Êxodo 7
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH
1 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H5414" Moses|strong="H4872", See|strong="H7200", I|strong="H5414" have|strong="H1961" made|strong="H5414" thee|strong="H5414" as|strong="H1961" God|strong="H3068" to|strong="H3068" Pharaoh|strong="H6547"; and|strong="H4872" Aaron thy|strong="H3068" brother shall|strong="H3068" be|strong="H1961" thy|strong="H3068" prophet|strong="H5030".
1 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Vou fazer com que você seja como Deus para o rei; e Arão, o seu irmão, falará por você como
2 Thou|strong="H1696" shalt speak|strong="H1696" all|strong="H3605" that|strong="H3605" I|strong="H6680" command|strong="H6680" thee|strong="H6680"; and|strong="H1121" Aaron thy|strong="H7971" brother shall|strong="H1121" speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" Pharaoh|strong="H6547", that|strong="H3605" he|strong="H3605" let|strong="H7971" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" go|strong="H7971" out|strong="H7971" of|strong="H1121" his|strong="H3605" land.
2 Você dirá a Arão tudo o que eu mandar, e ele falará com o rei, pedindo que deixe os israelitas saírem da terra dele.
3 And|strong="H4714" I|strong="H4714" will|strong="H4714" harden|strong="H7185" Pharaoh|strong="H6547"’s heart|strong="H3820", and|strong="H4714" multiply|strong="H7235" my|strong="H7235" signs and|strong="H4714" my|strong="H7235" wonders|strong="H4159" in|strong="H4714" the|strong="H7235" land of|strong="H3820" Egypt|strong="H4714".
3 Mas eu vou fazer com que o rei fique teimoso e farei muitos milagres e coisas espantosas no Egito.
4 But|strong="H3808" Pharaoh|strong="H6547" will|strong="H5971" not|strong="H3808" hearken|strong="H8085" unto|strong="H5414" you|strong="H5414", and|strong="H1121" I|strong="H5414" will|strong="H5971" lay|strong="H5414" my|strong="H8085" hand|strong="H3027" upon|strong="H3027" Egypt|strong="H4714", and|strong="H1121" bring|strong="H3318" forth|strong="H3318" my|strong="H8085" hosts|strong="H6635", my|strong="H8085" people|strong="H5971" the|strong="H8085" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", out|strong="H3318" of|strong="H1121" the|strong="H8085" land of|strong="H1121" Egypt|strong="H4714" by|strong="H3027" great|strong="H1419" judgments|strong="H8201".
4 O rei não vai ouvir vocês. Porém eu farei com que caia sobre ele um castigo terrível e levarei para fora do Egito os meus exércitos, isto é, o povo de Israel.
5 And|strong="H1121" the|strong="H5921" Egyptians|strong="H4714" shall|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", when|strong="H3588" I|strong="H3588" stretch|strong="H5186" forth|strong="H3318" my|strong="H3068" hand|strong="H3027" upon|strong="H5921" Egypt|strong="H4714", and|strong="H1121" bring|strong="H3318" out|strong="H3318" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" from|strong="H3318" among|strong="H8432" them|strong="H5921".
5 Quando eu levantar a mão contra os egípcios e tirar do meio deles os israelitas, os egípcios ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
6 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron did|strong="H6213" so|strong="H3651"; as|strong="H6213" Jehovah|strong="H3068" commanded|strong="H6680" them|strong="H6213", so|strong="H3651" did|strong="H6213" they|strong="H3651".
6 Moisés e Arão fizeram tudo como o Senhor havia mandado.
7 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" was|strong="H4872" fourscore|strong="H8084" years|strong="H8141" old|strong="H1121", and|strong="H1121" Aaron fourscore|strong="H8084" and|strong="H1121" three|strong="H7969" years|strong="H8141" old|strong="H1121", when|strong="H1696" they|strong="H8141" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Pharaoh|strong="H6547".
7 Quando falaram com o rei do Egito, Moisés tinha oitenta anos, e Arão, oitenta e três.
8 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H3068" unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" unto|strong="H3068" Aaron, saying,
8 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão:
9 When|strong="H3588" Pharaoh|strong="H6547" shall|strong="H6547" speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" you|strong="H3588", saying|strong="H1696", Show|strong="H5414" a|strong="H3068" wonder|strong="H4159" for|strong="H3588" you|strong="H3588"; then|strong="H1961" thou|strong="H5414" shalt say|strong="H1696" unto|strong="H1696" Aaron, Take|strong="H3947" thy|strong="H5414" rod|strong="H4294", and|strong="H6440" cast|strong="H7993" it|strong="H5414" down|strong="H7993" before|strong="H6440" Pharaoh|strong="H6547", that|strong="H3588" it|strong="H5414" become|strong="H1961" a|strong="H3068" serpent|strong="H8577".
