Êxodo 8

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H3068" unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872", Go|strong="H5927" in|strong="H5921" unto|strong="H3068" Pharaoh, and|strong="H4872" say unto|strong="H3068" him|strong="H5921", Thus saith Jehovah|strong="H3068", Let|strong="H5186" my|strong="H3068" people go|strong="H5927", that|strong="H3068" they|strong="H3068" may|strong="H3068" serve|strong="H3027" me|strong="H5921".
1 O Senhor disse a Moisés: "Vai procurar o faraó e dize-lhe: eis o que diz o Senhor: deixa ir o meu povo, para que ele me preste um culto.
2 And|strong="H3027" if thou|strong="H3027" refuse to|strong="H5927" let|strong="H5186" them|strong="H5921" go|strong="H5927", behold, I|strong="H5921" will|strong="H4714" smite all|strong="H5921" thy|strong="H3027" borders|strong="H3027" with|strong="H5921" frogs|strong="H6854":
2 Se recusas, infestarei de rãs todo o teu território.
3 and|strong="H4714" the|strong="H5921" river shall|strong="H4714" swarm with|strong="H6213" frogs|strong="H6854", which|strong="H6854" shall|strong="H4714" go|strong="H5927" up|strong="H5927" and|strong="H4714" come|strong="H5927" into|strong="H5927" thy|strong="H6213" house, and|strong="H4714" into|strong="H5927" thy|strong="H6213" bedchamber, and|strong="H4714" upon|strong="H5921" thy|strong="H6213" bed, and|strong="H4714" into|strong="H5927" the|strong="H5921" house of|strong="H5921" thy|strong="H6213" servants, and|strong="H4714" upon|strong="H5921" thy|strong="H6213" people, and|strong="H4714" into|strong="H5927" thine|strong="H6213" ovens, and|strong="H4714" into|strong="H5927" thy|strong="H6213" kneading troughs:
3 O Nilo ferverá de rãs que subirão para invadir tua habitação, teu quarto, teu leito, as casas de teu povo, os teus fornos e tuas amassadeiras.
4 and|strong="H4872" the|strong="H3068" frogs|strong="H6854" shall|strong="H3068" come|strong="H5971" up|strong="H4480" both|strong="H4480" upon|strong="H7121" thee|strong="H7971", and|strong="H4872" upon|strong="H7121" thy|strong="H3068" people|strong="H5971", and|strong="H4872" upon|strong="H7121" all|strong="H4480" thy|strong="H3068" servants.
4 As rãs subirão sobre ti, sobre teu povo e sobre todos os teus servos".
5 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H5650" Moses|strong="H4872", Say unto|strong="H5650" Aaron, Stretch forth thy|strong="H3772" hand with|strong="H1004" thy|strong="H3772" rod over|strong="H5921" the|strong="H5921" rivers|strong="H2975", over|strong="H5921" the|strong="H5921" streams|strong="H2975", and|strong="H4872" over|strong="H5921" the|strong="H5921" pools, and|strong="H4872" cause|strong="H5971" frogs|strong="H6854" to|strong="H5921" come|strong="H5971" up|strong="H5921" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" land of|strong="H1004" Egypt.
5 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão: estende a tua mão com a tua vara sobre os rios, os canais e os lagos, e faze subir as rãs sobre a terra do Egito."
6 And|strong="H3068" Aaron stretched out|strong="H3045" his|strong="H3068" hand over|strong="H3068" the|strong="H3588" waters of|strong="H3068" Egypt; and|strong="H3068" the|strong="H3588" frogs came|strong="H3068" up, and|strong="H3068" covered the|strong="H3588" land of|strong="H3068" Egypt.
6 Aarão levantou a mão sobre as águas do Egito, e as rãs subiram e cobriram a terra.
7 And|strong="H1004" the|strong="H4480" magicians did|strong="H5971" in|strong="H1004" like|strong="H1004" manner with|strong="H1004" their|strong="H5493" enchantments, and|strong="H1004" brought|strong="H5493" up|strong="H4480" frogs|strong="H6854" upon|strong="H5650" the|strong="H4480" land of|strong="H1004" Egypt.
