Êxodo 15
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 Then|strong="H4872" sang|strong="H7891" Moses|strong="H4872" and|strong="H1121" the|strong="H3588" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" this|strong="H2063" song|strong="H7892" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H1121" spake|strong="H3068", saying,
1 Então Moisés e o povo de Israel entoaram este cântico ao S enhor : “Cantarei ao S pois ele triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e seu cavaleiro.
2 Jehovah|strong="H3068" is|strong="H2088" my|strong="H1961" strength|strong="H5797" and|strong="H5797" song|strong="H2176",
2 O S enhor é minha força e minha canção; ele é meu salvador. É o meu Deus e eu o louvarei; é o Deus de meu pai e eu o exaltarei.
3 Jehovah|strong="H3068" is|strong="H3068" a|strong="H3068" man of|strong="H3068" war|strong="H4421":
3 O S enhor é guerreiro; Javé
4 Pharaoh|strong="H6547"’s chariots|strong="H4818" and|strong="H6547" his|strong="H3384" host|strong="H2428" hath|strong="H3220" he|strong="H3220" cast|strong="H3384" into|strong="H3220" the|strong="H3384" sea|strong="H3220";
4 Lançou no mar os carros de guerra e as tropas do faraó; os melhores oficiais egípcios se afogaram no mar Vermelho.
5 The|strong="H3680" deeps|strong="H8415" cover|strong="H3680" them|strong="H3381":
5 Águas profundas os encobriram, e afundaram como pedra.
6 Thy|strong="H3068" right|strong="H3225" hand|strong="H3225", O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", is|strong="H3068" glorious in|strong="H3068" power|strong="H3581",
6 “Tua mão direita, ó S enhor , é gloriosa em poder. Tua mão direita, ó S despedaça o adversário.
7 And|strong="H6965" in|strong="H6965" the|strong="H7971" greatness|strong="H7230" of|strong="H7230" thine|strong="H7971" excellency|strong="H1347" thou|strong="H7971" overthrowest them|strong="H7971" that|strong="H6965" rise|strong="H6965" up|strong="H6965" against|strong="H6965" thee|strong="H7971":
7 Na grandeza de tua majestade, derrubas os que se levantam contra ti. Envias tua fúria ardente, que os consome como palha.
8 And|strong="H4325" with|strong="H4325" the|strong="H5324" blast|strong="H7307" of|strong="H7307" thy|strong="H4325" nostrils the|strong="H5324" waters|strong="H4325" were|strong="H4325" piled|strong="H6192" up|strong="H5324",
8 Com o forte sopro de tuas narinas, as águas se amontoaram; como muralhas se levantaram e no coração do mar se endureceram.
9 The|strong="H3423" enemy said, I|strong="H5315" will|strong="H2719" pursue|strong="H7291", I|strong="H5315" will|strong="H2719" overtake|strong="H5381", I|strong="H5315" will|strong="H2719" divide|strong="H2505" the|strong="H3423" spoil|strong="H7998";
9 “O inimigo dizia: ‘Eu os perseguirei e os alcançarei; eu os saquearei e deles me vingarei. Puxarei minha espada e com forte mão os destruirei’.
10 Thou didst blow|strong="H5398" with|strong="H3680" thy|strong="H3680" wind|strong="H7307", the|strong="H3680" sea|strong="H3220" covered|strong="H3680" them|strong="H7307":
10 Mas tu sopraste com teu fôlego, e o mar os encobriu. Afundaram como chumbo nas águas poderosas.
11 Who|strong="H4310" is|strong="H3068" like|strong="H3644" unto|strong="H6213" thee|strong="H6213", O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", among|strong="H4310" the|strong="H6213" gods?
11 “Quem entre os deuses é semelhante a ti, ó S enhor , glorioso em santidade, temível em esplendor, autor de grandes maravilhas?
12 Thou stretchedst out|strong="H5186" thy|strong="H5186" right|strong="H3225" hand|strong="H3225",
12 Estendeste tua mão direita, e a terra engoliu nossos inimigos.
13 Thou in|strong="H5971" thy|strong="H1350" lovingkindness|strong="H2617" hast led|strong="H5148" the|strong="H5971" people|strong="H5971" that|strong="H5971" thou hast redeemed|strong="H1350":
13 “Com o teu fiel amor, conduzes o povo que resgataste. Com teu poder, o guias à tua santa habitação.
