Êxodo 32
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 And|strong="H6965" when|strong="H3588" the|strong="H6440" people|strong="H5971" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" Moses|strong="H4872" delayed to|strong="H3381" come|strong="H5927" down|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H6440" mount|strong="H2022", the|strong="H6440" people|strong="H5971" gathered|strong="H6950" themselves|strong="H6213" together|strong="H6950" unto|strong="H6213" Aaron, and|strong="H6965" said unto|strong="H6213" him|strong="H6440", Up|strong="H5927", make|strong="H6213" us|strong="H5921" gods, which|strong="H5971" shall|strong="H5971" go|strong="H3212" before|strong="H6440" us|strong="H5921"; for|strong="H3588" as|strong="H1961" for|strong="H3588" this|strong="H2088" Moses|strong="H4872", the|strong="H6440" man|strong="H2088" that|strong="H3588" brought|strong="H5927" us|strong="H5921" up|strong="H5927" out|strong="H4480" of|strong="H2022" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H2022" Egypt|strong="H4714", we|strong="H3068" know|strong="H3045" not|strong="H3808" what|strong="H4100" is|strong="H2088" become|strong="H1961" of|strong="H2022" him|strong="H6440".
1 Quando o povo viu que Moisés demorava a descer do monte, reuniu-se ao redor de Arão e disse: “Tome uma providência! Faça para nós deuses que nos guiem. Não sabemos o que aconteceu com esse Moisés, que nos trouxe da terra do Egito para cá”.
2 And|strong="H1121" Aaron said unto|strong="H1121" them|strong="H1121", Break|strong="H6561" off|strong="H6561" the|strong="H1121" golden|strong="H2091" rings|strong="H5141", which|strong="H2091" are|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H1121" ears of|strong="H1121" your|strong="H1121" wives, of|strong="H1121" your|strong="H1121" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" of|strong="H1121" your|strong="H1121" daughters|strong="H1323", and|strong="H1121" bring|strong="H1323" them|strong="H1121" unto|strong="H1121" me|strong="H6561".
2 Arão respondeu: “Tirem as argolas de ouro das orelhas de suas mulheres e de seus filhos e filhas e tragam-nas para mim”.
3 And|strong="H2091" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" brake|strong="H5971" off|strong="H6561" the|strong="H3605" golden|strong="H2091" rings|strong="H5141" which|strong="H5971" were|strong="H5971" in|strong="H5971" their|strong="H3605" ears, and|strong="H2091" brought them unto|strong="H5971" Aaron.
3 Todos tiraram as argolas de ouro e as levaram a Arão.
4 And|strong="H3478" he|strong="H6213" received|strong="H3947" it|strong="H6213" at|strong="H3478" their|strong="H3947" hand|strong="H3027", and|strong="H3478" fashioned|strong="H3335" it|strong="H6213" with|strong="H6213" a|strong="H3068" graving|strong="H2747" tool|strong="H2747", and|strong="H3478" made|strong="H6213" it|strong="H6213" a|strong="H3068" molten|strong="H4541" calf|strong="H5695": and|strong="H3478" they|strong="H6213" said, These|strong="H6213" are|strong="H3478" thy|strong="H3947" gods, O|strong="H3068" Israel|strong="H3478", which|strong="H3478" brought|strong="H5927" thee|strong="H6213" up|strong="H5927" out|strong="H3947" of|strong="H3027" the|strong="H3947" land of|strong="H3027" Egypt|strong="H4714".
4 Ele recebeu o ouro, derreteu-o e trabalhou nele, dando-lhe a forma de um bezerro. Quando o povo viu o bezerro, começou a exclamar: “Ó Israel, estes são os seus deuses que o tiraram da terra do Egito!”.
