habita na entrada do mar, e negocia com os povos em muitas ilhas: Assim diz o Senhor Deus: ó Tiro, tu dizes: Eu sou perfeita em formosura.
4 Thy|strong="H1129" borders|strong="H1366" are|strong="H3820" in|strong="H1129" the|strong="H1129" heart|strong="H3820" of|strong="H1366" the|strong="H1129" seas|strong="H3220"; thy|strong="H1129" builders|strong="H1129" have|strong="H1129" perfected|strong="H3634" thy|strong="H1129" beauty|strong="H3308".
4 No coração dos mares estão os teus termos; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura.
5 They|strong="H5921" have|strong="H1129" made|strong="H6213" all|strong="H3605" thy|strong="H3947" planks|strong="H3871" of|strong="H5921" fir|strong="H1265" trees|strong="H1265" from|strong="H5921" Senir|strong="H8149"; they|strong="H5921" have|strong="H1129" taken|strong="H3947" a|strong="H3068" cedar from|strong="H5921" Lebanon|strong="H3844" to|strong="H6213" make|strong="H6213" a|strong="H3068" mast|strong="H8650" for|strong="H5921" thee|strong="H6213".
5 De ciprestes de Senir fizeram todas as tuas tábuas; trouxeram cedros do Líbano para fazerem um mastro para ti.
6 Of|strong="H1323" the|strong="H6213" oaks of|strong="H1323" Bashan|strong="H1316" have|strong="H1323" they|strong="H6213" made|strong="H6213" thine|strong="H6213" oars|strong="H4880"; they|strong="H6213" have|strong="H1323" made|strong="H6213" thy|strong="H6213" benches|strong="H7175" of|strong="H1323" ivory|strong="H8127" inlaid|strong="H6213" in|strong="H6213" boxwood, from|strong="H1323" the|strong="H6213" isles of|strong="H1323" Kittim|strong="H3794".
6 Fizeram os teus remos de carvalhos de Basã; os teus bancos fizeram-nos de marfim engastado em buxo das ilhas de Quitim.
7 Of|strong="H4714" fine|strong="H8336" linen|strong="H8336" with|strong="H4714" broidered|strong="H7553" work|strong="H7553" from|strong="H1961" Egypt|strong="H4714" was|strong="H1961" thy sail|strong="H5251", that|strong="H1961" it|strong="H1961" might be|strong="H1961" to|strong="H1961" thee for|strong="H4714" an|strong="H1961" ensign|strong="H5251"; blue|strong="H8504" and|strong="H4714" purple|strong="H8504" from|strong="H1961" the|strong="H1961" isles of|strong="H4714" Elishah was|strong="H1961" thine awning|strong="H4374".
7 Linho fino bordado do Egito era a tua vela, para te servir de estandarte; de azul, e púrpura das ilhas de Elisá era a tua cobertura.
8 The|strong="H1961" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H3427" Sidon|strong="H6721" and|strong="H3427" Arvad were|strong="H1961" thy|strong="H3427" rowers|strong="H7751": thy|strong="H3427" wise|strong="H2450" men|strong="H2450", O|strong="H3068" Tyre|strong="H6865", were|strong="H1961" in|strong="H3427" thee, they|strong="H1992" were|strong="H1961" thy|strong="H3427" pilots|strong="H2259".
8 Os habitantes de Sidom e de Arvade eram os teus remadores; os teus peritos, ó Tiro, que em ti se achavam, esses eram os teus pilotos.
9 The|strong="H3605" old|strong="H2205" men|strong="H2450" of|strong="H2205" Gebal|strong="H1380" and|strong="H2388" the|strong="H3605" wise|strong="H2450" men|strong="H2450" thereof were|strong="H1961" in|strong="H3220" thee thy|strong="H2388" caulkers: all|strong="H3605" the|strong="H3605" ships of|strong="H2205" the|strong="H3605" sea|strong="H3220" with|strong="H3605" their|strong="H3605" mariners|strong="H4419" were|strong="H1961" in|strong="H3220" thee to|strong="H1961" deal|strong="H6148" in|strong="H3220" thy|strong="H2388" merchandise|strong="H4627".
