Êxodo 8

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H3068" unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872", Go|strong="H5927" in|strong="H5921" unto|strong="H3068" Pharaoh, and|strong="H4872" say unto|strong="H3068" him|strong="H5921", Thus saith Jehovah|strong="H3068", Let|strong="H5186" my|strong="H3068" people go|strong="H5927", that|strong="H3068" they|strong="H3068" may|strong="H3068" serve|strong="H3027" me|strong="H5921".
1 O Senhor falou a Moisés: "Vá ao faraó e diga-lhe que assim diz o Senhor: Deixe o meu povo ir para que me preste culto.
2 And|strong="H3027" if thou|strong="H3027" refuse to|strong="H5927" let|strong="H5186" them|strong="H5921" go|strong="H5927", behold, I|strong="H5921" will|strong="H4714" smite all|strong="H5921" thy|strong="H3027" borders|strong="H3027" with|strong="H5921" frogs|strong="H6854":
2 Se você não quiser deixá-lo ir, mandarei sobre todo o seu território uma praga de rãs.
3 and|strong="H4714" the|strong="H5921" river shall|strong="H4714" swarm with|strong="H6213" frogs|strong="H6854", which|strong="H6854" shall|strong="H4714" go|strong="H5927" up|strong="H5927" and|strong="H4714" come|strong="H5927" into|strong="H5927" thy|strong="H6213" house, and|strong="H4714" into|strong="H5927" thy|strong="H6213" bedchamber, and|strong="H4714" upon|strong="H5921" thy|strong="H6213" bed, and|strong="H4714" into|strong="H5927" the|strong="H5921" house of|strong="H5921" thy|strong="H6213" servants, and|strong="H4714" upon|strong="H5921" thy|strong="H6213" people, and|strong="H4714" into|strong="H5927" thine|strong="H6213" ovens, and|strong="H4714" into|strong="H5927" thy|strong="H6213" kneading troughs:
3 O Nilo ficará infestado de rãs. Elas subirão e entrarão em seu palácio, em seu quarto, e até em sua cama; estarão também nas casas dos seus conselheiros e do seu povo, dentro dos seus fornos e nas suas amassadeiras.
4 and|strong="H4872" the|strong="H3068" frogs|strong="H6854" shall|strong="H3068" come|strong="H5971" up|strong="H4480" both|strong="H4480" upon|strong="H7121" thee|strong="H7971", and|strong="H4872" upon|strong="H7121" thy|strong="H3068" people|strong="H5971", and|strong="H4872" upon|strong="H7121" all|strong="H4480" thy|strong="H3068" servants.
4 As rãs subirão em você, em seus conselheiros e em seu povo".
5 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H5650" Moses|strong="H4872", Say unto|strong="H5650" Aaron, Stretch forth thy|strong="H3772" hand with|strong="H1004" thy|strong="H3772" rod over|strong="H5921" the|strong="H5921" rivers|strong="H2975", over|strong="H5921" the|strong="H5921" streams|strong="H2975", and|strong="H4872" over|strong="H5921" the|strong="H5921" pools, and|strong="H4872" cause|strong="H5971" frogs|strong="H6854" to|strong="H5921" come|strong="H5971" up|strong="H5921" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" land of|strong="H1004" Egypt.
5 Depois o Senhor disse a Moisés: "Diga a Arão que estenda a mão com a vara sobre os rios, sobre os canais e sobre os açudes, e faça subir deles rãs sobre a terra do Egito".
6 And|strong="H3068" Aaron stretched out|strong="H3045" his|strong="H3068" hand over|strong="H3068" the|strong="H3588" waters of|strong="H3068" Egypt; and|strong="H3068" the|strong="H3588" frogs came|strong="H3068" up, and|strong="H3068" covered the|strong="H3588" land of|strong="H3068" Egypt.
6 Assim Arão estendeu a mão sobre as águas do Egito, e as rãs subiram e cobriram a terra do Egito.
7 And|strong="H1004" the|strong="H4480" magicians did|strong="H5971" in|strong="H1004" like|strong="H1004" manner with|strong="H1004" their|strong="H5493" enchantments, and|strong="H1004" brought|strong="H5493" up|strong="H4480" frogs|strong="H6854" upon|strong="H5650" the|strong="H4480" land of|strong="H1004" Egypt.