9 — Se o rei do Egito mandar que vocês façam um milagre, você, Moisés, dirá a Arão que pegue o bastão e o jogue no chão na frente do rei. O bastão virará uma cobra.
10 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron went|strong="H4872" in|strong="H3068" unto|strong="H6213" Pharaoh|strong="H6547", and|strong="H4872" they|strong="H3651" did|strong="H6213" so|strong="H3651", as|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" commanded|strong="H6680": and|strong="H4872" Aaron cast|strong="H7993" down|strong="H7993" his|strong="H3068" rod|strong="H4294" before|strong="H6440" Pharaoh|strong="H6547" and|strong="H4872" before|strong="H6440" his|strong="H3068" servants|strong="H5650", and|strong="H4872" it|strong="H6213" became|strong="H1961" a|strong="H3068" serpent|strong="H8577".
10 Aí Moisés e Arão foram se encontrar com o rei e fizeram como o Senhor havia mandado. Arão jogou o bastão diante do rei e dos seus funcionários, e o bastão virou uma cobra.
11 Then|strong="H3651" Pharaoh|strong="H6547" also|strong="H1571" called|strong="H7121" for|strong="H7121" the|strong="H6213" wise|strong="H2450" men|strong="H2450" and|strong="H4714" the|strong="H6213" sorcerers|strong="H3784": and|strong="H4714" they|strong="H1992" also|strong="H1571", the|strong="H6213" magicians|strong="H2748" of|strong="H6213" Egypt|strong="H4714", did|strong="H6213" in|strong="H6213" like|strong="H3651" manner|strong="H3651" with|strong="H6213" their|strong="H1992" enchantments|strong="H3858".
11 Então o rei mandou vir os sábios e os mágicos, e com a sua mágica eles fizeram a mesma coisa.
12 For|strong="H1961" they cast|strong="H7993" down|strong="H7993" every|strong="H7993" man his|strong="H1961" rod|strong="H4294", and|strong="H4294" they became|strong="H1961" serpents|strong="H8577": but|strong="H1961" Aaron’s rod|strong="H4294" swallowed|strong="H1104" up|strong="H1104" their|strong="H1961" rods|strong="H4294".
12 Cada um deles jogou a sua vara de mágico no chão, e elas viraram cobras. Porém o bastão de Arão engoliu as varas de mágico deles.
13 And|strong="H3068" Pharaoh|strong="H6547"’s heart|strong="H3820" was|strong="H3068" hardened|strong="H2388", and|strong="H3068" he|strong="H3068" hearkened|strong="H8085" not|strong="H3808" unto|strong="H1696" them|strong="H2388"; as|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" spoken|strong="H1696".
13 No entanto, como o Senhor tinha dito, o rei continuou teimando e não atendeu o pedido de Moisés e Arão.
14 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872", Pharaoh|strong="H6547"’s heart|strong="H3820" is|strong="H3068" stubborn|strong="H3515", he|strong="H3068" refuseth|strong="H3985" to|strong="H3068" let|strong="H7971" the|strong="H3068" people|strong="H5971" go|strong="H7971".
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — O rei está teimando e não quer deixar o povo sair do Egito.
15 Get|strong="H3947" thee|strong="H3027" unto|strong="H3212" Pharaoh|strong="H6547" in|strong="H5921" the|strong="H5921" morning|strong="H1242"; lo|strong="H2009", he|strong="H3027" goeth|strong="H3318" out|strong="H3318" unto|strong="H3212" the|strong="H5921" water|strong="H4325"; and|strong="H3027" thou|strong="H3027" shalt stand|strong="H5324" by|strong="H3027" the|strong="H5921" river|strong="H2975"’s brink|strong="H8193" to|strong="H3318" meet|strong="H7125" him|strong="H5921"; and|strong="H3027" the|strong="H5921" rod|strong="H4294" which|strong="H4325" was|strong="H3027" turned|strong="H2015" to|strong="H3318" a|strong="H3068" serpent|strong="H5175" shalt thou|strong="H3027" take|strong="H3947" in|strong="H5921" thy|strong="H3947" hand|strong="H3027".