9 Os anciãos de Gebal e seus peritos eram em ti os teus calafates; todos os navios do mar e os seus marinheiros se achavam em ti, para tratarem dos teus negócios.
10 Persia|strong="H6539" and|strong="H4043" Lud|strong="H3865" and|strong="H4043" Put|strong="H5414" were|strong="H1961" in|strong="H4421" thine|strong="H5414" army|strong="H2428", thy|strong="H5414" men|strong="H2428" of|strong="H2428" war|strong="H4421": they|strong="H1992" hung|strong="H8518" the|strong="H5414" shield|strong="H4043" and|strong="H4043" helmet|strong="H3553" in|strong="H4421" thee|strong="H5414"; they|strong="H1992" set|strong="H5414" forth|strong="H5414" thy|strong="H5414" comeliness|strong="H1926".
10 Os persas, e os lídios, e os de Pute eram no teu exército os teus soldados; penduravam em ti o escudo e o capacete; aumentavam o teu esplendor.
11 The|strong="H5921" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Arvad with|strong="H5921" thine army|strong="H2428" were|strong="H1961" upon|strong="H5921" thy|strong="H5921" walls|strong="H2346" round|strong="H5439" about|strong="H5439", and|strong="H1121" valorous men|strong="H1121" were|strong="H1961" in|strong="H5921" thy|strong="H5921" towers|strong="H4026"; they|strong="H1992" hung|strong="H8518" their|strong="H1992" shields|strong="H7982" upon|strong="H5921" thy|strong="H5921" walls|strong="H2346" round|strong="H5439" about|strong="H5439"; they|strong="H1992" have|strong="H1961" perfected|strong="H3634" thy|strong="H5921" beauty|strong="H3308".
11 Os filhos de Arvade e o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas nas tuas torres; penduravam os seus escudos nos teus muros em redor; aperfeiçoavam a tua formosura.
12 Tarshish|strong="H8659" was|strong="H5414" thy|strong="H5414" merchant|strong="H5503" by|strong="H5414" reason of|strong="H7230" the|strong="H3605" multitude|strong="H7230" of|strong="H7230" all|strong="H3605" kinds|strong="H1952" of|strong="H7230" riches|strong="H1952"; with|strong="H5801" silver|strong="H3701", iron|strong="H1270", tin, and|strong="H3701" lead|strong="H5777", they|strong="H3605" traded|strong="H5414" for|strong="H3605" thy|strong="H5414" wares|strong="H5801".
12 Társis negociava contigo, por causa da abundância de toda a casta de riquezas; seus negociantes trocavam pelas tuas mercadorias prata, ferro, estanho, e chumbo.
13 Javan|strong="H3120", Tubal|strong="H8422", and|strong="H5178" Meshech|strong="H4902", they|strong="H1992" were|strong="H1992" thy|strong="H5414" traffickers; they|strong="H1992" traded|strong="H7402" the|strong="H5414" persons|strong="H5315" of|strong="H3627" men|strong="H1992" and|strong="H5178" vessels|strong="H3627" of|strong="H3627" brass|strong="H5178" for|strong="H3627" thy|strong="H5414" merchandise|strong="H4627".
13 Javã, Tubál e Meseque eram teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam as pessoas de homens e vasos de bronze.
14 They|strong="H5414" of|strong="H1004" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Togarmah|strong="H8425" traded|strong="H5414" for|strong="H1004" thy|strong="H5414" wares|strong="H5801" with|strong="H1004" horses|strong="H5483" and|strong="H1004" warhorses|strong="H5483" and|strong="H1004" mules|strong="H6505".