5 And|strong="H3068" when|strong="H7200" Aaron saw|strong="H7200" this, he|strong="H3068" built|strong="H1129" an|strong="H1129" altar|strong="H4196" before|strong="H6440" it|strong="H7121"; and|strong="H3068" Aaron made|strong="H1129" proclamation|strong="H7121", and|strong="H3068" said|strong="H7121", Tomorrow|strong="H4279" shall|strong="H3068" be|strong="H3068" a|strong="H3068" feast|strong="H2282" to|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
5 Percebendo o entusiasmo do povo, Arão construiu um altar diante do bezerro e anunciou: “Amanhã haverá uma festa para o S enhor !”.
6 And|strong="H6965" they|strong="H5971" rose|strong="H6965" up|strong="H5927" early|strong="H7925" on|strong="H3427" the|strong="H5927" morrow|strong="H4283", and|strong="H6965" offered|strong="H5927" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H8002", and|strong="H6965" brought|strong="H5927" peace|strong="H8002" offerings|strong="H8002"; and|strong="H6965" the|strong="H5927" people|strong="H5971" sat|strong="H3427" down|strong="H3427" to|strong="H5927" eat and|strong="H6965" to|strong="H5927" drink|strong="H8354", and|strong="H6965" rose|strong="H6965" up|strong="H5927" to|strong="H5927" play|strong="H6711".
6 Na manhã seguinte, o povo se levantou cedo para apresentar holocaustos e ofertas de paz. Depois, todos comeram e beberam e se entregaram à farra.
7 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872", Go|strong="H3212", get|strong="H3212" thee|strong="H3212" down|strong="H3381"; for|strong="H3588" thy|strong="H3068" people|strong="H5971", that|strong="H3588" thou|strong="H3588" broughtest|strong="H5927" up|strong="H5927" out|strong="H3212" of|strong="H3068" the|strong="H3588" land of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714", have|strong="H3068" corrupted|strong="H7843" themselves|strong="H1696":
7 O S enhor disse a Moisés: “Rápido! Desça do monte! Seu povo, que você tirou da terra do Egito, se corrompeu.
8 they|strong="H6213" have|strong="H3478" turned|strong="H5493" aside|strong="H5493" quickly|strong="H4118" out|strong="H4480" of|strong="H1870" the|strong="H6213" way|strong="H1870" which|strong="H3478" I|strong="H6680" commanded|strong="H6680" them|strong="H6213": they|strong="H6213" have|strong="H3478" made|strong="H6213" them|strong="H6213" a|strong="H3068" molten|strong="H4541" calf|strong="H5695", and|strong="H3478" have|strong="H3478" worshiped|strong="H7812" it|strong="H6213", and|strong="H3478" have|strong="H3478" sacrificed|strong="H2076" unto|strong="H6213" it|strong="H6213", and|strong="H3478" said, These|strong="H6213" are|strong="H3478" thy|strong="H6213" gods, O|strong="H3068" Israel|strong="H3478", which|strong="H3478" brought|strong="H5927" thee|strong="H6213" up|strong="H5927" out|strong="H4480" of|strong="H1870" the|strong="H6213" land of|strong="H1870" Egypt|strong="H4714".
8 Como se desviaram depressa do caminho que eu lhes havia ordenado! Derreteram ouro e fizeram um bezerro, curvaram-se diante dele e lhe ofereceram sacrifícios. Dizem: ‘Ó Israel, estes são os seus deuses que o tiraram da terra do Egito!’”.
9 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872", I|strong="H2009" have|strong="H3068" seen|strong="H7200" this|strong="H2088" people|strong="H5971", and|strong="H4872", behold|strong="H2009", it|strong="H1931" is|strong="H3068" a|strong="H3068" stiff-necked people|strong="H5971":
9 Então o S enhor declarou: “Vi como este povo é teimoso e rebelde.
10 now|strong="H6258" therefore|strong="H6258" let|strong="H6258" me|strong="H6213" alone|strong="H3240", that|strong="H1471" my|strong="H3615" wrath may|strong="H1471" wax hot|strong="H2734" against|strong="H2734" them|strong="H6213", and|strong="H1419" that|strong="H1471" I|strong="H6258" may|strong="H1471" consume|strong="H3615" them|strong="H6213": and|strong="H1419" I|strong="H6258" will|strong="H1471" make|strong="H6213" of|strong="H3615" thee|strong="H6213" a|strong="H3068" great|strong="H1419" nation|strong="H1471".
