Deuteronômio 23

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 He|strong="H3808" that|strong="H3808" is|strong="H3671" wounded in|strong="H3808" the|strong="H3947" stones, or|strong="H3808" hath his|strong="H3947" privy member cut off|strong="H1540", shall|strong="H3808" not|strong="H3808" enter into|strong="H1540" the|strong="H3947" assembly of|strong="H3671" Jehovah|strong="H3068".
1 “Se um homem tiver os testículos esmagados ou o membro amputado, não terá permissão de entrar nas reuniões sagradas do S enhor .
2 A|strong="H3068" bastard shall|strong="H3068" not|strong="H3808" enter into|strong="H6951" the|strong="H3068" assembly|strong="H6951" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068"; even|strong="H3808" to|strong="H3068" the|strong="H3068" tenth generation shall|strong="H3068" none|strong="H3808" of|strong="H3068" his|strong="H3068" enter into|strong="H6951" the|strong="H3068" assembly|strong="H6951" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
2 “Se alguém for filho ilegítimo, nem ele nem seus descendentes, até a décima geração, terão permissão de entrar nas reuniões sagradas do S enhor .
3 An|strong="H3068" Ammonite or|strong="H3808" a|strong="H3068" Moabite shall|strong="H3068" not|strong="H3808" enter into|strong="H6951" the|strong="H3068" assembly|strong="H6951" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068"; even|strong="H1571" to|strong="H3068" the|strong="H3068" tenth|strong="H6224" generation|strong="H1755" shall|strong="H3068" none|strong="H3808" belonging to|strong="H3068" them|strong="H3068" enter into|strong="H6951" the|strong="H3068" assembly|strong="H6951" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" forever|strong="H1755":
3 “Nenhum amonita ou moabita, e nenhum de seus descendentes, até a décima geração, terá permissão de participar das reuniões sagradas do S enhor .
4 because|strong="H3068" they|strong="H1992" met you|strong="H5704" not|strong="H3808" with|strong="H3068" bread and|strong="H3068" with|strong="H3068" water in|strong="H3068" the|strong="H3068" way|strong="H5704", when|strong="H5704" ye|strong="H3808" came|strong="H3068" forth out|strong="H5704" of|strong="H3068" Egypt, and|strong="H3068" because|strong="H3068" they|strong="H1992" hired against|strong="H3068" thee Balaam the|strong="H3068" son of|strong="H3068" Beor from|strong="H5704" Pethor of|strong="H3068" Mesopotamia, to|strong="H5704" curse thee.
4 Essas nações não os receberam com alimento e água quando vocês saíram do Egito. Em vez disso, contrataram Balaão, filho de Beor, nascido em Petor, na Mesopotâmia, para amaldiçoá-los.
5 Nevertheless Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3318" God|strong="H3808" would|strong="H1697" not|strong="H3808" hearken unto|strong="H1697" Balaam|strong="H1109"; but|strong="H3808" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3318" God|strong="H3808" turned the|strong="H5921" curse|strong="H7043" into|strong="H5921" a|strong="H3068" blessing unto|strong="H1697" thee|strong="H1870", because|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3318" God|strong="H3808" loved thee|strong="H1870".
5 Mas o S enhor , seu Deus, se recusou a ouvir Balaão e transformou a maldição em bênção, pois o S enhor , seu Deus, os ama.
6 Thou|strong="H3588" shalt not|strong="H3808" seek|strong="H3808" their|strong="H3068" peace|strong="H1293" nor|strong="H3808" their|strong="H3068" prosperity all|strong="H3068" thy|strong="H3068" days forever.
6 Enquanto viverem, jamais promovam o bem-estar e a prosperidade dos amonitas ou moabitas.
7 Thou|strong="H3117" shalt not|strong="H3808" abhor an Edomite; for|strong="H3117" he|strong="H3117" is|strong="H3117" thy|strong="H1875" brother: thou|strong="H3117" shalt not|strong="H3808" abhor an Egyptian; because|strong="H3117" thou|strong="H3117" wast a|strong="H3068" sojourner in|strong="H3117" his|strong="H3605" land.
7 “Não mostrem ódio aos edomitas, pois são seus parentes, nem aos egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros entre eles.
8 The|strong="H3588" children of|strong="H3808" the|strong="H3588" third generation that|strong="H3588" are|strong="H1961" born|strong="H3808" unto|strong="H1961" them|strong="H1961" shall|strong="H3808" enter into|strong="H1961" the|strong="H3588" assembly of|strong="H3808" Jehovah|strong="H3068".