14 Os da casa de Togarma trocavam pelas tuas mercadorias cavalos e ginetes e machos;
15 The|strong="H7725" men|strong="H1121" of|strong="H1121" Dedan|strong="H1719" were|strong="H1121" thy|strong="H7725" traffickers; many|strong="H7227" isles were|strong="H1121" the|strong="H7725" mart of|strong="H1121" thy|strong="H7725" hand|strong="H3027": they|strong="H3027" brought|strong="H7725" thee|strong="H3027" in|strong="H7227" exchange horns|strong="H7161" of|strong="H1121" ivory|strong="H8127" and|strong="H1121" ebony|strong="H1894".
15 os homens de Dedã eram teus mercadores; muitas ilhas eram o mercado da tua mão; tornavam a trazer-te em troca de dentes de marfim e pau de ébano.
16 Syria was|strong="H5414" thy|strong="H5414" merchant|strong="H5503" by|strong="H5414" reason of|strong="H7230" the|strong="H5414" multitude|strong="H7230" of|strong="H7230" thy|strong="H5414" handiworks: they|strong="H5414" traded|strong="H5414" for|strong="H5414" thy|strong="H5414" wares|strong="H5801" with|strong="H5801" emeralds|strong="H5306", purple, and|strong="H4639" broidered|strong="H7553" work|strong="H4639", and|strong="H4639" fine linen, and|strong="H4639" coral|strong="H7215", and|strong="H4639" rubies|strong="H3539".
16 A Síria negociava contigo por causa da multidão das tuas manufaturas; pelas tuas mercadorias trocavam granadas, púrpura, obras bordadas, linho fino, corais e rubis.
17 Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" the|strong="H5414" land of|strong="H8081" Israel|strong="H3478", they|strong="H1992" were|strong="H3478" thy|strong="H5414" traffickers: they|strong="H1992" traded|strong="H7402" for|strong="H3478" thy|strong="H5414" merchandise|strong="H4627" wheat|strong="H2406" of|strong="H8081" Minnith|strong="H4511", and|strong="H3063" pannag|strong="H6436", and|strong="H3063" honey|strong="H1706", and|strong="H3063" oil|strong="H8081", and|strong="H3063" balm|strong="H6875".
17 Judá e a terra de Israel eram teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam o trigo de Minite, cera, mel, azeite e bálsamo.
18 Damascus|strong="H1834" was|strong="H3605" thy merchant|strong="H5503" for|strong="H3605" the|strong="H3605" multitude|strong="H7230" of|strong="H7230" thy handiworks, by|strong="H3605" reason of|strong="H7230" the|strong="H3605" multitude|strong="H7230" of|strong="H7230" all|strong="H3605" kinds|strong="H1952" of|strong="H7230" riches|strong="H1952", with|strong="H3605" the|strong="H3605" wine|strong="H3196" of|strong="H7230" Helbon|strong="H2463", and|strong="H3196" white|strong="H6713" wool|strong="H6785".
18 Por causa da multidão das tuas manufaturas, por causa da multidão de toda a sorte de riquezas, Damasco negociava contigo em vinho de Helbom e lã branca.
19 Vedan|strong="H2051" and|strong="H1270" Javan|strong="H3120" traded|strong="H5414" with|strong="H5801" yarn for|strong="H5414" thy|strong="H5414" wares|strong="H5801": bright|strong="H6219" iron|strong="H1270", cassia|strong="H6916", and|strong="H1270" calamus|strong="H7070", were|strong="H1961" among thy|strong="H5414" merchandise|strong="H4627".
19 Vedã e Javã de Uzal trocavam lã fiada pelas tuas manufaturas; ferro polido, cássia e cálamo aromático achavam-se entre as tuas mercadorias.
20 Dedan|strong="H1719" was thy trafficker in|strong="H7402" precious|strong="H2667" cloths for|strong="H2667" riding|strong="H7396".