10 Agora fique de lado, e eu lançarei contra eles minha ira ardente e os destruirei. Depois, farei de você, Moisés, uma grande nação”.
11 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" besought|strong="H2470" Jehovah|strong="H3068" his|strong="H3068" God|strong="H3068", and|strong="H4872" said|strong="H3318", Jehovah|strong="H3068", why|strong="H4100" doth|strong="H3068" thy|strong="H3068" wrath wax|strong="H3027" hot|strong="H2734" against|strong="H2734" thy|strong="H3068" people|strong="H5971", that|strong="H5971" thou|strong="H3027" hast brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3068" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H3068" Egypt|strong="H4714" with|strong="H3068" great|strong="H1419" power|strong="H3027" and|strong="H4872" with|strong="H3068" a|strong="H3068" mighty|strong="H2389" hand|strong="H3027"?
11 Moisés, porém, tentou apaziguar o S enhor , seu Deus. “Ó S enhor !”, exclamou ele. “Por que estás tão irado com teu próprio povo, que tiraste do Egito com tão grande poder e mão forte?
12 Wherefore|strong="H4100" should|strong="H4100" the|strong="H6440" Egyptians|strong="H4713" speak, saying, For|strong="H5921" evil|strong="H7451" did|strong="H4100" he|strong="H5921" bring|strong="H3318" them|strong="H5921" forth|strong="H3318", to|strong="H7725" slay|strong="H2026" them|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H6440" mountains|strong="H2022", and|strong="H7725" to|strong="H7725" consume|strong="H3615" them|strong="H5921" from|strong="H7725" the|strong="H6440" face|strong="H6440" of|strong="H2022" the|strong="H6440" earth? Turn|strong="H7725" from|strong="H7725" thy|strong="H7725" fierce|strong="H2740" wrath|strong="H2740", and|strong="H7725" repent|strong="H5162" of|strong="H2022" this|strong="H6440" evil|strong="H7451" against|strong="H5921" thy|strong="H7725" people|strong="H5971".
12 Por que deixar os egípcios dizerem: ‘O Deus deles os resgatou com a má intenção de exterminá-los nos montes e apagá-los da face da terra’? Deixa de lado tua ira ardente! Arrepende-te quanto a esta calamidade terrível que ameaçaste enviar sobre teu povo!
13 Remember|strong="H2142" Abraham, Isaac|strong="H3327", and|strong="H3478" Israel|strong="H3478", thy|strong="H5414" servants|strong="H5650", to|strong="H1696" whom thou|strong="H5414" swarest|strong="H7650" by|strong="H7650" thine|strong="H5414" own|strong="H5769" self, and|strong="H3478" saidst|strong="H1696" unto|strong="H1696" them|strong="H5414", I|strong="H5414" will|strong="H3478" multiply|strong="H7235" your|strong="H3605" seed|strong="H2233" as|strong="H5414" the|strong="H3605" stars|strong="H3556" of|strong="H5650" heaven|strong="H8064", and|strong="H3478" all|strong="H3605" this|strong="H2063" land|strong="H8064" that|strong="H3605" I|strong="H5414" have|strong="H5650" spoken|strong="H1696" of|strong="H5650" will|strong="H3478" I|strong="H5414" give|strong="H5414" unto|strong="H1696" your|strong="H3605" seed|strong="H2233", and|strong="H3478" they|strong="H3478" shall|strong="H3478" inherit|strong="H5157" it|strong="H5414" forever|strong="H5769".
13 Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Assumiste um compromisso com eles por meio de juramento, dizendo: ‘Tornarei seus descendentes tão numerosos quanto as estrelas do céu. Eu lhes darei toda esta terra que lhes prometi, e eles a possuirão para sempre’.”
14 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" repented|strong="H5162" of|strong="H3068" the|strong="H5921" evil|strong="H7451" which|strong="H3068" he|strong="H6213" said|strong="H1696" he|strong="H6213" would|strong="H3068" do|strong="H6213" unto|strong="H1696" his|strong="H3068" people|strong="H5971".