15 Vá procurá-lo amanhã cedo, quando ele for até o rio Nilo. Pegue o bastão que virou cobra e espere o rei na beira do rio.
16 And|strong="H3068" thou|strong="H5704" shalt say unto|strong="H3068" him|strong="H7971", Jehovah|strong="H3068", the|strong="H8085" God|strong="H3068" of|strong="H3068" the|strong="H8085" Hebrews|strong="H5680", hath|strong="H3068" sent|strong="H7971" me|strong="H7971" unto|strong="H3068" thee|strong="H5647", saying, Let|strong="H7971" my|strong="H8085" people|strong="H5971" go|strong="H7971", that|strong="H5971" they|strong="H3068" may|strong="H3068" serve|strong="H5647" me|strong="H7971" in|strong="H3068" the|strong="H8085" wilderness|strong="H4057": and|strong="H3068", behold|strong="H2009", hitherto|strong="H3541" thou|strong="H5704" hast not|strong="H3808" hearkened|strong="H8085".
16 E diga-lhe o seguinte: “O Senhor , o Deus dos hebreus, me mandou dizer-lhe que deixasse o povo dele ir embora para adorá-lo no deserto. Porém até agora o senhor não obedeceu à ordem de Deus.
17 Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", In|strong="H5921" this|strong="H2063" thou|strong="H3045" shalt know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068": behold|strong="H2009", I|strong="H3588" will|strong="H3068" smite|strong="H5221" with|strong="H3068" the|strong="H5921" rod|strong="H4294" that|strong="H3588" is|strong="H3068" in|strong="H5921" my|strong="H3068" hand|strong="H3027" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" waters|strong="H4325" which|strong="H3068" are|strong="H3027" in|strong="H5921" the|strong="H5921" river|strong="H2975", and|strong="H3068" they|strong="H3588" shall|strong="H3068" be|strong="H3027" turned|strong="H2015" to|strong="H3068" blood|strong="H1818".
17 Portanto, Deus lhe diz que, por causa daquilo que ele vai fazer agora, o senhor vai saber que ele é Deus, o Senhor . Ó rei, agora eu vou bater na água do rio com este bastão que estou segurando, e a água vai virar sangue.
18 And|strong="H8354" the|strong="H4480" fish|strong="H1710" that|strong="H4325" are|strong="H4325" in|strong="H4191" the|strong="H4480" river|strong="H2975" shall|strong="H4325" die|strong="H4191", and|strong="H8354" the|strong="H4480" river|strong="H2975" shall|strong="H4325" become|strong="H3811" foul; and|strong="H8354" the|strong="H4480" Egyptians|strong="H4713" shall|strong="H4325" loathe to|strong="H4191" drink|strong="H8354" water|strong="H4325" from|strong="H4480" the|strong="H4480" river|strong="H2975".
18 Os peixes que estão no rio vão morrer, e o rio vai cheirar tão mal, que os egípcios terão nojo de beber água dele.”
19 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872", Say unto|strong="H3068" Aaron, Take|strong="H3947" thy|strong="H3068" rod|strong="H4294", and|strong="H4872" stretch|strong="H5186" out|strong="H5186" thy|strong="H3068" hand|strong="H3027" over|strong="H5921" the|strong="H3605" waters|strong="H4325" of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714", over|strong="H5921" their|strong="H3605" rivers|strong="H5104", over|strong="H5921" their|strong="H3605" streams|strong="H5104", and|strong="H4872" over|strong="H5921" their|strong="H3605" pools|strong="H4723", and|strong="H4872" over|strong="H5921" all|strong="H3605" their|strong="H3605" ponds of|strong="H3068" water|strong="H4325", that|strong="H3605" they|strong="H3068" may|strong="H1961" become|strong="H1961" blood|strong="H1818"; and|strong="H4872" there|strong="H1961" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" blood|strong="H1818" throughout|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714", both|strong="H3605" in|strong="H5921" vessels of|strong="H3068" wood|strong="H6086" and|strong="H4872" in|strong="H5921" vessels of|strong="H3068" stone.
19 E o Senhor disse também a Moisés: — Diga a Arão que pegue o bastão e estenda a mão sobre os rios, os canais, os poços e os reservatórios, para que as suas águas virem sangue. Assim, haverá sangue até nas tigelas de madeira e nas jarras de pedra.