20 Dedã negociava contigo em suadouros para cavalgar.
21 Arabia|strong="H6152", and|strong="H3027" all|strong="H3605" the|strong="H3605" princes|strong="H5387" of|strong="H3027" Kedar|strong="H6938", they|strong="H1992" were|strong="H1992" the|strong="H3605" merchants|strong="H5503" of|strong="H3027" thy|strong="H3027" hand|strong="H3027"; in|strong="H3027" lambs|strong="H3733", and|strong="H3027" rams|strong="H3733", and|strong="H3027" goats|strong="H6260", in|strong="H3027" these|strong="H1992" were|strong="H1992" they|strong="H1992" thy|strong="H3027" merchants|strong="H5503".
21 Arábia e todos os príncipes de Quedar também eram os mercadores ao teu serviço; em cordeiros, carneiros e bodes, nestas coisas negociavam contigo.
22 The|strong="H3605" traffickers of|strong="H7218" Sheba|strong="H7614" and|strong="H2091" Raamah|strong="H7484", they|strong="H1992" were|strong="H1992" thy|strong="H5414" traffickers; they|strong="H1992" traded|strong="H7402" for|strong="H3605" thy|strong="H5414" wares|strong="H5801" with|strong="H3605" the|strong="H3605" chief|strong="H7218" of|strong="H7218" all|strong="H3605" spices|strong="H1314", and|strong="H2091" with|strong="H3605" all|strong="H3605" precious|strong="H3368" stones, and|strong="H2091" gold|strong="H2091".
22 Os mercadores de Sabá e Raamá igualmente negociavam contigo; pelas tuas mercadorias trocavam as melhores de todas as especiarias e toda a pedra preciosa e ouro.
23 Haran|strong="H2771" and|strong="H7614" Canneh|strong="H3656" and|strong="H7614" Eden|strong="H5729", the traffickers of|strong="H7402" Sheba|strong="H7614", Asshur and Chilmad|strong="H3638", were thy traffickers.
23 Harã, e Cané e Edem os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade eram teus mercadores.
24 These|strong="H1992" were|strong="H1992" thy traffickers in|strong="H1992" choice|strong="H4360" wares, in|strong="H1992" wrappings of|strong="H2256" blue|strong="H8504" and|strong="H8504" broidered|strong="H7553" work|strong="H7553", and|strong="H8504" in|strong="H1992" chests|strong="H1595" of|strong="H2256" rich apparel|strong="H1264", bound|strong="H2280" with|strong="H2280" cords|strong="H2256" and|strong="H8504" made of|strong="H2256" cedar, among thy merchandise|strong="H4819".
24 Estes negociavam contigo em roupas escolhidas, em agasalho de azul e de obra bordada, e em cofres de roupas preciosas, amarrados com cordas e feitos de cedro.
25 The|strong="H4390" ships of|strong="H4390" Tarshish|strong="H8659" were|strong="H3820" thy|strong="H3513" caravans for|strong="H4390" thy|strong="H3513" merchandise|strong="H4627": and|strong="H3220" thou wast replenished|strong="H4390", and|strong="H3220" made|strong="H3513" very|strong="H3966" glorious|strong="H3513" in|strong="H3220" the|strong="H4390" heart|strong="H3820" of|strong="H4390" the|strong="H4390" seas|strong="H3220".
25 Os navios de Társis eram as tuas caravanas para a tua mercadoria; e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares.
26 Thy|strong="H7665" rowers|strong="H7751" have|strong="H7751" brought thee into|strong="H3220" great|strong="H7227" waters|strong="H4325": the|strong="H7665" east|strong="H6921" wind|strong="H7307" hath|strong="H7307" broken|strong="H7665" thee in|strong="H7227" the|strong="H7665" heart|strong="H3820" of|strong="H7307" the|strong="H7665" seas|strong="H3220".
