Esdras 8
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 Now|strong="H4428" these|strong="H4428" are|strong="H4428" the|strong="H5927" heads|strong="H7218" of|strong="H4428" their|strong="H5973" fathers’ houses, and|strong="H4428" this|strong="H5927" is|strong="H4428" the|strong="H5927" genealogy|strong="H3187" of|strong="H4428" them|strong="H5927" that|strong="H4428" went|strong="H5927" up|strong="H5927" with|strong="H5973" me|strong="H5973" from|strong="H5927" Babylon, in|strong="H4428" the|strong="H5927" reign|strong="H4438" of|strong="H4428" Artaxerxes the|strong="H5927" king|strong="H4428":
1 Esta é uma lista dos chefes de família, com suas genealogias, aqueles que regressaram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 Of|strong="H1121" the|strong="H1732" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Phinehas|strong="H6372", Gershom|strong="H1647". Of|strong="H1121" the|strong="H1732" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ithamar, Daniel|strong="H1840". Of|strong="H1121" the|strong="H1732" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" David|strong="H1732", Hattush|strong="H2407".
2 da família de Fineias: Gérson; da família de Itamar: Daniel; da família de Davi: Hatus,
3 Of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shecaniah|strong="H7935", of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Parosh|strong="H6551", Zechariah|strong="H2148"; and|strong="H3967" with|strong="H5973" him|strong="H5973" were|strong="H1121" reckoned|strong="H3187" by|strong="H3187" genealogy|strong="H3187" of|strong="H1121" the|strong="H5973" males|strong="H2145" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty|strong="H2572".
3 descendente de Secanias; da família de Parós: Zacarias e 150 homens registrados com ele;
4 Of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Pahath-moab|strong="H6355", Eliehoenai the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerahiah|strong="H2228"; and|strong="H3967" with|strong="H5973" him|strong="H5973" two|strong="H3967" hundred|strong="H3967" males|strong="H2145".
4 da família de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e 200 homens registrados com ele;
5 Of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shecaniah|strong="H7935", the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jahaziel|strong="H3166"; and|strong="H3967" with|strong="H5973" him|strong="H5973" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" males|strong="H2145".
5 da família de Zatu: Secanias, filho de Jaaziel, e 300 homens registrados com ele;
6 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Adin|strong="H5720", Ebed|strong="H5651" the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jonathan|strong="H3129"; and|strong="H1121" with|strong="H5973" him|strong="H5973" fifty|strong="H2572" males|strong="H2145".
6 da família de Adim: Ebede, filho de Jônatas, e 50 homens registrados com ele;
7 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Elam|strong="H5867", Jeshaiah|strong="H3470" the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Athaliah|strong="H6271"; and|strong="H1121" with|strong="H5973" him|strong="H5973" seventy|strong="H7657" males|strong="H2145".
7 da família de Elão: Jesaías, filho de Atalias, e 70 homens registrados com ele;
8 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shephatiah|strong="H8203", Zebadiah|strong="H2069" the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Michael|strong="H4317"; and|strong="H1121" with|strong="H5973" him|strong="H5973" fourscore|strong="H8084" males|strong="H2145".
8 da família de Sefatias: Zebadias, filho de Micael, e 80 homens registrados com ele;
9 Of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Joab|strong="H3097", Obadiah|strong="H5662" the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehiel|strong="H3171"; and|strong="H3967" with|strong="H5973" him|strong="H5973" two|strong="H3967" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" eighteen|strong="H8083" males|strong="H2145".
9 da família de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e 218 homens registrados com ele;
10 And|strong="H3967" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shelomith|strong="H8019", the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Josiphiah|strong="H3131"; and|strong="H3967" with|strong="H5973" him|strong="H5973" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" threescore|strong="H8346" males|strong="H2145".