7 Mas os magos fizeram a mesma coisa por meio das suas ciências ocultas: fizeram subir rãs sobre a terra do Egito.
8 Then|strong="H3318" Pharaoh|strong="H6547" called|strong="H6817" for|strong="H5921" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron, and|strong="H4872" said|strong="H1697", Entreat Jehovah|strong="H3068", that|strong="H3068" he|strong="H3068" take|strong="H7760" away|strong="H3318" the|strong="H5921" frogs|strong="H6854" from|strong="H3318" me|strong="H5921", and|strong="H4872" from|strong="H3318" my|strong="H3068" people; and|strong="H4872" I|strong="H5921" will|strong="H3068" let|strong="H7760" the|strong="H5921" people go|strong="H3318", that|strong="H3068" they|strong="H3068" may|strong="H3068" sacrifice unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
8 O faraó mandou chamar Moisés e Arão e disse: "Orem ao Senhor para que ele tire estas rãs de mim e do meu povo; então deixarei o povo ir e oferecer sacrifícios ao Senhor".
9 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" said|strong="H1697" unto|strong="H6213" Pharaoh, Have|strong="H3068" thou|strong="H6213" this|strong="H6213" glory over|strong="H4480" me|strong="H4480": against|strong="H4480" what|strong="H1697" time shall|strong="H3068" I|strong="H1697" entreat for|strong="H6213" thee|strong="H6213", and|strong="H4872" for|strong="H6213" thy|strong="H3068" servants, and|strong="H4872" for|strong="H6213" thy|strong="H3068" people, that|strong="H3068" the|strong="H6213" frogs|strong="H6854" be|strong="H4191" destroyed from|strong="H4480" thee|strong="H6213" and|strong="H4872" thy|strong="H3068" houses|strong="H1004", and|strong="H4872" remain in|strong="H3068" the|strong="H6213" river only?
9 Moisés disse ao faraó: "Tua é a honra de dizer-me quando devo orar por ti, por teus conselheiros e por teu povo para que tu e tuas casas fiquem livres das rãs e sobrem apenas as que estão no rio".
10 And|strong="H2563" he said, Against tomorrow. And|strong="H2563" he said, Be it according to thy word; that thou mayest know that there is none like unto Jehovah|strong="H3068" our God.
10 "Amanhã", disse o faraó. Moisés respondeu: "Será como tu dizes, para que saibas que não há ninguém como o Senhor nosso Deus.
11 And|strong="H3068" the|strong="H8085" frogs shall|strong="H3068" depart from|strong="H8085" thee|strong="H7200", and|strong="H3068" from|strong="H8085" thy|strong="H3068" houses, and|strong="H3068" from|strong="H8085" thy|strong="H3068" servants, and|strong="H3068" from|strong="H8085" thy|strong="H3068" people|strong="H3808"; they|strong="H3588" shall|strong="H3068" remain|strong="H1961" in|strong="H3068" the|strong="H8085" river|strong="H3588" only|strong="H3588".
11 As rãs deixarão a ti, às tuas casas, a teus conselheiros e a teu povo; sobrarão apenas as que estão no rio".
12 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron went|strong="H4872" out|strong="H5186" from|strong="H3068" Pharaoh: and|strong="H4872" Moses|strong="H4872" cried unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" concerning|strong="H3068" the|strong="H3605" frogs which|strong="H3068" he|strong="H3068" had|strong="H3068" brought|strong="H4872" upon|strong="H1961" Pharaoh.
12 Depois que Moisés e Arão saíram da presença do faraó, Moisés clamou ao Senhor por causa das rãs que enviara sobre o faraó.