14 Então o S enhor se arrependeu da calamidade terrível que havia ameaçado enviar sobre seu povo.
15 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" turned|strong="H6437", and|strong="H4872" went|strong="H3381" down|strong="H3381" from|strong="H4480" the|strong="H4480" mount|strong="H2022", with|strong="H3381" the|strong="H4480" two|strong="H8147" tables|strong="H3871" of|strong="H3027" the|strong="H4480" testimony|strong="H5715" in|strong="H3789" his|strong="H3027" hand|strong="H3027"; tables|strong="H3871" that|strong="H4480" were|strong="H1992" written|strong="H3789" on|strong="H3027" both|strong="H8147" their|strong="H1992" sides|strong="H5676"; on|strong="H3027" the|strong="H4480" one|strong="H2088" side|strong="H5676" and|strong="H4872" on|strong="H3027" the|strong="H4480" other|strong="H2088" were|strong="H1992" they|strong="H1992" written|strong="H3789".
15 Em seguida, Moisés se virou e desceu o monte. Trazia nas mãos as duas tábuas da aliança, que estavam escritas dos dois lados, frente e verso.
16 And|strong="H4639" the|strong="H5921" tables|strong="H3871" were|strong="H1992" the|strong="H5921" work|strong="H4639" of|strong="H5921" God, and|strong="H4639" the|strong="H5921" writing|strong="H4385" was|strong="H1931" the|strong="H5921" writing|strong="H4385" of|strong="H5921" God, graven|strong="H2801" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" tables|strong="H3871".
16 As tábuas eram obra de Deus; cada palavra tinha sido gravada pelo próprio Deus.
17 And|strong="H4872" when|strong="H8085" Joshua|strong="H3091" heard|strong="H8085" the|strong="H8085" noise|strong="H6963" of|strong="H6963" the|strong="H8085" people|strong="H5971" as|strong="H5971" they|strong="H5971" shouted|strong="H7452", he|strong="H4872" said|strong="H8085" unto|strong="H8085" Moses|strong="H4872", There is|strong="H6963" a|strong="H3068" noise|strong="H6963" of|strong="H6963" war|strong="H4421" in|strong="H8085" the|strong="H8085" camp|strong="H4264".
17 Quando Josué ouviu o alvoroço do povo que gritava lá embaixo, disse a Moisés: “Parece que há guerra no acampamento!”.
18 And|strong="H6030" he said|strong="H6030", It is|strong="H6963" not|strong="H8085" the|strong="H8085" voice|strong="H6963" of|strong="H6963" them|strong="H6030" that|strong="H8085" shout|strong="H6963" for|strong="H1369" mastery|strong="H1369", neither is|strong="H6963" it the|strong="H8085" voice|strong="H6963" of|strong="H6963" them|strong="H6030" that|strong="H8085" cry|strong="H6963" for|strong="H1369" being overcome|strong="H2476"; but|strong="H6030" the|strong="H8085" noise|strong="H6963" of|strong="H6963" them|strong="H6030" that|strong="H8085" sing|strong="H6030" do|strong="H8085" I|strong="H8085" hear|strong="H8085".
18 Moisés respondeu: “Não são gritos de vitória nem lamentos de derrota. Ouço barulho de festa”.
19 And|strong="H4872" it|strong="H7126" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", as|strong="H1961" soon|strong="H7126" as|strong="H1961" he|strong="H3027" came|strong="H1961" nigh|strong="H7126" unto|strong="H7200" the|strong="H7200" camp|strong="H4264", that|strong="H7200" he|strong="H3027" saw|strong="H7200" the|strong="H7200" calf|strong="H5695" and|strong="H4872" the|strong="H7200" dancing|strong="H4246": and|strong="H4872" Moses|strong="H4872"’ anger waxed|strong="H3027" hot|strong="H2734", and|strong="H4872" he|strong="H3027" cast|strong="H7993" the|strong="H7200" tables|strong="H3871" out|strong="H7993" of|strong="H3027" his|strong="H7200" hands|strong="H3027", and|strong="H4872" brake|strong="H7665" them|strong="H3027" beneath|strong="H8478" the|strong="H7200" mount|strong="H2022".