7 Os mágicos, porém, fizeram outro tanto com seus encantamentos: fizeram subir as rãs sobre a terra do Egito.
8 Then|strong="H3318" Pharaoh|strong="H6547" called|strong="H6817" for|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron, and|strong="H4872" said|strong="H1697", Entreat Jehovah|strong="H3068", that|strong="H3068" he|strong="H3068" take|strong="H7760" away|strong="H3318" the|strong="H5921" frogs|strong="H6854" from|strong="H3318" me|strong="H5921", and|strong="H4872" from|strong="H3318" my|strong="H3068" people; and|strong="H4872" I|strong="H5921" will|strong="H3068" let|strong="H7760" the|strong="H5921" people go|strong="H3318", that|strong="H3068" they|strong="H3068" may|strong="H3068" sacrifice unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
8 O faraó mandou chamar Moisés e Aarão: "Intercedei, disse-lhes ele, junto do Senhor, a fim de que afaste as rãs de mim e de meu povo, e deixarei partir o vosso povo para que ofereça sacrifícios ao Senhor".
9 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" said|strong="H1697" unto|strong="H6213" Pharaoh, Have|strong="H3068" thou|strong="H6213" this|strong="H6213" glory over|strong="H4480" me|strong="H4480": against|strong="H4480" what|strong="H1697" time shall|strong="H3068" I|strong="H1697" entreat for|strong="H6213" thee|strong="H6213", and|strong="H4872" for|strong="H6213" thy|strong="H3068" servants, and|strong="H4872" for|strong="H6213" thy|strong="H3068" people, that|strong="H3068" the|strong="H6213" frogs|strong="H6854" be|strong="H4191" destroyed from|strong="H4480" thee|strong="H6213" and|strong="H4872" thy|strong="H3068" houses|strong="H1004", and|strong="H4872" remain in|strong="H3068" the|strong="H6213" river only?
9 Moisés respondeu-lhe: "Digna-te dizer-me quando é que devo interceder por ti, por teus servos e por teu povo, a fim de que o Senhor afaste as rãs de tua pessoa e de tuas casas, de sorte que fiquem somente no rio".
10 And|strong="H2563" he said, Against tomorrow. And|strong="H2563" he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like unto Jehovah|strong="H3068" our God.
10 "Seja amanhã", disse ele. Moisés replicou: "Será feito segundo o teu desejo, para que saibas que não há ninguém como o Senhor, nosso Deus.
11 And|strong="H3068" the|strong="H8085" frogs shall|strong="H3068" depart from|strong="H8085" thee|strong="H7200", and|strong="H3068" from|strong="H8085" thy|strong="H3068" houses, and|strong="H3068" from|strong="H8085" thy|strong="H3068" servants, and|strong="H3068" from|strong="H8085" thy|strong="H3068" people|strong="H3808"; they|strong="H3588" shall|strong="H3068" remain|strong="H1961" in|strong="H3068" the|strong="H8085" river|strong="H3588" only|strong="H3588".
11 As rãs afastar-se-ão de tua pessoa, de tuas habitações, de teus servos e de teu povo; e ficarão somente no Nilo".
12 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron went|strong="H4872" out|strong="H5186" from|strong="H3068" Pharaoh: and|strong="H4872" Moses|strong="H4872" cried unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" concerning|strong="H3068" the|strong="H3605" frogs which|strong="H3068" he|strong="H3068" had|strong="H3068" brought|strong="H4872" upon|strong="H1961" Pharaoh.
12 Moisés e Aarão saíram da casa do rei e Moisés invocou o Senhor a respeito das rãs que enviara contra o faraó.
13 And|strong="H3027" Jehovah|strong="H3068" did|strong="H6213" according|strong="H3027" to|strong="H1961" the|strong="H3605" word of|strong="H3027" Moses; and|strong="H3027" the|strong="H3605" frogs died out|strong="H5186" of|strong="H3027" the|strong="H3605" houses, out|strong="H5186" of|strong="H3027" the|strong="H3605" courts, and|strong="H3027" out|strong="H5186" of|strong="H3027" the|strong="H3605" fields.