10 da família de Bani: Selomite, filho de Josifias, e 160 homens registrados com ele;
11 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Bebai, Zechariah|strong="H2148" the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Bebai; and|strong="H1121" with|strong="H5973" him|strong="H5973" twenty|strong="H6242" and|strong="H1121" eight|strong="H8083" males|strong="H2145".
11 da família de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e 28 homens registrados com ele;
12 And|strong="H3967" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Azgad|strong="H5803", Johanan|strong="H3110" the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hakkatan|strong="H6997"; and|strong="H3967" with|strong="H5973" him|strong="H5973" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" ten|strong="H6235" males|strong="H2145".
12 da família de Azgade: Joanã, filho de Hacatã, e 110 homens registrados com ele;
13 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Adonikam, that were the|strong="H5973" last; and|strong="H1121" these are|strong="H1121" their|strong="H5973" names|strong="H8034": Eliphelet, Jeuel|strong="H3273", and|strong="H1121" Shemaiah|strong="H8098"; and|strong="H1121" with|strong="H5973" them|strong="H1121" threescore|strong="H8346" males|strong="H2145".
13 da família de Adonicam, que chegaram depois: Elifelete, Jeiel e Semaías, e 60 homens registrados com eles;
14 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Bigvai, Uthai|strong="H5793" and|strong="H1121" Zabbud|strong="H2072"; and|strong="H1121" with|strong="H5973" them|strong="H1121" seventy|strong="H7657" males|strong="H2145".
14 da família de Bigvai: Utai e Zacur, e 70 homens registrados com eles.
15 And|strong="H1121" I|strong="H3117" gathered|strong="H6908" them|strong="H4672" together|strong="H6908" to|strong="H3117" the|strong="H3117" river|strong="H5104" that|strong="H5971" runneth to|strong="H3117" Ahava; and|strong="H1121" there|strong="H8033" we|strong="H3068" encamped|strong="H2583" three|strong="H7969" days|strong="H3117": and|strong="H1121" I|strong="H3117" viewed the|strong="H3117" people|strong="H5971", and|strong="H1121" the|strong="H3117" priests|strong="H3548", and|strong="H1121" found|strong="H4672" there|strong="H8033" none|strong="H3808" of|strong="H1121" the|strong="H3117" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878".
15 Reuni os exilados perto do canal de Aava, e acampamos ali por três dias enquanto eu revisava as listas do povo e dos sacerdotes que haviam chegado. Descobri que nenhum levita se havia oferecido para nos acompanhar.
16 Then|strong="H7971" sent|strong="H7971" I|strong="H7971" for|strong="H7971" Eliezer, for|strong="H7971" Ariel, for|strong="H7971" Shemaiah|strong="H8098", and|strong="H7971" for|strong="H7971" Elnathan, and|strong="H7971" for|strong="H7971" Jarib|strong="H3402", and|strong="H7971" for|strong="H7971" Elnathan, and|strong="H7971" for|strong="H7971" Nathan|strong="H5416", and|strong="H7971" for|strong="H7971" Zechariah|strong="H2148", and|strong="H7971" for|strong="H7971" Meshullam|strong="H4918", chief|strong="H7218" men|strong="H7218"; also for|strong="H7971" Joiarib|strong="H3114", and|strong="H7971" for|strong="H7971" Elnathan, who were|strong="H7218" teachers.
16 Por isso, mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, líderes do povo. Também mandei chamar Joiaribe e Elnatã, dois homens com discernimento.
17 And|strong="H1004" I|strong="H5921" sent|strong="H3318" them|strong="H5921" forth|strong="H3318" unto|strong="H1696" Iddo the|strong="H5921" chief|strong="H7218" at|strong="H5921" the|strong="H5921" place|strong="H4725" Casiphia|strong="H3703"; and|strong="H1004" I|strong="H5921" told|strong="H1696" them|strong="H5921" what|strong="H1697" they|strong="H5921" should|strong="H4725" say|strong="H1696" unto|strong="H1696" Iddo, and his|strong="H7760" brethren the|strong="H5921" Nethinim, at|strong="H5921" the|strong="H5921" place|strong="H4725" Casiphia|strong="H3703", that|strong="H1697" they|strong="H5921" should|strong="H4725" bring|strong="H3318" unto|strong="H1696" us|strong="H5921" ministers|strong="H8334" for|strong="H5921" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H5921" God.