26 Os teus remadores te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrantou no meio dos mares.
27 Thy|strong="H3117" riches|strong="H1952", and|strong="H3117" thy|strong="H3117" wares|strong="H5801", thy|strong="H3117" merchandise|strong="H4627", thy|strong="H3117" mariners|strong="H4419", and|strong="H3117" thy|strong="H3117" pilots|strong="H2259", thy|strong="H3117" caulkers, and|strong="H3117" the|strong="H3605" dealers|strong="H6148" in|strong="H3117" thy|strong="H3117" merchandise|strong="H4627", and|strong="H3117" all|strong="H3605" thy|strong="H3117" men|strong="H3605" of|strong="H3117" war|strong="H4421", that|strong="H3605" are|strong="H3117" in|strong="H3117" thee, with|strong="H3117" all|strong="H3605" thy|strong="H3117" company|strong="H6951" which|strong="H4421" is|strong="H3820" in|strong="H3117" the|strong="H3605" midst|strong="H8432" of|strong="H3117" thee, shall|strong="H3117" fall|strong="H5307" into|strong="H8432" the|strong="H3605" heart|strong="H3820" of|strong="H3117" the|strong="H3605" seas|strong="H3220" in|strong="H3117" the|strong="H3605" day|strong="H3117" of|strong="H3117" thy|strong="H3117" ruin|strong="H4658".
27 As tuas riquezas, os teus bens, as tuas mercadorias, os teus marinheiros e os teus pilotos, os teus calafates, e os que faziam os teus negócios, e todos os teus soldados, que estão em ti, juntamente com toda a tua companhia, que está no meio de ti, se submergirão no meio dos mares no dia da tua queda.
28 At|strong="H2201" the|strong="H6963" sound|strong="H6963" of|strong="H6963" the|strong="H6963" cry|strong="H2201" of|strong="H6963" thy pilots|strong="H2259" the|strong="H6963" suburbs|strong="H4054" shall|strong="H6963" shake|strong="H7493".
28 Ao estrondo da gritaria dos teus pilotos tremerão os arrabaldes.
29 And|strong="H5975" all|strong="H3605" that|strong="H3605" handle|strong="H8610" the|strong="H3605" oar|strong="H4880", the|strong="H3605" mariners|strong="H4419", and all|strong="H3605" the|strong="H3605" pilots|strong="H2259" of|strong="H3605" the|strong="H3605" sea|strong="H3220", shall|strong="H3220" come|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H3381" their|strong="H3605" ships; they|strong="H3605" shall|strong="H3220" stand|strong="H5975" upon|strong="H5975" the|strong="H3605" land,
29 E todos os que pegam no remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e pararão em terra,
30 and|strong="H6963" shall|strong="H6963" cause their|strong="H8085" voice|strong="H6963" to|strong="H5927" be|strong="H6963" heard|strong="H8085" over|strong="H5921" thee|strong="H8085", and|strong="H6963" shall|strong="H6963" cry|strong="H2199" bitterly|strong="H4751", and|strong="H6963" shall|strong="H6963" cast|strong="H5927" up|strong="H5927" dust|strong="H6083" upon|strong="H5921" their|strong="H8085" heads|strong="H7218"; they|strong="H5921" shall|strong="H6963" wallow|strong="H6428" themselves|strong="H7218" in|strong="H5921" the|strong="H5921" ashes|strong="H6083":
30 e farão ouvir a sua voz sobre ti, e gritarão amargamente; lançarão pó sobre as cabeças, e na cinza se revolverão;
31 and|strong="H8242" they|strong="H5315" shall|strong="H5315" make|strong="H7139" themselves|strong="H5315" bald|strong="H7139" for|strong="H5315" thee, and|strong="H8242" gird|strong="H2296" them with|strong="H2296" sackcloth|strong="H8242", and|strong="H8242" they|strong="H5315" shall|strong="H5315" weep|strong="H1058" for|strong="H5315" thee in|strong="H5315" bitterness|strong="H4751" of|strong="H5315" soul|strong="H5315" with|strong="H2296" bitter|strong="H4751" mourning|strong="H4553".