14 The|strong="H8085" peoples|strong="H5971" have|strong="H5971" heard|strong="H8085", they|strong="H5971" tremble|strong="H7264":
14 Os povos ouvem e estremecem, a angústia se apodera dos que vivem na Filístia.
15 Then|strong="H3605" were|strong="H3427" the|strong="H3605" chiefs of|strong="H3427" Edom dismayed;
15 Aterrorizam-se os líderes de Edom, estremecem os nobres de Moabe. Desfalecem os habitantes de Canaã;
16 Terror|strong="H6343" and|strong="H3068" dread|strong="H6343" falleth|strong="H5307" upon|strong="H5921" them|strong="H5921";
16 espanto e terror caem sobre eles. O poder do teu braço os deixa paralisados, como pedra, até teu povo passar, ó S até passar o povo que compraste.
17 Thou|strong="H3027" wilt bring them|strong="H3027" in|strong="H3427", and|strong="H3068" plant|strong="H5193" them|strong="H3027" in|strong="H3427" the|strong="H3068" mountain|strong="H2022" of|strong="H3068" thine|strong="H3559" inheritance|strong="H5159",
17 Tu os trarás e os plantarás em teu próprio monte, no lugar reservado, ó S para tua habitação: o santuário, ó Soberano, que tuas mãos estabeleceram.
18 Jehovah|strong="H3068" shall|strong="H3068" reign|strong="H4427" forever|strong="H5769" and|strong="H3068" ever|strong="H5769".
18 O S enhor reinará para todo o sempre!”.
19 For|strong="H3588" the|strong="H5921" horses|strong="H5483" of|strong="H1121" Pharaoh|strong="H6547" went|strong="H1980" in|strong="H5921" with|strong="H1980" his|strong="H3068" chariots|strong="H7393" and|strong="H1121" with|strong="H1980" his|strong="H3068" horsemen|strong="H6571" into|strong="H1980" the|strong="H5921" sea|strong="H3220", and|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" brought|strong="H7725" back|strong="H7725" the|strong="H5921" waters|strong="H4325" of|strong="H1121" the|strong="H5921" sea|strong="H3220" upon|strong="H5921" them|strong="H5921"; but|strong="H3588" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" walked|strong="H1980" on|strong="H5921" dry|strong="H3004" land|strong="H3004" in|strong="H5921" the|strong="H5921" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H5921" sea|strong="H3220".
19 Quando os cavalos, os carros de guerra e os cavaleiros do faraó entraram no mar, o S enhor fez as águas do mar voltarem sobre eles. Mas o povo de Israel atravessou pelo meio do mar em terra seca.
20 And|strong="H3027" Miriam|strong="H4813" the|strong="H3605" prophetess|strong="H5031", the|strong="H3605" sister of|strong="H3027" Aaron, took|strong="H3947" a|strong="H3068" timbrel|strong="H8596" in|strong="H3027" her|strong="H3605" hand|strong="H3027"; and|strong="H3027" all|strong="H3605" the|strong="H3605" women went|strong="H3318" out|strong="H3318" after|strong="H3318" her|strong="H3605" with|strong="H3318" timbrels|strong="H8596" and|strong="H3027" with|strong="H3318" dances|strong="H4246".
20 Então a profetisa Miriã, irmã de Arão, pegou um tamborim e todas as mulheres a seguiram, tocando tamborins e dançando.
21 And|strong="H3068" Miriam|strong="H4813" answered|strong="H6030" them|strong="H6030",
21 E Miriã entoava esta canção: “Cantem ao S pois ele triunfou gloriosamente; lançou no mar o cavalo e seu cavaleiro”.
22 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" led|strong="H3212" Israel|strong="H3478" onward|strong="H5265" from|strong="H5265" the|strong="H3117" Red|strong="H5488" Sea|strong="H3220", and|strong="H4872" they|strong="H3117" went|strong="H3212" out|strong="H3318" into|strong="H3212" the|strong="H3117" wilderness|strong="H4057" of|strong="H3117" Shur|strong="H7793"; and|strong="H4872" they|strong="H3117" went|strong="H3212" three|strong="H7969" days|strong="H3117" in|strong="H3478" the|strong="H3117" wilderness|strong="H4057", and|strong="H4872" found|strong="H4672" no|strong="H3808" water|strong="H4325".
22 Em seguida, Moisés conduziu o povo de Israel do mar Vermelho para o deserto de Sur. Caminharam pelo deserto por três dias sem encontrar água.