8 A terceira geração de edomitas e egípcios poderá entrar nas reuniões sagradas do S enhor .”
9 When|strong="H3068" thou goest forth|strong="H3205" in|strong="H3068" camp against|strong="H3068" thine enemies, then|strong="H3068" thou shalt keep thee from|strong="H1121" every|strong="H1755" evil thing.
9 “Quando saírem para guerrear contra seus inimigos, mantenham-se afastados de tudo que é impuro.
10 If|strong="H3588" there|strong="H3605" be|strong="H1697" among|strong="H5921" you|strong="H3588" any|strong="H3605" man|strong="H7451", that|strong="H3588" is|strong="H1697" not|strong="H3588" clean by|strong="H5921" reason|strong="H1697" of|strong="H1697" that|strong="H3588" which|strong="H1697" chanceth him|strong="H5921" by|strong="H5921" night, then|strong="H3318" shall|strong="H7451" he|strong="H3588" go|strong="H3318" abroad|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H1697" the|strong="H3605" camp|strong="H4264", he|strong="H3588" shall|strong="H7451" not|strong="H3588" come|strong="H3318" within|strong="H5921" the|strong="H3605" camp|strong="H4264":
10 “O homem que ficar cerimonialmente impuro por causa de uma polução noturna sairá do acampamento e ficará fora o dia todo.
11 but|strong="H3588" it|strong="H3588" shall|strong="H3808" be|strong="H1961", when|strong="H3588" evening|strong="H3915" cometh|strong="H3318" on|strong="H1961", he|strong="H3588" shall|strong="H3808" bathe himself|strong="H3808" in|strong="H8432" water; and|strong="H3915" when|strong="H3588" the|strong="H3588" sun is|strong="H1961" down|strong="H3588", he|strong="H3588" shall|strong="H3808" come|strong="H1961" within|strong="H8432" the|strong="H3588" camp|strong="H4264".
11 Ao entardecer, ele se banhará e, ao pôr do sol, poderá voltar ao acampamento.
12 Thou|strong="H1961" shalt have|strong="H1961" a|strong="H3068" place|strong="H1961" also|strong="H8121" without|strong="H1961" the|strong="H8432" camp|strong="H4264", whither thou|strong="H1961" shalt go|strong="H1961" forth abroad:
12 “Determinem uma área fora do acampamento onde possam fazer as necessidades.
13 and|strong="H3027" thou|strong="H3027" shalt have|strong="H1961" a|strong="H3068" paddle among|strong="H8033" thy|strong="H3318" weapons; and|strong="H3027" it|strong="H8033" shall|strong="H3027" be|strong="H1961", when|strong="H1961" thou|strong="H3027" sittest down|strong="H3027" abroad|strong="H2351", thou|strong="H3027" shalt dig therewith, and|strong="H3027" shalt turn|strong="H1961" back|strong="H3318" and|strong="H3027" cover that|strong="H3027" which|strong="H8033" cometh|strong="H3318" from|strong="H3318" thee|strong="H3027":
13 Cada um deve ter uma pá como parte de seu equipamento. Quando forem evacuar, cavem um buraco com a pá e cubram as fezes.
14 for|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H7725" God walketh in|strong="H3427" the|strong="H5921" midst of|strong="H3427" thy|strong="H7725" camp, to|strong="H7725" deliver|strong="H7725" thee|strong="H7725", and|strong="H7725" to|strong="H7725" give|strong="H7725" up|strong="H5921" thine|strong="H7725" enemies before|strong="H5921" thee|strong="H7725"; therefore|strong="H5921" shall|strong="H3427" thy|strong="H7725" camp be|strong="H1961" holy, that|strong="H1961" he|strong="H5921" may|strong="H1961" not|strong="H1961" see an|strong="H1961" unclean thing in|strong="H3427" thee|strong="H7725", and|strong="H7725" turn|strong="H7725" away|strong="H7725" from|strong="H7725" thee|strong="H7725".
14 O acampamento deverá ser santo, pois o S enhor , seu Deus, anda no meio dele para proteger vocês e derrotar seus inimigos. Cuidem para que ele não veja em seu meio qualquer coisa vergonhosa e se afaste de vocês.
15 Thou|strong="H5414" shalt not|strong="H3808" deliver|strong="H5337" unto|strong="H5414" his|strong="H5414" master|strong="H5414" a|strong="H3068" servant that|strong="H3588" is|strong="H3068" escaped|strong="H5337" from|strong="H7725" his|strong="H5414" master|strong="H5414" unto|strong="H5414" thee|strong="H5414":
15 “Se escravos fugirem e se refugiarem com vocês, não os devolvam a seus senhores.