13 Fez o Senhor o que pedia Moisés: morreram as rãs nas casas, nas praças e nos campos.
14 And|strong="H6213" they|strong="H3651" gathered|strong="H6213" them|strong="H6213" together in|strong="H6213" heaps; and|strong="H6213" the|strong="H6213" land stank.
14 Ajuntaram-nas em montões e o país ficou infeccionado com isso.
15 But|strong="H3808" when|strong="H8085" Pharaoh|strong="H6547" saw that|strong="H8085" there|strong="H3068" was|strong="H3068" respite, he|strong="H1931" hardened|strong="H2388" his|strong="H3068" heart|strong="H3820", and|strong="H3068" hearkened|strong="H8085" not|strong="H3808" unto|strong="H1696" them|strong="H2388", as|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" spoken|strong="H1696".
15 Mas, vendo o faraó que havia descanso, endureceu o coração; e, como o Senhor havia predito, não ouviu Moisés e Aarão.
16 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" said|strong="H3318" unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872", Say unto|strong="H3068" Aaron, Stretch|strong="H7971" out|strong="H3318" thy|strong="H3068" rod, and|strong="H4872" smite the|strong="H6440" dust of|strong="H3068" the|strong="H6440" earth, that|strong="H5971" it|strong="H1242" may|strong="H3068" become|strong="H3318" lice throughout|strong="H6440" all|strong="H7971" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H3068" Egypt.
16 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão: levanta a tua vara e fere o pó da terra: ele se converterá em mosquitos em todo o Egito."
17 And|strong="H7971" they|strong="H1992" did|strong="H5971" so|strong="H7971"; and|strong="H7971" Aaron stretched|strong="H7971" out|strong="H7971" his|strong="H7971" hand with|strong="H4390" his|strong="H7971" rod, and|strong="H7971" smote the|strong="H5921" dust of|strong="H1004" the|strong="H5921" earth, and|strong="H7971" there|strong="H1992" were|strong="H5971" lice upon|strong="H5921" man, and|strong="H7971" upon|strong="H5921" beast; all|strong="H5921" the|strong="H5921" dust of|strong="H1004" the|strong="H5921" earth became|strong="H5650" lice throughout|strong="H5921" all|strong="H5921" the|strong="H5921" land of|strong="H1004" Egypt|strong="H4713".
17 Fizeram assim: Aarão estendeu a mão com sua vara, e feriu o p da terra: houve mosquitos sobre os homens e os animais. Toda a poeira da terra se transformou em mosquitos em todo o Egito.
18 And|strong="H3068" the|strong="H5921" magicians did|strong="H5971" so|strong="H4616" with|strong="H3068" their|strong="H3068" enchantments to|strong="H3068" bring|strong="H3045" forth|strong="H5975" lice, but|strong="H3588" they|strong="H3588" could|strong="H3045" not|strong="H1115": and|strong="H3068" there|strong="H8033" were|strong="H1961" lice upon|strong="H5921" man|strong="H3045", and|strong="H3068" upon|strong="H5921" beast.
18 Os mágicos, usando de seus encantamentos, tentaram produzir mosquitos, mas não o puderam. Os mosquitos ficavam sobre os homens e os animais.
19 Then|strong="H1961" the|strong="H7760" magicians said unto|strong="H5971" Pharaoh, This|strong="H2088" is|strong="H2088" the|strong="H7760" finger of|strong="H5971" God: and|strong="H5971" Pharaoh’s heart was|strong="H1961" hardened, and|strong="H5971" he|strong="H5971" hearkened not|strong="H2088" unto|strong="H5971" them|strong="H7760"; as|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H1961" spoken.
