Esdras 8

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now|strong="H4428" these|strong="H4428" are|strong="H4428" the|strong="H5927" heads|strong="H7218" of|strong="H4428" their|strong="H5973" fathers’ houses, and|strong="H4428" this|strong="H5927" is|strong="H4428" the|strong="H5927" genealogy|strong="H3187" of|strong="H4428" them|strong="H5927" that|strong="H4428" went|strong="H5927" up|strong="H5927" with|strong="H5973" me|strong="H5973" from|strong="H5927" Babylon, in|strong="H4428" the|strong="H5927" reign|strong="H4438" of|strong="H4428" Artaxerxes the|strong="H5927" king|strong="H4428":
1 Estes são os chefes de famílias e esta é a genealogia dos que voltaram comigo da Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes:
2 Of|strong="H1121" the|strong="H1732" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Phinehas|strong="H6372", Gershom|strong="H1647". Of|strong="H1121" the|strong="H1732" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Ithamar, Daniel|strong="H1840". Of|strong="H1121" the|strong="H1732" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" David|strong="H1732", Hattush|strong="H2407".
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 Of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shecaniah|strong="H7935", of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Parosh|strong="H6551", Zechariah|strong="H2148"; and|strong="H3967" with|strong="H5973" him|strong="H5973" were|strong="H1121" reckoned|strong="H3187" by|strong="H3187" genealogy|strong="H3187" of|strong="H1121" the|strong="H5973" males|strong="H2145" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty|strong="H2572".
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele foram registrados cento e cinquenta homens.
4 Of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Pahath-moab|strong="H6355", Eliehoenai the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerahiah|strong="H2228"; and|strong="H3967" with|strong="H5973" him|strong="H5973" two|strong="H3967" hundred|strong="H3967" males|strong="H2145".
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens.
5 Of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shecaniah|strong="H7935", the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jahaziel|strong="H3166"; and|strong="H3967" with|strong="H5973" him|strong="H5973" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" males|strong="H2145".
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens.
6 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Adin|strong="H5720", Ebed|strong="H5651" the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jonathan|strong="H3129"; and|strong="H1121" with|strong="H5973" him|strong="H5973" fifty|strong="H2572" males|strong="H2145".
6 Dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens.
7 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Elam|strong="H5867", Jeshaiah|strong="H3470" the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Athaliah|strong="H6271"; and|strong="H1121" with|strong="H5973" him|strong="H5973" seventy|strong="H7657" males|strong="H2145".
7 Dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens.
8 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shephatiah|strong="H8203", Zebadiah|strong="H2069" the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Michael|strong="H4317"; and|strong="H1121" with|strong="H5973" him|strong="H5973" fourscore|strong="H8084" males|strong="H2145".
8 Dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens.
9 Of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Joab|strong="H3097", Obadiah|strong="H5662" the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehiel|strong="H3171"; and|strong="H3967" with|strong="H5973" him|strong="H5973" two|strong="H3967" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" eighteen|strong="H8083" males|strong="H2145".
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens.
10 And|strong="H3967" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Shelomith|strong="H8019", the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Josiphiah|strong="H3131"; and|strong="H3967" with|strong="H5973" him|strong="H5973" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" threescore|strong="H8346" males|strong="H2145".
10 Dos filhos de Bani, Selomite, filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens.
11 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Bebai, Zechariah|strong="H2148" the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Bebai; and|strong="H1121" with|strong="H5973" him|strong="H5973" twenty|strong="H6242" and|strong="H1121" eight|strong="H8083" males|strong="H2145".
11 Dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens.
12 And|strong="H3967" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Azgad|strong="H5803", Johanan|strong="H3110" the|strong="H5973" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hakkatan|strong="H6997"; and|strong="H3967" with|strong="H5973" him|strong="H5973" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" ten|strong="H6235" males|strong="H2145".
12 Dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens.
13 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Adonikam, that were the|strong="H5973" last; and|strong="H1121" these are|strong="H1121" their|strong="H5973" names|strong="H8034": Eliphelet, Jeuel|strong="H3273", and|strong="H1121" Shemaiah|strong="H8098"; and|strong="H1121" with|strong="H5973" them|strong="H1121" threescore|strong="H8346" males|strong="H2145".