17 Enviei-os a Ido, chefe dos levitas em Casifia, para que pedissem a ele, a seus parentes e aos servidores do templo que nos enviassem ministros para o templo de Deus, em Jerusalém.
18 And|strong="H1121" according|strong="H5921" to|strong="H3478" the|strong="H5921" good|strong="H2896" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" our|strong="H5921" God|strong="H3027" upon|strong="H5921" us|strong="H5921" they|strong="H5921" brought|strong="H3478" us|strong="H5921" a|strong="H3068" man|strong="H1121" of|strong="H1121" discretion|strong="H7922", of|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Mahli|strong="H4249", the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878", the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; and|strong="H1121" Sherebiah|strong="H8274", with|strong="H5921" his|strong="H5921" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" his|strong="H5921" brethren, eighteen|strong="H8083";
18 Visto que a bondosa mão de nosso Deus estava sobre nós, eles nos enviaram Serebias, junto com 18 de seus filhos e parentes. Era um homem inteligente, descendente de Mali, descendente de Levi, filho de Israel.
19 and|strong="H1121" Hashabiah|strong="H2811", and|strong="H1121" with|strong="H6242" him|strong="H1121" Jeshaiah|strong="H3470" of|strong="H1121" the|strong="H3470" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847", his|strong="H3470" brethren and|strong="H1121" their|strong="H4847" sons|strong="H1121", twenty|strong="H6242";
19 Também nos enviaram Hasabias, junto com Jesaías, dos descendentes de Merari, 20 de seus filhos e parentes,
20 and|strong="H3967" of|strong="H8269" the|strong="H3605" Nethinim, whom David|strong="H1732" and|strong="H3967" the|strong="H3605" princes|strong="H8269" had|strong="H1732" given|strong="H5414" for|strong="H8034" the|strong="H3605" service|strong="H5656" of|strong="H8269" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881", two|strong="H4480" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" twenty|strong="H6242" Nethinim: all|strong="H3605" of|strong="H8269" them|strong="H5414" were|strong="H3881" mentioned by|strong="H5344" name|strong="H8034".
20 e 220 servidores do templo. Os servidores do templo eram assistentes dos levitas, um grupo de trabalhadores do templo instituído pelo rei Davi e por seus oficiais. Todos estavam registrados por nome.
21 Then|strong="H7121" I|strong="H5921" proclaimed|strong="H7121" a|strong="H3068" fast|strong="H6685" there|strong="H8033", at|strong="H5921" the|strong="H3605" river|strong="H5104" Ahava, that|strong="H3605" we|strong="H3068" might|strong="H3477" humble|strong="H6031" ourselves|strong="H6031" before|strong="H6440" our|strong="H3605" God, to|strong="H5921" seek|strong="H1245" of|strong="H6440" him|strong="H6440" a|strong="H3068" straight|strong="H3477" way|strong="H1870" for|strong="H5921" us|strong="H5921", and|strong="H6440" for|strong="H5921" our|strong="H3605" little|strong="H2945" ones|strong="H2945", and|strong="H6440" for|strong="H5921" all|strong="H3605" our|strong="H3605" substance|strong="H7399".
21 Ali, junto ao canal de Aava, ordenei que todos nós jejuássemos e nos humilhássemos diante de nosso Deus. Oramos para que ele nos proporcionasse uma viagem segura e nos protegesse, como também a nossos filhos e a nossos bens.