23 And|strong="H4325" when|strong="H3588" they|strong="H1992" came|strong="H4325" to|strong="H3201" Marah|strong="H4785", they|strong="H1992" could|strong="H3201" not|strong="H3808" drink|strong="H8354" of|strong="H4325" the|strong="H5921" waters|strong="H4325" of|strong="H4325" Marah|strong="H4785", for|strong="H3588" they|strong="H1992" were|strong="H4325" bitter|strong="H4751": therefore|strong="H3651" the|strong="H5921" name|strong="H8034" of|strong="H4325" it|strong="H7121" was|strong="H8034" called|strong="H7121" Marah|strong="H4785".
23 Quando chegaram a Mara, descobriram que a água era amarga demais para beber. Por isso chamaram aquele lugar de Mara.
24 And|strong="H4872" the|strong="H5921" people|strong="H5971" murmured|strong="H3885" against|strong="H5921" Moses|strong="H4872", saying, What|strong="H4100" shall|strong="H5971" we|strong="H3068" drink|strong="H8354"?
24 O povo começou a se queixar e se voltou contra Moisés. “O que beberemos?”, perguntavam.
25 And|strong="H3068" he|strong="H8033" cried|strong="H6817" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068"; and|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" showed|strong="H3384" him|strong="H7760" a|strong="H3068" tree|strong="H6086", and|strong="H3068" he|strong="H8033" cast|strong="H7993" it|strong="H7760" into|strong="H4941" the|strong="H3068" waters|strong="H4325", and|strong="H3068" the|strong="H3068" waters|strong="H4325" were|strong="H4325" made|strong="H7760" sweet|strong="H4985". There|strong="H8033" he|strong="H8033" made|strong="H7760" for|strong="H3068" them|strong="H7760" a|strong="H3068" statute|strong="H2706" and|strong="H3068" an|strong="H7760" ordinance|strong="H4941", and|strong="H3068" there|strong="H8033" he|strong="H8033" proved|strong="H5254" them|strong="H7760";
25 Então Moisés clamou ao S enhor , e o S enhor lhe mostrou um pedaço de madeira. Moisés o jogou na água, e ela se tornou boa para beber. Foi em Mara que o S
26 and|strong="H3068" he|strong="H3588" said|strong="H8085", If|strong="H3588" thou|strong="H6213" wilt diligently|strong="H8085" hearken|strong="H8085" to|strong="H3068" the|strong="H3605" voice|strong="H6963" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068", and|strong="H3068" wilt do|strong="H6213" that|strong="H3588" which|strong="H3068" is|strong="H3068" right|strong="H3477" in|strong="H5921" his|strong="H3605" eyes|strong="H5869", and|strong="H3068" wilt give|strong="H7760" ear|strong="H8085" to|strong="H3068" his|strong="H3605" commandments|strong="H4687", and|strong="H3068" keep|strong="H8104" all|strong="H3605" his|strong="H3605" statutes|strong="H2706", I|strong="H3588" will|strong="H3068" put|strong="H7760" none|strong="H3808" of|strong="H3068" the|strong="H3605" diseases|strong="H4245" upon|strong="H5921" thee|strong="H6213", which|strong="H3068" I|strong="H3588" have|strong="H3068" put|strong="H7760" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" Egyptians|strong="H4714": for|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" that|strong="H3588" healeth|strong="H7495" thee|strong="H6213".
26 Ele disse: “Se ouvirem com atenção a voz do S enhor , seu Deus, e fizerem o que é certo aos olhos dele, obedecendo a seus mandamentos e cumprindo todos os seus decretos, não os farei sofrer nenhuma das doenças que enviei sobre o Egito, pois eu sou o S enhor que os cura”.
27 And|strong="H5869" they|strong="H8033" came|strong="H4325" to|strong="H5921" Elim, where|strong="H8033" were|strong="H4325" twelve|strong="H8147" springs of|strong="H5869" water|strong="H4325", and|strong="H5869" threescore|strong="H7657" and|strong="H5869" ten|strong="H7657" palm|strong="H8558" trees|strong="H8558": and|strong="H5869" they|strong="H8033" encamped|strong="H2583" there|strong="H8033" by|strong="H5921" the|strong="H5921" waters|strong="H4325".
27 Depois que saíram de Mara, os israelitas viajaram até Elim, onde encontraram doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam ali, junto às águas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.