13 Dos filhos de Adonicão, últimos a chegar, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens.
14 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5973" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Bigvai, Uthai|strong="H5793" and|strong="H1121" Zabbud|strong="H2072"; and|strong="H1121" with|strong="H5973" them|strong="H1121" seventy|strong="H7657" males|strong="H2145".
14 Dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 And|strong="H1121" I|strong="H3117" gathered|strong="H6908" them|strong="H4672" together|strong="H6908" to|strong="H3117" the|strong="H3117" river|strong="H5104" that|strong="H5971" runneth to|strong="H3117" Ahava; and|strong="H1121" there|strong="H8033" we|strong="H3068" encamped|strong="H2583" three|strong="H7969" days|strong="H3117": and|strong="H1121" I|strong="H3117" viewed the|strong="H3117" people|strong="H5971", and|strong="H1121" the|strong="H3117" priests|strong="H3548", and|strong="H1121" found|strong="H4672" there|strong="H8033" none|strong="H3808" of|strong="H1121" the|strong="H3117" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878".
15 Eu os reuni perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Atentando para o povo e para os sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,
16 Then|strong="H7971" sent|strong="H7971" I|strong="H7971" for|strong="H7971" Eliezer, for|strong="H7971" Ariel, for|strong="H7971" Shemaiah|strong="H8098", and|strong="H7971" for|strong="H7971" Elnathan, and|strong="H7971" for|strong="H7971" Jarib|strong="H3402", and|strong="H7971" for|strong="H7971" Elnathan, and|strong="H7971" for|strong="H7971" Nathan|strong="H5416", and|strong="H7971" for|strong="H7971" Zechariah|strong="H2148", and|strong="H7971" for|strong="H7971" Meshullam|strong="H4918", chief|strong="H7218" men|strong="H7218"; also for|strong="H7971" Joiarib|strong="H3114", and|strong="H7971" for|strong="H7971" Elnathan, who were|strong="H7218" teachers.
16 mandei chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, bem como Joiaribe e Elnatã, que eram sábios.
17 And|strong="H1004" I|strong="H5921" sent|strong="H3318" them|strong="H5921" forth|strong="H3318" unto|strong="H1696" Iddo the|strong="H5921" chief|strong="H7218" at|strong="H5921" the|strong="H5921" place|strong="H4725" Casiphia|strong="H3703"; and|strong="H1004" I|strong="H5921" told|strong="H1696" them|strong="H5921" what|strong="H1697" they|strong="H5921" should|strong="H4725" say|strong="H1696" unto|strong="H1696" Iddo, and his|strong="H7760" brethren the|strong="H5921" Nethinim, at|strong="H5921" the|strong="H5921" place|strong="H4725" Casiphia|strong="H3703", that|strong="H1697" they|strong="H5921" should|strong="H4725" bring|strong="H3318" unto|strong="H1696" us|strong="H5921" ministers|strong="H8334" for|strong="H5921" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1004" our|strong="H5921" God.
17 Eu os enviei a Ido, chefe em Casifia, e lhes dei as palavras que deveriam dizer a Ido e aos servidores do templo, seus irmãos, em Casifia, para que nos enviassem ministros para o templo do nosso Deus.
18 And|strong="H1121" according|strong="H5921" to|strong="H3478" the|strong="H5921" good|strong="H2896" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" our|strong="H5921" God|strong="H3027" upon|strong="H5921" us|strong="H5921" they|strong="H5921" brought|strong="H3478" us|strong="H5921" a|strong="H3068" man|strong="H1121" of|strong="H1121" discretion|strong="H7922", of|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Mahli|strong="H4249", the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878", the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478"; and|strong="H1121" Sherebiah|strong="H8274", with|strong="H5921" his|strong="H5921" sons|strong="H1121" and|strong="H1121" his|strong="H5921" brethren, eighteen|strong="H8083";
18 E, como a mão bondosa de Deus estava sobre nós, eles nos enviaram um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, em número de dezoito.
19 and|strong="H1121" Hashabiah|strong="H2811", and|strong="H1121" with|strong="H6242" him|strong="H1121" Jeshaiah|strong="H3470" of|strong="H1121" the|strong="H3470" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847", his|strong="H3470" brethren and|strong="H1121" their|strong="H4847" sons|strong="H1121", twenty|strong="H6242";
19 Também mandaram Hasabias e, com ele, Jesaías, dos filhos de Merari, com os seus irmãos e os filhos deles, em número de vinte.