13 And|strong="H3027" Jehovah|strong="H3068" did|strong="H6213" according|strong="H3027" to|strong="H1961" the|strong="H3605" word of|strong="H3027" Moses; and|strong="H3027" the|strong="H3605" frogs died out|strong="H5186" of|strong="H3027" the|strong="H3605" houses, out|strong="H5186" of|strong="H3027" the|strong="H3605" courts, and|strong="H3027" out|strong="H5186" of|strong="H3027" the|strong="H3605" fields.
13 E o Senhor atendeu o pedido de Moisés; morreram as rãs que estavam nas casas, nos pátios e nos campos.
14 And|strong="H6213" they|strong="H3651" gathered|strong="H6213" them|strong="H6213" together in|strong="H6213" heaps; and|strong="H6213" the|strong="H6213" land stank.
14 Foram ajuntadas em montões e, por isso, a terra cheirou mal.
15 But|strong="H3808" when|strong="H8085" Pharaoh|strong="H6547" saw that|strong="H8085" there|strong="H3068" was|strong="H3068" respite, he|strong="H1931" hardened|strong="H2388" his|strong="H3068" heart|strong="H3820", and|strong="H3068" hearkened|strong="H8085" not|strong="H3808" unto|strong="H1696" them|strong="H2388", as|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" spoken|strong="H1696".
15 Mas quando o faraó percebeu que houve alívio, obstinou-se em seu coração e não deu mais ouvidos a Moisés e a Arão, conforme o Senhor tinha dito.
16 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" said|strong="H3318" unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872", Say unto|strong="H3068" Aaron, Stretch|strong="H7971" out|strong="H3318" thy|strong="H3068" rod, and|strong="H4872" smite the|strong="H6440" dust of|strong="H3068" the|strong="H6440" earth, that|strong="H5971" it|strong="H1242" may|strong="H3068" become|strong="H3318" lice throughout|strong="H6440" all|strong="H7971" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H3068" Egypt.
16 Então o Senhor disse a Moisés: "Diga a Arão que estenda a sua vara e fira o pó da terra, e o pó se transformará em piolhos por toda a terra do Egito".
17 And|strong="H7971" they|strong="H1992" did|strong="H5971" so|strong="H7971"; and|strong="H7971" Aaron stretched|strong="H7971" out|strong="H7971" his|strong="H7971" hand with|strong="H4390" his|strong="H7971" rod, and|strong="H7971" smote the|strong="H5921" dust of|strong="H1004" the|strong="H5921" earth, and|strong="H7971" there|strong="H1992" were|strong="H5971" lice upon|strong="H5921" man, and|strong="H7971" upon|strong="H5921" beast; all|strong="H5921" the|strong="H5921" dust of|strong="H1004" the|strong="H5921" earth became|strong="H5650" lice throughout|strong="H5921" all|strong="H5921" the|strong="H5921" land of|strong="H1004" Egypt|strong="H4713".
17 Assim fizeram, e quando Arão estendeu a mão e com a vara feriu o pó da terra, surgiram piolhos nos homens e nos animais. Todo o pó de toda a terra do Egito transformou-se em piolhos.
18 And|strong="H3068" the|strong="H5921" magicians did|strong="H5971" so|strong="H4616" with|strong="H3068" their|strong="H3068" enchantments to|strong="H3068" bring|strong="H3045" forth|strong="H5975" lice, but|strong="H3588" they|strong="H3588" could|strong="H3045" not|strong="H1115": and|strong="H3068" there|strong="H8033" were|strong="H1961" lice upon|strong="H5921" man|strong="H3045", and|strong="H3068" upon|strong="H5921" beast.
18 Mas, quando os magos tentaram fazer surgir piolhos por meio das suas ciências ocultas, não conseguiram. E os piolhos infestavam os homens e os animais.
19 Then|strong="H1961" the|strong="H7760" magicians said unto|strong="H5971" Pharaoh, This|strong="H2088" is|strong="H2088" the|strong="H7760" finger of|strong="H5971" God: and|strong="H5971" Pharaoh’s heart was|strong="H1961" hardened, and|strong="H5971" he|strong="H5971" hearkened not|strong="H2088" unto|strong="H5971" them|strong="H7760"; as|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H1961" spoken.