22 For|strong="H3588" I|strong="H3588" was|strong="H4428" ashamed to|strong="H5921" ask|strong="H7592" of|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" a|strong="H3068" band of|strong="H4428" soldiers|strong="H2428" and|strong="H4428" horsemen|strong="H6571" to|strong="H5921" help|strong="H5826" us|strong="H5921" against|strong="H5921" the|strong="H3605" enemy in|strong="H5921" the|strong="H3605" way|strong="H1870", because|strong="H3588" we|strong="H3068" had|strong="H4428" spoken unto|strong="H3027" the|strong="H3605" king|strong="H4428", saying, The|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H4428" our|strong="H3605" God|strong="H3027" is|strong="H3027" upon|strong="H5921" all|strong="H3605" them|strong="H5921" that|strong="H3588" seek|strong="H1245" him|strong="H5921", for|strong="H3588" good|strong="H2896"; but|strong="H3588" his|strong="H3605" power|strong="H3027" and|strong="H4428" his|strong="H3605" wrath is|strong="H3027" against|strong="H5921" all|strong="H3605" them|strong="H5921" that|strong="H3588" forsake|strong="H5800" him|strong="H5921".
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei soldados e cavaleiros para nos acompanhar e nos proteger de inimigos ao longo do caminho. Afinal, tínhamos dito ao rei: “A bondosa mão de nosso Deus está sobre todos que o adoram, mas seu poder e sua ira estão contra todos que o abandonam”.
23 So|strong="H2063" we|strong="H3068" fasted|strong="H6684" and|strong="H6684" besought|strong="H1245" our|strong="H5921" God for|strong="H5921" this|strong="H2063": and|strong="H6684" he|strong="H5921" was|strong="H2063" entreated|strong="H6279" of|strong="H5921" us|strong="H5921".
23 Assim, jejuamos e pedimos com fervor que nosso Deus cuidasse de nós, e ele atendeu à nossa oração.
24 Then|strong="H3548" I|strong="H8147" set apart twelve|strong="H8147" of|strong="H8269" the|strong="H5973" chiefs|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H5973" priests|strong="H3548", even Sherebiah|strong="H8274", Hashabiah|strong="H2811", and|strong="H3548" ten|strong="H6235" of|strong="H8269" their|strong="H8147" brethren with|strong="H5973" them|strong="H8147",
24 Nomeei doze chefes dos sacerdotes — Serebias, Hasabias e outros dez sacerdotes —
25 and|strong="H3478" weighed|strong="H8254" unto|strong="H3478" them|strong="H1992" the|strong="H3605" silver|strong="H3701", and|strong="H3478" the|strong="H3605" gold|strong="H2091", and|strong="H3478" the|strong="H3605" vessels|strong="H3627", even the|strong="H3605" offering|strong="H8641" for|strong="H1004" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H4428" our|strong="H3605" God, which|strong="H1992" the|strong="H3605" king|strong="H4428", and|strong="H3478" his|strong="H3605" counselors|strong="H3289", and|strong="H3478" his|strong="H3605" princes|strong="H8269", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" there|strong="H1992" present|strong="H4672", had|strong="H3478" offered|strong="H7311":
25 para ficarem encarregados do transporte da prata, do ouro e dos outros objetos que o rei, seu conselho, seus oficiais e todo o povo de Israel haviam doado para o templo de Deus.
26 I|strong="H5921" weighed|strong="H8254" into|strong="H5921" their|strong="H5921" hand|strong="H3027" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty|strong="H2572" talents|strong="H3603" of|strong="H3027" silver|strong="H3701", and|strong="H3967" silver|strong="H3701" vessels|strong="H3627" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" talents|strong="H3603"; of|strong="H3027" gold|strong="H2091" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" talents|strong="H3603";
26 Pesei o tesouro ao entregá-lo, e seu total era: 22.750 quilos 3.500 quilos 3.500 quilos de ouro,
27 and|strong="H6242" twenty|strong="H6242" bowls|strong="H3713" of|strong="H3627" gold|strong="H2091", of|strong="H3627" a|strong="H3068" thousand darics; and|strong="H6242" two|strong="H8147" vessels|strong="H3627" of|strong="H3627" fine|strong="H2896" bright brass|strong="H5178", precious|strong="H2532" as|strong="H2532" gold|strong="H2091".