19 Quando se aproximaram do acampamento, Moisés viu o bezerro e as danças e ficou furioso. Jogou as tábuas de pedra no chão e as despedaçou ao pé do monte.
20 And|strong="H1121" he|strong="H5704" took|strong="H3947" the|strong="H6440" calf|strong="H5695" which|strong="H4325" they|strong="H5921" had|strong="H3478" made|strong="H6213", and|strong="H1121" burnt|strong="H8313" it|strong="H5921" with|strong="H8313" fire, and|strong="H1121" ground|strong="H2912" it|strong="H5921" to|strong="H5704" powder|strong="H1854", and|strong="H1121" strewed it|strong="H5921" upon|strong="H5921" the|strong="H6440" water|strong="H4325", and|strong="H1121" made|strong="H6213" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" drink|strong="H8248" of|strong="H1121" it|strong="H5921".
20 Tomou o bezerro que haviam feito e o queimou. Moeu-o até virar pó, jogou-o na água e obrigou os israelitas a bebê-la.
21 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" said unto|strong="H6213" Aaron, What|strong="H4100" did|strong="H6213" this|strong="H2088" people|strong="H5971" unto|strong="H6213" thee|strong="H6213", that|strong="H3588" thou|strong="H6213" hast brought|strong="H6213" a|strong="H3068" great|strong="H1419" sin|strong="H2401" upon|strong="H5921" them|strong="H5921"?
21 Por fim, dirigiu-se a Arão e perguntou: “O que este povo lhe fez para que você os levasse a cometer tamanho pecado?”.
22 And|strong="H5971" Aaron said, Let not|strong="H3045" the|strong="H3588" anger of|strong="H5971" my|strong="H3045" lord wax hot|strong="H2734": thou|strong="H3045" knowest|strong="H3045" the|strong="H3588" people|strong="H5971", that|strong="H3588" they|strong="H3588" are|strong="H5971" set on|strong="H7451" evil|strong="H7451".
22 “Não fique tão furioso comigo, meu senhor”, respondeu Arão. “Você sabe como este povo é mau.
23 For|strong="H3588" they|strong="H3588" said unto|strong="H6213" me|strong="H6440", Make|strong="H6213" us|strong="H6213" gods, which|strong="H4100" shall|strong="H4714" go|strong="H3212" before|strong="H6440" us|strong="H6213"; for|strong="H3588" as|strong="H1961" for|strong="H3588" this|strong="H2088" Moses|strong="H4872", the|strong="H6440" man|strong="H2088" that|strong="H3588" brought|strong="H5927" us|strong="H6213" up|strong="H5927" out|strong="H6213" of|strong="H6440" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H6440" Egypt|strong="H4714", we|strong="H3068" know|strong="H3045" not|strong="H3808" what|strong="H4100" is|strong="H2088" become|strong="H1961" of|strong="H6440" him|strong="H6440".
23 Eles me disseram: ‘Faça para nós deuses que nos guiem. Não sabemos o que aconteceu com esse Moisés, que nos trouxe da terra do Egito para cá’.
24 And|strong="H2091" I|strong="H5414" said|strong="H3318" unto|strong="H5414" them|strong="H5414", Whosoever|strong="H4310" hath|strong="H5414" any|strong="H5414" gold|strong="H2091", let|strong="H5414" them|strong="H5414" break|strong="H6561" it|strong="H5414" off|strong="H6561": so|strong="H5414" they|strong="H5414" gave|strong="H5414" it|strong="H5414" me|strong="H5414"; and|strong="H2091" I|strong="H5414" cast|strong="H7993" it|strong="H5414" into|strong="H3318" the|strong="H5414" fire, and|strong="H2091" there|strong="H2088" came|strong="H3318" out|strong="H3318" this|strong="H2088" calf|strong="H5695".