20 and|strong="H3967" of|strong="H8269" the|strong="H3605" Nethinim, whom David|strong="H1732" and|strong="H3967" the|strong="H3605" princes|strong="H8269" had|strong="H1732" given|strong="H5414" for|strong="H8034" the|strong="H3605" service|strong="H5656" of|strong="H8269" the|strong="H3605" Levites|strong="H3881", two|strong="H4480" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" twenty|strong="H6242" Nethinim: all|strong="H3605" of|strong="H8269" them|strong="H5414" were|strong="H3881" mentioned by|strong="H5344" name|strong="H8034".
20 E dos servidores do templo, que Davi e os príncipes haviam escolhido para ajudar os levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados nominalmente.
21 Then|strong="H7121" I|strong="H5921" proclaimed|strong="H7121" a|strong="H3068" fast|strong="H6685" there|strong="H8033", at|strong="H5921" the|strong="H3605" river|strong="H5104" Ahava, that|strong="H3605" we|strong="H3068" might|strong="H3477" humble|strong="H6031" ourselves|strong="H6031" before|strong="H6440" our|strong="H3605" God, to|strong="H5921" seek|strong="H1245" of|strong="H6440" him|strong="H6440" a|strong="H3068" straight|strong="H3477" way|strong="H1870" for|strong="H5921" us|strong="H5921", and|strong="H6440" for|strong="H5921" our|strong="H3605" little|strong="H2945" ones|strong="H2945", and|strong="H6440" for|strong="H5921" all|strong="H3605" our|strong="H3605" substance|strong="H7399".
21 Então ali, junto ao rio Aava, proclamei um jejum, para nos humilharmos diante do nosso Deus, para lhe pedirmos uma boa viagem para nós, para os nossos filhos e para tudo o que era nosso.
22 For|strong="H3588" I|strong="H3588" was|strong="H4428" ashamed to|strong="H5921" ask|strong="H7592" of|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428" a|strong="H3068" band of|strong="H4428" soldiers|strong="H2428" and|strong="H4428" horsemen|strong="H6571" to|strong="H5921" help|strong="H5826" us|strong="H5921" against|strong="H5921" the|strong="H3605" enemy in|strong="H5921" the|strong="H3605" way|strong="H1870", because|strong="H3588" we|strong="H3068" had|strong="H4428" spoken unto|strong="H3027" the|strong="H3605" king|strong="H4428", saying, The|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H4428" our|strong="H3605" God|strong="H3027" is|strong="H3027" upon|strong="H5921" all|strong="H3605" them|strong="H5921" that|strong="H3588" seek|strong="H1245" him|strong="H5921", for|strong="H3588" good|strong="H2896"; but|strong="H3588" his|strong="H3605" power|strong="H3027" and|strong="H4428" his|strong="H3605" wrath is|strong="H3027" against|strong="H5921" all|strong="H3605" them|strong="H5921" that|strong="H3588" forsake|strong="H5800" him|strong="H5921".
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porque já lhe havíamos dito: “A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas a sua força e a sua ira são contra todos os que o abandonam.”
23 So|strong="H2063" we|strong="H3068" fasted|strong="H6684" and|strong="H6684" besought|strong="H1245" our|strong="H5921" God for|strong="H5921" this|strong="H2063": and|strong="H6684" he|strong="H5921" was|strong="H2063" entreated|strong="H6279" of|strong="H5921" us|strong="H5921".
23 Assim nós jejuamos e pedimos isto ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Then|strong="H3548" I|strong="H8147" set apart twelve|strong="H8147" of|strong="H8269" the|strong="H5973" chiefs|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H5973" priests|strong="H3548", even Sherebiah|strong="H8274", Hashabiah|strong="H2811", and|strong="H3548" ten|strong="H6235" of|strong="H8269" their|strong="H8147" brethren with|strong="H5973" them|strong="H8147",
24 Então separei doze dos principais sacerdotes, isto é, Serebias, Hasabias e dez dos seus irmãos.
25 and|strong="H3478" weighed|strong="H8254" unto|strong="H3478" them|strong="H1992" the|strong="H3605" silver|strong="H3701", and|strong="H3478" the|strong="H3605" gold|strong="H2091", and|strong="H3478" the|strong="H3605" vessels|strong="H3627", even the|strong="H3605" offering|strong="H8641" for|strong="H1004" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H4428" our|strong="H3605" God, which|strong="H1992" the|strong="H3605" king|strong="H4428", and|strong="H3478" his|strong="H3605" counselors|strong="H3289", and|strong="H3478" his|strong="H3605" princes|strong="H8269", and|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" there|strong="H1992" present|strong="H4672", had|strong="H3478" offered|strong="H7311":
25 Pesei-lhes a prata, o ouro e os utensílios que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que ali estava tinham contribuído para o templo do nosso Deus.
