Deuteronômio 23
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC
1 He|strong="H3808" that|strong="H3808" is|strong="H3671" wounded in|strong="H3808" the|strong="H3947" stones, or|strong="H3808" hath his|strong="H3947" privy member cut off|strong="H1540", shall|strong="H3808" not|strong="H3808" enter into|strong="H1540" the|strong="H3947" assembly of|strong="H3671" Jehovah|strong="H3068".
1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor.
2 A|strong="H3068" bastard shall|strong="H3068" not|strong="H3808" enter into|strong="H6951" the|strong="H3068" assembly|strong="H6951" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068"; even|strong="H3808" to|strong="H3068" the|strong="H3068" tenth generation shall|strong="H3068" none|strong="H3808" of|strong="H3068" his|strong="H3068" enter into|strong="H6951" the|strong="H3068" assembly|strong="H6951" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração.
3 An|strong="H3068" Ammonite or|strong="H3808" a|strong="H3068" Moabite shall|strong="H3068" not|strong="H3808" enter into|strong="H6951" the|strong="H3068" assembly|strong="H6951" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068"; even|strong="H1571" to|strong="H3068" the|strong="H3068" tenth|strong="H6224" generation|strong="H1755" shall|strong="H3068" none|strong="H3808" belonging to|strong="H3068" them|strong="H3068" enter into|strong="H6951" the|strong="H3068" assembly|strong="H6951" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" forever|strong="H1755":
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração,
4 because|strong="H3068" they|strong="H1992" met you|strong="H5704" not|strong="H3808" with|strong="H3068" bread and|strong="H3068" with|strong="H3068" water in|strong="H3068" the|strong="H3068" way|strong="H5704", when|strong="H5704" ye|strong="H3808" came|strong="H3068" forth out|strong="H5704" of|strong="H3068" Egypt, and|strong="H3068" because|strong="H3068" they|strong="H1992" hired against|strong="H3068" thee Balaam the|strong="H3068" son of|strong="H3068" Beor from|strong="H5704" Pethor of|strong="H3068" Mesopotamia, to|strong="H5704" curse thee.
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse.
5 Nevertheless Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3318" God|strong="H3808" would|strong="H1697" not|strong="H3808" hearken unto|strong="H1697" Balaam|strong="H1109"; but|strong="H3808" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3318" God|strong="H3808" turned the|strong="H5921" curse|strong="H7043" into|strong="H5921" a|strong="H3068" blessing unto|strong="H1697" thee|strong="H1870", because|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3318" God|strong="H3808" loved thee|strong="H1870".
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção.
6 Thou|strong="H3588" shalt not|strong="H3808" seek|strong="H3808" their|strong="H3068" peace|strong="H1293" nor|strong="H3808" their|strong="H3068" prosperity all|strong="H3068" thy|strong="H3068" days forever.
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar.
7 Thou|strong="H3117" shalt not|strong="H3808" abhor an Edomite; for|strong="H3117" he|strong="H3117" is|strong="H3117" thy|strong="H1875" brother: thou|strong="H3117" shalt not|strong="H3808" abhor an Egyptian; because|strong="H3117" thou|strong="H3117" wast a|strong="H3068" sojourner in|strong="H3117" his|strong="H3605" land.
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.
8 The|strong="H3588" children of|strong="H3808" the|strong="H3588" third generation that|strong="H3588" are|strong="H1961" born|strong="H3808" unto|strong="H1961" them|strong="H1961" shall|strong="H3808" enter into|strong="H1961" the|strong="H3588" assembly of|strong="H3808" Jehovah|strong="H3068".
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor.
9 When|strong="H3068" thou goest forth|strong="H3205" in|strong="H3068" camp against|strong="H3068" thine enemies, then|strong="H3068" thou shalt keep thee from|strong="H1121" every|strong="H1755" evil thing.
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação.