27 20 tigelas de ouro, cada uma pesando 8,6 quilos; 2 utensílios finos de bronze polido, tão valiosos como ouro.
28 And|strong="H3068" I|strong="H3068" said unto|strong="H3068" them|strong="H3068", Ye are|strong="H3068" holy|strong="H6944" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" the|strong="H3068" vessels|strong="H3627" are|strong="H3068" holy|strong="H6944"; and|strong="H3068" the|strong="H3068" silver|strong="H3701" and|strong="H3068" the|strong="H3068" gold|strong="H2091" are|strong="H3068" a|strong="H3068" freewill|strong="H5071" offering|strong="H5071" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3068" God|strong="H3068" of|strong="H3068" your|strong="H3068" fathers.
28 Eu disse aos sacerdotes: “Vocês e esses tesouros foram consagrados ao S enhor . A prata e o ouro são ofertas voluntárias ao S enhor , o Deus de nossos antepassados.
29 Watch|strong="H8104" ye|strong="H8104", and|strong="H3478" keep|strong="H8104" them|strong="H6440", until|strong="H5704" ye|strong="H8104" weigh|strong="H8254" them|strong="H6440" before|strong="H6440" the|strong="H6440" chiefs|strong="H8269" of|strong="H1004" the|strong="H6440" priests|strong="H3548" and|strong="H3478" the|strong="H6440" Levites|strong="H3881", and|strong="H3478" the|strong="H6440" princes|strong="H8269" of|strong="H1004" the|strong="H6440" fathers’ houses of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", at|strong="H3478" Jerusalem|strong="H3389", in|strong="H3478" the|strong="H6440" chambers|strong="H3957" of|strong="H1004" the|strong="H6440" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068".
29 Guardem bem esses tesouros até que os apresentem aos líderes dos sacerdotes, aos levitas e aos chefes de família de Israel, que os pesarão nos depósitos do templo do S enhor , em Jerusalém”.
30 So the|strong="H3548" priests|strong="H3548" and|strong="H3701" the|strong="H3548" Levites|strong="H3881" received|strong="H6901" the|strong="H3548" weight|strong="H4948" of|strong="H1004" the|strong="H3548" silver|strong="H3701" and|strong="H3701" the|strong="H3548" gold|strong="H2091", and|strong="H3701" the|strong="H3548" vessels|strong="H3627", to|strong="H3389" bring|strong="H3881" them to|strong="H3389" Jerusalem|strong="H3389" unto|strong="H3389" the|strong="H3548" house|strong="H1004" of|strong="H1004" our God.
30 Os sacerdotes e os levitas aceitaram a responsabilidade de transportar esses tesouros de prata e de ouro até o templo de nosso Deus, em Jerusalém.
31 Then|strong="H1961" we|strong="H3068" departed|strong="H3212" from|strong="H5265" the|strong="H5921" river|strong="H5104" Ahava on|strong="H5921" the|strong="H5921" twelfth|strong="H8147" day of|strong="H3027" the|strong="H5921" first|strong="H7223" month|strong="H2320", to|strong="H3212" go|strong="H3212" unto|strong="H3212" Jerusalem|strong="H3389": and|strong="H3027" the|strong="H5921" hand|strong="H3027" of|strong="H3027" our|strong="H5921" God|strong="H3027" was|strong="H1961" upon|strong="H5921" us|strong="H5921", and|strong="H3027" he|strong="H8147" delivered|strong="H5337" us|strong="H5921" from|strong="H5265" the|strong="H5921" hand|strong="H3027" of|strong="H3027" the|strong="H5921" enemy and|strong="H3027" the|strong="H5921" lier-in-wait by|strong="H3027" the|strong="H5921" way|strong="H1870".