24 Então eu lhes disse: ‘Quem tiver joias de ouro, tire-as’. Quando eles as trouxeram para mim, simplesmente as joguei no fogo e saiu este bezerro!”
25 And|strong="H6965" when|strong="H3588" Moses|strong="H4872" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" the|strong="H7200" people|strong="H5971" were|strong="H5971" broken loose|strong="H6544", (for|strong="H3588" Aaron had|strong="H4872" let|strong="H6544" them|strong="H7200" loose|strong="H6544" for|strong="H3588" a|strong="H3068" derision|strong="H8103" among|strong="H5971" their|strong="H7200" enemies|strong="H6965",)
25 Moisés viu que Arão havia permitido que o povo se descontrolasse completamente, dando motivo de zombaria a seus inimigos.
26 then|strong="H4872" Moses|strong="H4872" stood|strong="H5975" in|strong="H3068" the|strong="H3605" gate|strong="H8179" of|strong="H1121" the|strong="H3605" camp|strong="H4264", and|strong="H1121" said, Whoso is|strong="H3068" on|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068"’s side, let him come unto|strong="H3068" me|strong="H5975". And|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878" gathered themselves together unto|strong="H3068" him|strong="H5975".
26 Portanto, colocou-se à entrada do acampamento e gritou: “Todos que estiverem do lado do S enhor , venham até aqui e juntem-se a mim!”. E todos os levitas se reuniram ao redor dele.
27 And|strong="H3478" he|strong="H3068" said unto|strong="H7725" them|strong="H5921", Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", the|strong="H5921" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", Put|strong="H7760" ye|strong="H2026" every|strong="H7725" man|strong="H5674" his|strong="H7760" sword|strong="H2719" upon|strong="H5921" his|strong="H7760" thigh|strong="H3409", and|strong="H3478" go|strong="H5674" to|strong="H7725" and|strong="H3478" fro|strong="H7725" from|strong="H7725" gate|strong="H8179" to|strong="H7725" gate|strong="H8179" throughout|strong="H5921" the|strong="H5921" camp|strong="H4264", and|strong="H3478" slay|strong="H2026" every|strong="H7725" man|strong="H5674" his|strong="H7760" brother|strong="H7453", and|strong="H3478" every|strong="H7725" man|strong="H5674" his|strong="H7760" companion|strong="H7453", and|strong="H3478" every|strong="H7725" man|strong="H5674" his|strong="H7760" neighbor|strong="H7453".
27 Moisés lhes disse: “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: ‘Cada um de vocês pegue sua espada e vão e voltem de uma extremidade à outra do acampamento. Matem todos, até mesmo seus irmãos, amigos e vizinhos’”.
28 And|strong="H1121" the|strong="H6213" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878" did|strong="H6213" according|strong="H4480" to|strong="H6213" the|strong="H6213" word|strong="H1697" of|strong="H1121" Moses|strong="H4872": and|strong="H1121" there|strong="H3117" fell|strong="H5307" of|strong="H1121" the|strong="H6213" people|strong="H5971" that|strong="H5971" day|strong="H3117" about|strong="H1697" three|strong="H7969" thousand men|strong="H1121".
28 Os levitas obedeceram à ordem de Moisés, e cerca de três mil pessoas morreram naquele dia.
29 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" said, Consecrate|strong="H4390" yourselves|strong="H3027" today|strong="H3117" to|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", yea|strong="H3588", every|strong="H3117" man|strong="H1121" against|strong="H5921" his|strong="H5414" son|strong="H1121", and|strong="H1121" against|strong="H5921" his|strong="H5414" brother; that|strong="H3588" he|strong="H3588" may|strong="H3068" bestow|strong="H5414" upon|strong="H5921" you|strong="H3588" a|strong="H3068" blessing|strong="H1293" this|strong="H5414" day|strong="H3117".
29 Então Moisés disse aos levitas: “Hoje vocês se consagraram para o serviço do S enhor , pois lhe obedeceram mesmo quando tiveram de matar seus próprios filhos e irmãos. Hoje vocês receberam dele uma bênção”.