10 If|strong="H3588" there|strong="H3605" be|strong="H1697" among|strong="H5921" you|strong="H3588" any|strong="H3605" man|strong="H7451", that|strong="H3588" is|strong="H1697" not|strong="H3588" clean by|strong="H5921" reason|strong="H1697" of|strong="H1697" that|strong="H3588" which|strong="H1697" chanceth him|strong="H5921" by|strong="H5921" night, then|strong="H3318" shall|strong="H7451" he|strong="H3588" go|strong="H3318" abroad|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1697" the|strong="H3605" camp|strong="H4264", he|strong="H3588" shall|strong="H7451" not|strong="H3588" come|strong="H3318" within|strong="H5921" the|strong="H3605" camp|strong="H4264":
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.
11 but|strong="H3588" it|strong="H3588" shall|strong="H3808" be|strong="H1961", when|strong="H3588" evening|strong="H3915" cometh|strong="H3318" on|strong="H1961", he|strong="H3588" shall|strong="H3808" bathe himself|strong="H3808" in|strong="H8432" water; and|strong="H3915" when|strong="H3588" the|strong="H3588" sun is|strong="H1961" down|strong="H3588", he|strong="H3588" shall|strong="H3808" come|strong="H1961" within|strong="H8432" the|strong="H3588" camp|strong="H4264".
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.
12 Thou|strong="H1961" shalt have|strong="H1961" a|strong="H3068" place|strong="H1961" also|strong="H8121" without|strong="H1961" the|strong="H8432" camp|strong="H4264", whither thou|strong="H1961" shalt go|strong="H1961" forth abroad:
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te.
13 and|strong="H3027" thou|strong="H3027" shalt have|strong="H1961" a|strong="H3068" paddle among|strong="H8033" thy|strong="H3318" weapons; and|strong="H3027" it|strong="H8033" shall|strong="H3027" be|strong="H1961", when|strong="H1961" thou|strong="H3027" sittest down|strong="H3027" abroad|strong="H2351", thou|strong="H3027" shalt dig therewith, and|strong="H3027" shalt turn|strong="H1961" back|strong="H3318" and|strong="H3027" cover that|strong="H3027" which|strong="H8033" cometh|strong="H3318" from|strong="H3318" thee|strong="H3027":
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos.
14 for|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H7725" God walketh in|strong="H3427" the|strong="H5921" midst of|strong="H3427" thy|strong="H7725" camp, to|strong="H7725" deliver|strong="H7725" thee|strong="H7725", and|strong="H7725" to|strong="H7725" give|strong="H7725" up|strong="H5921" thine|strong="H7725" enemies before|strong="H5921" thee|strong="H7725"; therefore|strong="H5921" shall|strong="H3427" thy|strong="H7725" camp be|strong="H1961" holy, that|strong="H1961" he|strong="H5921" may|strong="H1961" not|strong="H1961" see an|strong="H1961" unclean thing in|strong="H3427" thee|strong="H7725", and|strong="H7725" turn|strong="H7725" away|strong="H7725" from|strong="H7725" thee|strong="H7725".
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.
15 Thou|strong="H5414" shalt not|strong="H3808" deliver|strong="H5337" unto|strong="H5414" his|strong="H5414" master|strong="H5414" a|strong="H3068" servant that|strong="H3588" is|strong="H3068" escaped|strong="H5337" from|strong="H7725" his|strong="H5414" master|strong="H5414" unto|strong="H5414" thee|strong="H5414":
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa.
16 he|strong="H3808" shall|strong="H5650" dwell with|strong="H5973" thee, in|strong="H5650" the|strong="H5973" midst of|strong="H5650" thee, in|strong="H5650" the|strong="H5973" place which he|strong="H3808" shall|strong="H5650" choose within|strong="H5973" one|strong="H3808" of|strong="H5650" thy|strong="H5337" gates, where|strong="H3808" it|strong="H3808" pleaseth him|strong="H5973" best: thou shalt not|strong="H3808" oppress him|strong="H5973".
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás.
17 There|strong="H3427" shall|strong="H3808" be|strong="H3808" no|strong="H3808" prostitute of|strong="H3427" the|strong="H5973" daughters of|strong="H3427" Israel, neither|strong="H3808" shall|strong="H3808" there|strong="H3427" be|strong="H3808" a|strong="H3068" sodomite of|strong="H3427" the|strong="H5973" sons of|strong="H3427" Israel.