31 e se farão calvos por tua causa, e se cingirão de sacos, e chorarão sobre ti com amargura de alma, com amarga lamentação.
32 And|strong="H3220" in|strong="H5921" their|strong="H5375" wailing|strong="H5204" they|strong="H5921" shall|strong="H4310" take|strong="H5375" up|strong="H5375" a|strong="H3068" lamentation|strong="H7015" for|strong="H5921" thee, and|strong="H3220" lament|strong="H6969" over|strong="H5921" thee, saying, Who|strong="H4310" is|strong="H4310" there|strong="H8432" like|strong="H5921" Tyre|strong="H6865", like|strong="H5921" her|strong="H5375" that|strong="H4310" is|strong="H4310" brought|strong="H5375" to|strong="H5921" silence in|strong="H5921" the|strong="H5921" midst|strong="H8432" of|strong="H8432" the|strong="H5921" sea|strong="H3220"?
32 No seu pranto farão uma lamentação sobre ti, na qual dirão: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
33 When|strong="H3318" thy|strong="H3318" wares|strong="H5801" went|strong="H3318" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H3318" seas|strong="H3220", thou filledst|strong="H7646" many|strong="H7227" peoples|strong="H5971"; thou didst enrich|strong="H6238" the|strong="H3318" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H3318" earth with|strong="H7646" the|strong="H3318" multitude|strong="H7230" of|strong="H4428" thy|strong="H3318" riches|strong="H1952" and|strong="H4428" of|strong="H4428" thy|strong="H3318" merchandise|strong="H4627".
33 Quando as tuas mercadorias eram exportadas pelos mares, fartaste a muitos povos; com a multidão das tuas riquezas e das tuas mercadorias, enriqueceste os reis da terra.
34 In|strong="H8432" the|strong="H3605" time|strong="H6256" that|strong="H3605" thou wast broken|strong="H7665" by|strong="H4325" the|strong="H3605" seas|strong="H3220" in|strong="H8432" the|strong="H3605" depths|strong="H4615" of|strong="H4325" the|strong="H3605" waters|strong="H4325", thy|strong="H7665" merchandise|strong="H4627" and|strong="H4325" all|strong="H3605" thy|strong="H7665" company|strong="H6951" did|strong="H6256" fall|strong="H5307" in|strong="H8432" the|strong="H3605" midst|strong="H8432" of|strong="H4325" thee.
34 No tempo em que foste quebrantada pelos mares, nas profundezas das águas, caíram no meio de ti todas as tuas mercadorias e toda a tua companhia.
35 All|strong="H3605" the|strong="H3605" inhabitants|strong="H3427" of|strong="H4428" the|strong="H3605" isles are|strong="H4428" astonished|strong="H8074" at|strong="H3427" thee|strong="H6440", and|strong="H4428" their|strong="H3605" kings|strong="H4428" are|strong="H4428" horribly|strong="H8178" afraid|strong="H8175"; they|strong="H5921" are|strong="H4428" troubled|strong="H7481" in|strong="H3427" their|strong="H3605" countenance|strong="H6440".
35 Todos os moradores das ilhas estão a teu respeito cheios de espanto; e os seus reis temem em grande maneira, e estão de semblante perturbado.
36 The|strong="H5921" merchants|strong="H5503" among|strong="H5921" the|strong="H5921" peoples|strong="H5971" hiss|strong="H8319" at|strong="H5921" thee; thou|strong="H1961" art|strong="H1961" become|strong="H1961" a|strong="H3068" terror|strong="H1091", and|strong="H5971" thou|strong="H1961" shalt nevermore have|strong="H1961" any|strong="H1961" being|strong="H1961".
36 Os mercadores dentre os povos te dão vaias; tu te tornaste em grande espanto, e não mais existiras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.