19 Os magos disseram ao faraó: "Isso é o dedo de Deus". Mas o coração do faraó permaneceu endurecido, e ele não quis ouvi-los, conforme o Senhor tinha dito.
20 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" said|strong="H3651" unto|strong="H6213" Moses, Rise up|strong="H6213" early in|strong="H3068" the|strong="H3605" morning, and|strong="H3068" stand before|strong="H6440" Pharaoh|strong="H6547"; lo, he|strong="H3651" cometh|strong="H3068" forth|strong="H6213" to|strong="H3068" the|strong="H3605" water; and|strong="H3068" say unto|strong="H6213" him|strong="H6440", Thus|strong="H3651" saith Jehovah|strong="H3068", Let|strong="H3651" my|strong="H3605" people go|strong="H3068", that|strong="H3605" they|strong="H3651" may|strong="H3068" serve|strong="H6440" me|strong="H6440".
20 Depois o Senhor disse a Moisés: "Levante-se bem cedo e apresente-se ao faraó, quando ele estiver indo às águas. Diga-lhe que assim diz o Senhor: Deixe o meu povo ir para que me preste culto.
21 Else, if thou|strong="H3212" wilt not|strong="H3212" let|strong="H3212" my|strong="H7121" people go|strong="H3212", behold, I|strong="H3212" will|strong="H6547" send swarms of|strong="H7121" flies upon|strong="H7121" thee|strong="H3212", and|strong="H4872" upon|strong="H7121" thy|strong="H7121" servants, and|strong="H4872" upon|strong="H7121" thy|strong="H7121" people, and|strong="H4872" into|strong="H3212" thy|strong="H7121" houses: and|strong="H4872" the|strong="H7121" houses of|strong="H7121" the|strong="H7121" Egyptians shall|strong="H6547" be full of|strong="H7121" swarms of|strong="H7121" flies, and|strong="H4872" also|strong="H4872" the|strong="H7121" ground whereon they|strong="H7121" are.
21 Se você não deixar meu povo ir, enviarei enxames de moscas para atacar você, os seus conselheiros, o seu povo e as suas casas. As casas dos egípcios, bem como o chão em que pisam, se encherão de moscas.
22 And|strong="H4872" I|strong="H3588" will|strong="H3068" set|strong="H3559" apart in|strong="H3068" that|strong="H3588" day|strong="H4872" the|strong="H3588" land of|strong="H3068" Goshen, in|strong="H3068" which|strong="H3068" my|strong="H3068" people|strong="H3808" dwell, that|strong="H3588" no|strong="H3808" swarms of|strong="H3068" flies shall|strong="H3068" be|strong="H3808" there|strong="H3068"; to|strong="H3068" the|strong="H3588" end thou|strong="H6213" mayest know that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H3588" midst of|strong="H3068" the|strong="H3588" earth.
22 "Mas naquele dia tratarei de maneira diferente a terra de Gósen, onde habita o meu povo; nenhum enxame de moscas se achará ali, para que você saiba que eu, o Senhor, estou nesta terra.
23 And|strong="H3068" I|strong="H3117" will|strong="H3068" put|strong="H3068" a|strong="H3068" division between my|strong="H3068" people and|strong="H3068" thy|strong="H3068" people: by|strong="H3117" tomorrow shall|strong="H3068" this|strong="H3068" sign be|strong="H3068".
23 Farei distinção entre o meu povo e o seu. Este sinal miraculoso acontecerá amanhã".
24 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" did|strong="H3068" so|strong="H7971"; and|strong="H3068" there|strong="H3068" came|strong="H3068" grievous swarms of|strong="H3068" flies into|strong="H3212" the|strong="H3068" house of|strong="H3068" Pharaoh|strong="H6547", and|strong="H3068" into|strong="H3212" his|strong="H3068" servants’ houses: and|strong="H3068" in|strong="H3068" all|strong="H3212" the|strong="H3068" land of|strong="H3068" Egypt the|strong="H3068" land was|strong="H3068" corrupted by|strong="H3068" reason of|strong="H3068" the|strong="H3068" swarms of|strong="H3068" flies.