31 Levantamos acampamento junto ao canal de Aava, no dia 19 de abril, e partimos para Jerusalém. E a mão de nosso Deus nos protegeu e nos guardou de inimigos e bandidos ao longo do caminho.
32 And|strong="H3117" we|strong="H3068" came|strong="H7969" to|strong="H3117" Jerusalem|strong="H3389", and|strong="H3117" abode|strong="H3427" there|strong="H8033" three|strong="H7969" days|strong="H3117".
32 Assim, chegamos em segurança a Jerusalém, onde descansamos por três dias.
33 And|strong="H1121" on|strong="H5921" the|strong="H5921" fourth|strong="H7243" day|strong="H3117" the|strong="H5921" silver|strong="H3701" and|strong="H1121" the|strong="H5921" gold|strong="H2091" and|strong="H1121" the|strong="H5921" vessels|strong="H3627" were|strong="H1121" weighed|strong="H8254" in|strong="H5921" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1121" our|strong="H5921" God|strong="H3027" into|strong="H5921" the|strong="H5921" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" Meremoth|strong="H4822" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Uriah the|strong="H5921" priest|strong="H3548" (and|strong="H1121" with|strong="H5973" him|strong="H5921" was|strong="H3117" Eleazar the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Phinehas|strong="H6372"; and|strong="H1121" with|strong="H5973" them|strong="H5921" was|strong="H3117" Jozabad|strong="H3107" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeshua|strong="H3442", and|strong="H1121" Noadiah|strong="H5129" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Binnui|strong="H1131", the|strong="H5921" Levites|strong="H3881")—
33 No quarto dia depois de nossa chegada, a prata, o ouro e os utensílios valiosos foram pesados no templo de nosso Deus e entregues a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 the|strong="H3605" whole|strong="H3605" by|strong="H3605" number|strong="H4557" and|strong="H6256" by|strong="H3605" weight|strong="H4948": and|strong="H6256" all|strong="H3605" the|strong="H3605" weight|strong="H4948" was|strong="H1931" written|strong="H3789" at|strong="H3605" that|strong="H3605" time|strong="H6256".
34 Pesaram e contaram tudo, e o peso total foi registrado oficialmente.
35 The|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3605" captivity|strong="H7628", that|strong="H3605" were|strong="H3478" come|strong="H7126" out|strong="H5921" of|strong="H1121" exile|strong="H1473", offered|strong="H7126" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H5930" unto|strong="H3068" the|strong="H3605" God|strong="H3068" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", twelve|strong="H8147" bullocks|strong="H6499" for|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478", ninety|strong="H8673" and|strong="H1121" six|strong="H8337" rams, seventy|strong="H7657" and|strong="H1121" seven|strong="H7651" lambs|strong="H3532", twelve|strong="H8147" he-goats for|strong="H5921" a|strong="H3068" sin|strong="H2403" offering|strong="H5930": all|strong="H3605" this|strong="H3068" was|strong="H3068" a|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5930" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
35 Os exilados que haviam regressado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel. Apresentaram 12 touros por todo o povo de Israel, 96 carneiros e 77 cordeiros. Também apresentaram 12 bodes como oferta pelo pecado. Tudo isso foi oferecido como holocausto ao S enhor .
36 And|strong="H4428" they|strong="H5971" delivered|strong="H5414" the|strong="H5414" king|strong="H4428"’s commissions|strong="H5414" unto|strong="H5414" the|strong="H5414" king|strong="H4428"’s satraps, and|strong="H4428" to|strong="H5414" the|strong="H5414" governors|strong="H6346" beyond|strong="H5676" the|strong="H5414" River|strong="H5104": and|strong="H4428" they|strong="H5971" furthered|strong="H5375" the|strong="H5414" people|strong="H5971" and|strong="H4428" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H4428" God|strong="H5414".
36 Os decretos do rei foram entregues aos oficiais que ocupavam os cargos mais elevados e aos governadores da província a oeste do rio Eufrates, que passaram a apoiar o povo e o templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.