20 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" and|strong="H4872" Aaron did|strong="H6213" so|strong="H3651", as|strong="H6213" Jehovah|strong="H3068" commanded|strong="H6680"; and|strong="H4872" he|strong="H3651" lifted|strong="H7311" up|strong="H7311" the|strong="H3605" rod|strong="H4294", and|strong="H4872" smote|strong="H5221" the|strong="H3605" waters|strong="H4325" that|strong="H3605" were|strong="H4325" in|strong="H3068" the|strong="H3605" river|strong="H2975", in|strong="H3068" the|strong="H3605" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" Pharaoh|strong="H6547", and|strong="H4872" in|strong="H3068" the|strong="H3605" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" his|strong="H3605" servants|strong="H5650"; and|strong="H4872" all|strong="H3605" the|strong="H3605" waters|strong="H4325" that|strong="H3605" were|strong="H4325" in|strong="H3068" the|strong="H3605" river|strong="H2975" were|strong="H4325" turned|strong="H2015" to|strong="H3068" blood|strong="H1818".
20 Moisés e Arão fizeram como o Senhor havia mandado. Na frente do rei e dos seus funcionários, Arão levantou o bastão e bateu no rio, e a água virou sangue.
21 And|strong="H4714" the|strong="H3605" fish|strong="H1710" that|strong="H3605" were|strong="H1961" in|strong="H4191" the|strong="H3605" river|strong="H2975" died|strong="H4191"; and|strong="H4714" the|strong="H3605" river|strong="H2975" became|strong="H1961" foul, and|strong="H4714" the|strong="H3605" Egyptians|strong="H4714" could|strong="H3201" not|strong="H3808" drink|strong="H8354" water|strong="H4325" from|strong="H4480" the|strong="H3605" river|strong="H2975"; and|strong="H4714" the|strong="H3605" blood|strong="H1818" was|strong="H1961" throughout|strong="H3605" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land of|strong="H4325" Egypt|strong="H4714".
21 Os peixes morreram, e o rio cheirou tão mal, que os egípcios não podiam beber água dele. E em todo o Egito houve sangue.
22 And|strong="H3068" the|strong="H8085" magicians|strong="H2748" of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714" did|strong="H6213" in|strong="H3068" like|strong="H3651" manner|strong="H3651" with|strong="H3068" their|strong="H3068" enchantments|strong="H3909": and|strong="H3068" Pharaoh|strong="H6547"’s heart|strong="H3820" was|strong="H3068" hardened|strong="H2388", and|strong="H3068" he|strong="H3651" hearkened|strong="H8085" not|strong="H3808" unto|strong="H1696" them|strong="H6213"; as|strong="H6213" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" spoken|strong="H1696".
22 Porém, com as suas artes, os mágicos do Egito fizeram a mesma coisa. E assim o rei continuou teimando. Como o Senhor tinha dito, ele não atendeu o pedido de Moisés e Arão.
23 And|strong="H1004" Pharaoh|strong="H6547" turned|strong="H6437" and|strong="H1004" went|strong="H1004" into|strong="H6547" his|strong="H7896" house|strong="H1004", neither|strong="H3808" did|strong="H3808" he|strong="H1004" lay|strong="H7896" even|strong="H1571" this|strong="H2063" to|strong="H3820" heart|strong="H3820".
23 Pelo contrário, ele voltou para o seu palácio, sem se preocupar com o que havia acontecido.
24 And|strong="H4325" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Egyptians|strong="H4713" dug|strong="H2658" round|strong="H5439" about|strong="H5439" the|strong="H3605" river|strong="H2975" for|strong="H3588" water|strong="H4325" to|strong="H3201" drink|strong="H8354"; for|strong="H3588" they|strong="H3588" could|strong="H3201" not|strong="H3808" drink|strong="H8354" of|strong="H4325" the|strong="H3605" water|strong="H4325" of|strong="H4325" the|strong="H3605" river|strong="H2975".
24 Todos os egípcios cavaram buracos na beira do rio para beber água limpa, pois não podiam beber da água do rio.
25 And|strong="H3068" seven|strong="H7651" days|strong="H3117" were|strong="H3117" fulfilled|strong="H4390", after|strong="H3117" that|strong="H3117" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" smitten|strong="H5221" the|strong="H5221" river|strong="H2975".
25 E passaram sete dias, depois que o Senhor Deus bateu nas águas do rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.