24 E assim fez o Senhor. Grandes enxames de moscas invadiram o palácio do faraó e as casas de seus conselheiros, e em todo o Egito a terra foi arruinada pelas moscas.
25 And|strong="H4872" Pharaoh|strong="H6547" called for|strong="H7971" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" for|strong="H7971" Aaron, and|strong="H4872" said|strong="H3318", Go|strong="H3318" ye|strong="H3318", sacrifice|strong="H2076" to|strong="H3318" your|strong="H3068" God|strong="H3068" in|strong="H3068" the|strong="H3068" land.
25 Então o faraó mandou chamar Moisés e Arão e disse: "Vão oferecer sacrifícios ao seu Deus, mas não saiam do país".
26 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" said|strong="H3318", It|strong="H3068" is|strong="H3068" not|strong="H3318" meet|strong="H3318" so|strong="H3318" to|strong="H3318" do|strong="H3068"; for|strong="H3068" we|strong="H3068" shall|strong="H3068" sacrifice the|strong="H3068" abomination of|strong="H3068" the|strong="H3068" Egyptians to|strong="H3318" Jehovah|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068": lo, shall|strong="H3068" we|strong="H3068" sacrifice the|strong="H3068" abomination of|strong="H3068" the|strong="H3068" Egyptians before|strong="H5973" their|strong="H3068" eyes, and|strong="H4872" will|strong="H3068" they|strong="H3068" not|strong="H3318" stone us?
26 "Isso não seria sensato", respondeu Moisés; "os sacrifícios que oferecemos ao nosso Deus são um sacrilégio para os egípcios. Se oferecermos sacrifícios que lhes pareçam sacrilégio, isso não os levará a nos apedrejar?
27 We|strong="H6213" will|strong="H3068" go|strong="H5971" three days’ journey into|strong="H6213" the|strong="H6213" wilderness, and|strong="H4872" sacrifice|strong="H6213" to|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" our|strong="H3068" God|strong="H3068", as|strong="H1697" he|strong="H6213" shall|strong="H3068" command|strong="H1697" us|strong="H6213".
27 Faremos três dias de viagem no deserto, e ofereceremos sacrifícios ao Senhor nosso Deus, como ele nos ordena. "
28 And|strong="H7971" Pharaoh|strong="H6547" said, I|strong="H3808" will|strong="H5971" let|strong="H7971" you|strong="H7971" go|strong="H7971", that|strong="H5971" ye|strong="H3820" may|strong="H5971" sacrifice to|strong="H7971" Jehovah|strong="H3068" your|strong="H3513" God|strong="H3808" in|strong="H5971" the|strong="H7971" wilderness; only|strong="H1571" ye|strong="H3820" shall|strong="H5971" not|strong="H3808" go|strong="H7971" very|strong="H1571" far away|strong="H7971": entreat for|strong="H7971" me|strong="H7971".
28 Disse o faraó: "Eu os deixarei ir e oferecer sacrifícios ao Senhor seu Deus no deserto, mas não se afastem muito e orem por mim também".
29 And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will entreat Jehovah|strong="H3068" that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, tomorrow: only let not Pharaoh deal deceitfully anymore in not letting the people go to sacrifice to Jehovah|strong="H3068".
29 Moisés respondeu: "Assim que sair da tua presença, orarei ao Senhor, e amanhã os enxames de moscas deixarão o faraó, teus conselheiros e teu povo. Que somente o faraó não volte a agir com falsidade, impedindo que o povo vá oferecer sacrifícios ao Senhor".
30 And Moses went out from Pharaoh, and entreated Jehovah|strong="H3068".
30 Então Moisés saiu da presença do faraó e orou ao Senhor,
31 And Jehovah|strong="H3068" did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
31 e o Senhor atendeu o seu pedido: as moscas deixaram o faraó, seus conselheiros e seu povo; não restou uma só mosca.
32 And Pharaoh hardened his heart this time also, and he did not let the people go.
32 Mas também dessa vez o faraó obstinou-se em seu coração e não deixou que o povo saísse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.