19 Então os mágicos disseram ao fara: "Isso é o dedo de Deus". Mas o coração do fara permaneceu endurecido e, como o Senhor havia predito, não ouviu Moisés e Aarão.
20 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" said|strong="H3651" unto|strong="H6213" Moses, Rise up|strong="H6213" early in|strong="H3068" the|strong="H3605" morning, and|strong="H3068" stand before|strong="H6440" Pharaoh|strong="H6547"; lo, he|strong="H3651" cometh|strong="H3068" forth|strong="H6213" to|strong="H3068" the|strong="H3605" water; and|strong="H3068" say unto|strong="H6213" him|strong="H6440", Thus|strong="H3651" saith Jehovah|strong="H3068", Let|strong="H3651" my|strong="H3605" people go|strong="H3068", that|strong="H3605" they|strong="H3651" may|strong="H3068" serve|strong="H6440" me|strong="H6440".
20 O Senhor disse a Moisés: "Irás amanhã de manhã apresentar-te diante do fara, quando ele sair para ir à margem do rio, e dir-lhe-ás: eis o que diz o Senhor: deixa partir o meu povo, para me prestar culto.
21 Else, if thou|strong="H3212" wilt not|strong="H3212" let|strong="H3212" my|strong="H7121" people go|strong="H3212", behold, I|strong="H3212" will|strong="H6547" send swarms of|strong="H7121" flies upon|strong="H7121" thee|strong="H3212", and|strong="H4872" upon|strong="H7121" thy|strong="H7121" servants, and|strong="H4872" upon|strong="H7121" thy|strong="H7121" people, and|strong="H4872" into|strong="H3212" thy|strong="H7121" houses: and|strong="H4872" the|strong="H7121" houses of|strong="H7121" the|strong="H7121" Egyptians shall|strong="H6547" be full of|strong="H7121" swarms of|strong="H7121" flies, and|strong="H4872" also|strong="H4872" the|strong="H7121" ground whereon they|strong="H7121" are.
21 Se recusares, mandarei moscas sobre tua pessoa, tua gente, teu povo, tuas casas: as casas dos egípcios serão todas invadidas por elas, bem como a terra em que moram.
22 And|strong="H4872" I|strong="H3588" will|strong="H3068" set|strong="H3559" apart in|strong="H3068" that|strong="H3588" day|strong="H4872" the|strong="H3588" land of|strong="H3068" Goshen, in|strong="H3068" which|strong="H3068" my|strong="H3068" people|strong="H3808" dwell, that|strong="H3588" no|strong="H3808" swarms of|strong="H3068" flies shall|strong="H3068" be|strong="H3808" there|strong="H3068"; to|strong="H3068" the|strong="H3588" end thou|strong="H6213" mayest know that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H3588" midst of|strong="H3068" the|strong="H3588" earth.
22 Farei, porém uma exceção naquele dia para a terra a de Gessém, onde habita o meu povo. Ali não haverá moscas, para que saibas que eu, o Senhor, estou no meio da terra.
23 And|strong="H3068" I|strong="H3117" will|strong="H3068" put|strong="H3068" a|strong="H3068" division between my|strong="H3068" people and|strong="H3068" thy|strong="H3068" people: by|strong="H3117" tomorrow shall|strong="H3068" this|strong="H3068" sign be|strong="H3068".
23 Farei, pois, uma distinção entre o meu povo e o teu. Amanhã terá lugar esse prodígio."
24 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" did|strong="H3068" so|strong="H7971"; and|strong="H3068" there|strong="H3068" came|strong="H3068" grievous swarms of|strong="H3068" flies into|strong="H3212" the|strong="H3068" house of|strong="H3068" Pharaoh|strong="H6547", and|strong="H3068" into|strong="H3212" his|strong="H3068" servants’ houses: and|strong="H3068" in|strong="H3068" all|strong="H3212" the|strong="H3068" land of|strong="H3068" Egypt the|strong="H3068" land was|strong="H3068" corrupted by|strong="H3068" reason of|strong="H3068" the|strong="H3068" swarms of|strong="H3068" flies.