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel.
18 Thou|strong="H1961" shalt not|strong="H3808" bring|strong="H1323" the|strong="H1961" hire of|strong="H1121" a|strong="H3068" harlot|strong="H6948", or|strong="H3808" the|strong="H1961" wages of|strong="H1121" a|strong="H3068" dog, into|strong="H1323" the|strong="H1961" house of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3478" God|strong="H3808" for|strong="H1121" any|strong="H1961" vow: for|strong="H1121" even|strong="H3808" both these are|strong="H1121" an|strong="H1961" abomination unto|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3478" God|strong="H3808".
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus.
19 Thou|strong="H3588" shalt not|strong="H3808" lend upon interest to|strong="H3068" thy|strong="H3068" brother; interest of|strong="H1004" money, interest of|strong="H1004" victuals, interest of|strong="H1004" anything|strong="H3605" that|strong="H3588" is|strong="H3068" lent upon interest.
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros.
20 Unto|strong="H1697" a|strong="H3068" foreigner thou mayest lend upon|strong="H1697" interest|strong="H5392"; but|strong="H3808" unto|strong="H1697" thy brother thou shalt not|strong="H3808" lend upon|strong="H1697" interest|strong="H5392", that|strong="H3605" Jehovah|strong="H3068" thy God|strong="H3808" may|strong="H3808" bless thee in|strong="H1697" all|strong="H3605" that|strong="H3605" thou puttest thy hand unto|strong="H1697", in|strong="H1697" the|strong="H3605" land whither thou goest in|strong="H1697" to|strong="H1697" possess it|strong="H3808".
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.
21 When|strong="H3068" thou|strong="H3027" shalt vow|strong="H3027" a|strong="H3068" vow|strong="H3027" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068", thou|strong="H3027" shalt not|strong="H3808" be|strong="H3808" slack to|strong="H3068" pay it|strong="H5921": for|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068" will|strong="H3068" surely|strong="H3808" require it|strong="H5921" of|strong="H3068" thee|strong="H3027"; and|strong="H3068" it|strong="H5921" would|strong="H3068" be|strong="H3808" sin in|strong="H5921" thee|strong="H3027".
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado.
22 But|strong="H3588" if|strong="H3588" thou|strong="H1961" shalt forbear to|strong="H3068" vow|strong="H5088", it|strong="H3588" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" no|strong="H3808" sin|strong="H2399" in|strong="H3068" thee|strong="H7999".
22 Se não fizeres voto, não pecarás.
23 That|strong="H3588" which|strong="H3588" is|strong="H1961" gone|strong="H1961" out|strong="H2308" of|strong="H3808" thy lips thou|strong="H1961" shalt observe and|strong="H1961" do; according as|strong="H1961" thou|strong="H1961" hast vowed|strong="H5087" unto|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068" thy God|strong="H3808", a|strong="H3068" freewill offering, which|strong="H3588" thou|strong="H1961" hast promised|strong="H5087" with|strong="H1961" thy mouth.
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca.
24 When|strong="H1696" thou|strong="H6213" comest into|strong="H6213" thy|strong="H3068" neighbor’s vineyard, then|strong="H1696" thou|strong="H6213" mayest eat|strong="H6310" of|strong="H3068" grapes thy|strong="H3068" fill at|strong="H3068" thine|strong="H6213" own pleasure; but|strong="H1696" thou|strong="H6213" shalt not|strong="H6213" put|strong="H6213" any|strong="H6213" in|strong="H3068" thy|strong="H3068" vessel.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta.
25 When|strong="H3588" thou|strong="H5414" comest into|strong="H5414" thy|strong="H5414" neighbor|strong="H7453"’s standing|strong="H7453" grain, then|strong="H5414" thou|strong="H5414" mayest pluck the|strong="H3588" ears with|strong="H5315" thy|strong="H5414" hand|strong="H5414"; but|strong="H3588" thou|strong="H5414" shalt not|strong="H3808" move a|strong="H3068" sickle unto|strong="H5414" thy|strong="H5414" neighbor|strong="H7453"’s standing|strong="H7453" grain.
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.