26 I|strong="H5921" weighed|strong="H8254" into|strong="H5921" their|strong="H5921" hand|strong="H3027" six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty|strong="H2572" talents|strong="H3603" of|strong="H3027" silver|strong="H3701", and|strong="H3967" silver|strong="H3701" vessels|strong="H3627" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" talents|strong="H3603"; of|strong="H3027" gold|strong="H2091" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" talents|strong="H3603";
26 Entreguei-lhes nas mãos vinte e dois mil quilos de prata, três mil e quatrocentos quilos em objetos de prata e três mil e quatrocentos quilos de ouro.
27 and|strong="H6242" twenty|strong="H6242" bowls|strong="H3713" of|strong="H3627" gold|strong="H2091", of|strong="H3627" a|strong="H3068" thousand darics; and|strong="H6242" two|strong="H8147" vessels|strong="H3627" of|strong="H3627" fine|strong="H2896" bright brass|strong="H5178", precious|strong="H2532" as|strong="H2532" gold|strong="H2091".
27 Além disso, entreguei vinte taças de ouro de oito quilos e meio e dois objetos de bronze lustroso e fino, tão precioso como ouro.
28 And|strong="H3068" I|strong="H3068" said unto|strong="H3068" them|strong="H3068", Ye are|strong="H3068" holy|strong="H6944" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" the|strong="H3068" vessels|strong="H3627" are|strong="H3068" holy|strong="H6944"; and|strong="H3068" the|strong="H3068" silver|strong="H3701" and|strong="H3068" the|strong="H3068" gold|strong="H2091" are|strong="H3068" a|strong="H3068" freewill|strong="H5071" offering|strong="H5071" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3068" God|strong="H3068" of|strong="H3068" your|strong="H3068" fathers.
28 Então eu lhes disse: — Vocês são santos ao
29 Watch|strong="H8104" ye|strong="H8104", and|strong="H3478" keep|strong="H8104" them|strong="H6440", until|strong="H5704" ye|strong="H8104" weigh|strong="H8254" them|strong="H6440" before|strong="H6440" the|strong="H6440" chiefs|strong="H8269" of|strong="H1004" the|strong="H6440" priests|strong="H3548" and|strong="H3478" the|strong="H6440" Levites|strong="H3881", and|strong="H3478" the|strong="H6440" princes|strong="H8269" of|strong="H1004" the|strong="H6440" fathers’ houses of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", at|strong="H3478" Jerusalem|strong="H3389", in|strong="H3478" the|strong="H6440" chambers|strong="H3957" of|strong="H1004" the|strong="H6440" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068".
29 Vigiem e guardem essas coisas até que as pesem na presença dos principais sacerdotes, dos levitas e dos chefes de famílias de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 So the|strong="H3548" priests|strong="H3548" and|strong="H3701" the|strong="H3548" Levites|strong="H3881" received|strong="H6901" the|strong="H3548" weight|strong="H4948" of|strong="H1004" the|strong="H3548" silver|strong="H3701" and|strong="H3701" the|strong="H3548" gold|strong="H2091", and|strong="H3701" the|strong="H3548" vessels|strong="H3627", to|strong="H3389" bring|strong="H3881" them to|strong="H3389" Jerusalem|strong="H3389" unto|strong="H3389" the|strong="H3548" house|strong="H1004" of|strong="H1004" our God.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os objetos, para os trazerem a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 Then|strong="H1961" we|strong="H3068" departed|strong="H3212" from|strong="H5265" the|strong="H5921" river|strong="H5104" Ahava on|strong="H5921" the|strong="H5921" twelfth|strong="H8147" day of|strong="H3027" the|strong="H5921" first|strong="H7223" month|strong="H2320", to|strong="H3212" go|strong="H3212" unto|strong="H3212" Jerusalem|strong="H3389": and|strong="H3027" the|strong="H5921" hand|strong="H3027" of|strong="H3027" our|strong="H5921" God|strong="H3027" was|strong="H1961" upon|strong="H5921" us|strong="H5921", and|strong="H3027" he|strong="H8147" delivered|strong="H5337" us|strong="H5921" from|strong="H5265" the|strong="H5921" hand|strong="H3027" of|strong="H3027" the|strong="H5921" enemy and|strong="H3027" the|strong="H5921" lier-in-wait by|strong="H3027" the|strong="H5921" way|strong="H1870".