24 Assim fez o Senhor: surgiu na casa do fara, e na de sua gente, uma multidão de moscas, e todo o Egito foi devastado pelas moscas.
25 And|strong="H4872" Pharaoh|strong="H6547" called for|strong="H7971" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" for|strong="H7971" Aaron, and|strong="H4872" said|strong="H3318", Go|strong="H3318" ye|strong="H3318", sacrifice|strong="H2076" to|strong="H3318" your|strong="H3068" God|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H3068" land.
25 Mandou então o fara chamar Moisés e Aarão: "Ide, disse-lhes ele, oferecer sacrifícios ao vosso Deus, {mas} no país."
26 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" said|strong="H3318", It|strong="H3068" is|strong="H3068" not|strong="H3318" meet|strong="H3318" so|strong="H3318" to|strong="H3318" do|strong="H3068"; for|strong="H3068" we|strong="H3068" shall|strong="H3068" sacrifice the|strong="H3068" abomination of|strong="H3068" the|strong="H3068" Egyptians to|strong="H3318" Jehovah|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068": lo, shall|strong="H3068" we|strong="H3068" sacrifice the|strong="H3068" abomination of|strong="H3068" the|strong="H3068" Egyptians before|strong="H5973" their|strong="H3068" eyes, and|strong="H4872" will|strong="H3068" they|strong="H3068" not|strong="H3318" stone us?
26 Moisés respondeu: "Não convém que seja assim: os sacrifícios que oferecemos ao Senhor, nosso Deus, seriam uma abominação para os egípcios. Se oferecermos, sob os seus olhos, sacrifícios que lhes são abomináveis, não nos apedrejerão eles?
27 We|strong="H6213" will|strong="H3068" go|strong="H5971" three days’ journey into|strong="H6213" the|strong="H6213" wilderness, and|strong="H4872" sacrifice|strong="H6213" to|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068", as|strong="H1697" he|strong="H6213" shall|strong="H3068" command|strong="H1697" us|strong="H6213".
27 Havemos de ir ao deserto, a três dias de caminho, e ofereceremos {lá} sacrifícios ao Senhor, nosso Deus, conforme ele nos ordenou."
28 And|strong="H7971" Pharaoh|strong="H6547" said, I|strong="H3808" will|strong="H5971" let|strong="H7971" you|strong="H7971" go|strong="H7971", that|strong="H5971" ye|strong="H3820" may|strong="H5971" sacrifice to|strong="H7971" Jehovah|strong="H3068" your|strong="H3513" God|strong="H3808" in|strong="H5971" the|strong="H7971" wilderness; only|strong="H1571" ye|strong="H3820" shall|strong="H5971" not|strong="H3808" go|strong="H7971" very|strong="H1571" far away|strong="H7971": entreat for|strong="H7971" me|strong="H7971".
28 "Consinto, replicou o fara, em vos deixar partir: oferecereis sacrifícios ao Senhor, vosso Deus, no deserto; somente não ireis muito longe. Rogai por mim".
29 And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will entreat Jehovah|strong="H3068" that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, tomorrow: only let not Pharaoh deal deceitfully anymore in not letting the people go to sacrifice to Jehovah|strong="H3068".
29 Moisés respondeu: "Logo que eu sair de tua casa, intercederei junto ao Senhor, e amanhã as moscas se afastarão do fara, de seus servos e de seu povo. Somente não continue o fara a nos enganar, recusando-se deixar ir o povo para oferecer sacrifícios ao Senhor".
30 And Moses went out from Pharaoh, and entreated Jehovah|strong="H3068".
30 Moisés saiu da casa do fara. Rogou ao Senhor,
31 And Jehovah|strong="H3068" did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
31 e fez o Senhor o que lhe era pedido: as moscas afastaram-se do fara, de sua gente, de seu povo e não restou uma sequer.
32 And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go.
32 Mas ainda esta vez endureceu o fara o seu coração, e não deixou ir o povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.