30 And|strong="H4872" it|strong="H5927" came|strong="H1961" to|strong="H3068" pass|strong="H1961" on|strong="H3068" the|strong="H3068" morrow|strong="H4283", that|strong="H5971" Moses|strong="H4872" said unto|strong="H3068" the|strong="H3068" people|strong="H5971", Ye have|strong="H1961" sinned|strong="H2398" a|strong="H3068" great|strong="H1419" sin|strong="H2403": and|strong="H4872" now|strong="H6258" I|strong="H6258" will|strong="H3068" go|strong="H5927" up|strong="H5927" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068"; peradventure I|strong="H6258" shall|strong="H3068" make|strong="H3722" atonement|strong="H3722" for|strong="H1157" your|strong="H3068" sin|strong="H2403".
30 No dia seguinte, Moisés disse ao povo: “Vocês cometeram um pecado terrível, mas eu subirei ao monte e me encontrarei com o S enhor outra vez. Talvez eu consiga fazer expiação por este pecado!”.
31 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" returned|strong="H7725" unto|strong="H6213" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H4872" said, Oh, this|strong="H2088" people|strong="H5971" have|strong="H3068" sinned|strong="H2398" a|strong="H3068" great|strong="H1419" sin|strong="H2398", and|strong="H4872" have|strong="H3068" made|strong="H6213" them|strong="H7725" gods of|strong="H3068" gold|strong="H2091".
31 Moisés voltou ao S enhor e disse: “Que pecado terrível este povo cometeu! Fizeram para si deuses de ouro.
32 Yet|strong="H6258" now|strong="H6258", if thou wilt forgive|strong="H5375" their|strong="H5375" sin|strong="H2403"—and|strong="H2403" if not|strong="H5375", blot|strong="H4229" me|strong="H4994", I|strong="H6258" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", out|strong="H4229" of|strong="H5612" thy|strong="H5375" book|strong="H5612" which|strong="H5612" thou hast written|strong="H3789".
32 Agora, porém, eu te suplico que lhes perdoes o pecado; do contrário, apaga meu nome do registro que escreveste!”.
33 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H3068" Moses|strong="H4872", Whosoever|strong="H4310" hath|strong="H3068" sinned|strong="H2398" against|strong="H2398" me|strong="H2398", him|strong="H4872" will|strong="H3068" I|strong="H3068" blot|strong="H4229" out|strong="H4229" of|strong="H3068" my|strong="H3068" book|strong="H5612".
33 O S enhor , porém, respondeu a Moisés: “Apagarei o nome de todos que pecaram contra mim.
34 And|strong="H3117" now|strong="H6258" go|strong="H3212", lead|strong="H5148" the|strong="H6440" people|strong="H5971" unto|strong="H1696" the place of|strong="H3117" which|strong="H5971" I|strong="H3117" have|strong="H5971" spoken|strong="H1696" unto|strong="H1696" thee|strong="H6440": behold|strong="H2009", mine|strong="H6440" angel|strong="H4397" shall|strong="H5971" go|strong="H3212" before|strong="H6440" thee|strong="H6440"; nevertheless|strong="H2009" in|strong="H5921" the|strong="H6440" day|strong="H3117" when|strong="H3117" I|strong="H3117" visit|strong="H6485", I|strong="H3117" will|strong="H5971" visit|strong="H6485" their|strong="H6440" sin|strong="H2403" upon|strong="H5921" them|strong="H5921".
34 Agora vá e leve o povo ao lugar do qual eu lhe falei. Veja, meu anjo irá à sua frente. E, no dia do acerto de contas, certamente eu castigarei este povo pelo pecado que cometeram”.
35 And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" smote|strong="H5062" the|strong="H5921" people|strong="H5971", because|strong="H5921" they|strong="H3068" made|strong="H6213" the|strong="H5921" calf|strong="H5695", which|strong="H3068" Aaron made|strong="H6213".
35 Então o S enhor castigou severamente o povo, por causa do que fizeram com o bezerro que Arão lhes tinha construído.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.