31 Partimos do rio Aava no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém. E a mão do nosso Deus estava sobre nós e nos livrou das mãos dos inimigos e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 And|strong="H3117" we|strong="H3068" came|strong="H7969" to|strong="H3117" Jerusalem|strong="H3389", and|strong="H3117" abode|strong="H3427" there|strong="H8033" three|strong="H7969" days|strong="H3117".
32 Chegamos a Jerusalém e descansamos três dias.
33 And|strong="H1121" on|strong="H5921" the|strong="H5921" fourth|strong="H7243" day|strong="H3117" the|strong="H5921" silver|strong="H3701" and|strong="H1121" the|strong="H5921" gold|strong="H2091" and|strong="H1121" the|strong="H5921" vessels|strong="H3627" were|strong="H1121" weighed|strong="H8254" in|strong="H5921" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1121" our|strong="H5921" God|strong="H3027" into|strong="H5921" the|strong="H5921" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" Meremoth|strong="H4822" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Uriah the|strong="H5921" priest|strong="H3548" (and|strong="H1121" with|strong="H5973" him|strong="H5921" was|strong="H3117" Eleazar the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Phinehas|strong="H6372"; and|strong="H1121" with|strong="H5973" them|strong="H5921" was|strong="H3117" Jozabad|strong="H3107" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeshua|strong="H3442", and|strong="H1121" Noadiah|strong="H5129" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Binnui|strong="H1131", the|strong="H5921" Levites|strong="H3881")—
33 No quarto dia, pesamos, no templo do nosso Deus, a prata, o ouro e os objetos e os entregamos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Com ele estavam Eleazar, filho de Fineias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 the|strong="H3605" whole|strong="H3605" by|strong="H3605" number|strong="H4557" and|strong="H6256" by|strong="H3605" weight|strong="H4948": and|strong="H6256" all|strong="H3605" the|strong="H3605" weight|strong="H4948" was|strong="H1931" written|strong="H3789" at|strong="H3605" that|strong="H3605" time|strong="H6256".
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi imediatamente registrado.
35 The|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3605" captivity|strong="H7628", that|strong="H3605" were|strong="H3478" come|strong="H7126" out|strong="H5921" of|strong="H1121" exile|strong="H1473", offered|strong="H7126" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H5930" unto|strong="H3068" the|strong="H3605" God|strong="H3068" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", twelve|strong="H8147" bullocks|strong="H6499" for|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478", ninety|strong="H8673" and|strong="H1121" six|strong="H8337" rams, seventy|strong="H7657" and|strong="H1121" seven|strong="H7651" lambs|strong="H3532", twelve|strong="H8147" he-goats for|strong="H5921" a|strong="H3068" sin|strong="H2403" offering|strong="H5930": all|strong="H3605" this|strong="H3068" was|strong="H3068" a|strong="H3068" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5930" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
35 Os exilados que voltaram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes; tudo em holocausto ao Senhor .
36 And|strong="H4428" they|strong="H5971" delivered|strong="H5414" the|strong="H5414" king|strong="H4428"’s commissions|strong="H5414" unto|strong="H5414" the|strong="H5414" king|strong="H4428"’s satraps, and|strong="H4428" to|strong="H5414" the|strong="H5414" governors|strong="H6346" beyond|strong="H5676" the|strong="H5414" River|strong="H5104": and|strong="H4428" they|strong="H5971" furthered|strong="H5375" the|strong="H5414" people|strong="H5971" and|strong="H4428" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H4428" God|strong="H5414".
36 Então deram as ordens do rei aos seus sátrapas e aos governadores da região deste lado do Eufrates, e estes ajudaram o povo na reconstrução da Casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.