16 he|strong="H3808" shall|strong="H5650" dwell with|strong="H5973" thee, in|strong="H5650" the|strong="H5973" midst of|strong="H5650" thee, in|strong="H5650" the|strong="H5973" place which he|strong="H3808" shall|strong="H5650" choose within|strong="H5973" one|strong="H3808" of|strong="H5650" thy|strong="H5337" gates, where|strong="H3808" it|strong="H3808" pleaseth him|strong="H5973" best: thou shalt not|strong="H3808" oppress him|strong="H5973".
16 Permitam que eles vivam em seu meio em qualquer cidade que escolherem, e não os oprimam.
17 There|strong="H3427" shall|strong="H3808" be|strong="H3808" no|strong="H3808" prostitute of|strong="H3427" the|strong="H5973" daughters of|strong="H3427" Israel, neither|strong="H3808" shall|strong="H3808" there|strong="H3427" be|strong="H3808" a|strong="H3068" sodomite of|strong="H3427" the|strong="H5973" sons of|strong="H3427" Israel.
17 “Nenhum israelita, homem ou mulher, se dedicará à prostituição em templos idólatras.
18 Thou|strong="H1961" shalt not|strong="H3808" bring|strong="H1323" the|strong="H1961" hire of|strong="H1121" a|strong="H3068" harlot|strong="H6948", or|strong="H3808" the|strong="H1961" wages of|strong="H1121" a|strong="H3068" dog, into|strong="H1323" the|strong="H1961" house of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3478" God|strong="H3808" for|strong="H1121" any|strong="H1961" vow: for|strong="H1121" even|strong="H3808" both these are|strong="H1121" an|strong="H1961" abomination unto|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3478" God|strong="H3808".
18 “Quando apresentarem uma oferta para cumprir um voto, não tragam à casa do S enhor , seu Deus, nenhuma oferta proveniente dos lucros de uma prostituta ou de um prostituto, pois ambos são detestáveis ao S enhor , seu Deus.
19 Thou|strong="H3588" shalt not|strong="H3808" lend upon interest to|strong="H3068" thy|strong="H3068" brother; interest of|strong="H1004" money, interest of|strong="H1004" victuals, interest of|strong="H1004" anything|strong="H3605" that|strong="H3588" is|strong="H3068" lent upon interest.
19 “Não cobrem juros sobre os empréstimos que fizerem a um irmão israelita, seja de dinheiro, de alimento ou de qualquer outra coisa.
20 Unto|strong="H1697" a|strong="H3068" foreigner thou mayest lend upon|strong="H1697" interest|strong="H5392"; but|strong="H3808" unto|strong="H1697" thy brother thou shalt not|strong="H3808" lend upon|strong="H1697" interest|strong="H5392", that|strong="H3605" Jehovah|strong="H3068" thy God|strong="H3808" may|strong="H3808" bless thee in|strong="H1697" all|strong="H3605" that|strong="H3605" thou puttest thy hand unto|strong="H1697", in|strong="H1697" the|strong="H3605" land whither thou goest in|strong="H1697" to|strong="H1697" possess it|strong="H3808".
20 Poderão cobrar juros dos estrangeiros, mas não cobrarão juros de israelitas, para que o S enhor , seu Deus, os abençoe em tudo que fizerem na terra da qual estão prestes a tomar posse.
21 When|strong="H3068" thou|strong="H3027" shalt vow|strong="H3027" a|strong="H3068" vow|strong="H3027" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068", thou|strong="H3027" shalt not|strong="H3808" be|strong="H3808" slack to|strong="H3068" pay it|strong="H5921": for|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068" will|strong="H3068" surely|strong="H3808" require it|strong="H5921" of|strong="H3068" thee|strong="H3027"; and|strong="H3068" it|strong="H5921" would|strong="H3068" be|strong="H3808" sin in|strong="H5921" thee|strong="H3027".
21 “Quando fizerem um voto ao S enhor , seu Deus, cumpram-no prontamente. O S enhor , seu Deus, cobrará de vocês o cumprimento dos votos, ou serão culpados de pecado.
22 But|strong="H3588" if|strong="H3588" thou|strong="H1961" shalt forbear to|strong="H3068" vow|strong="H5088", it|strong="H3588" shall|strong="H3068" be|strong="H1961" no|strong="H3808" sin|strong="H2399" in|strong="H3068" thee|strong="H7999".
22 Não é pecado deixar de fazer voto.
23 That|strong="H3588" which|strong="H3588" is|strong="H1961" gone|strong="H1961" out|strong="H2308" of|strong="H3808" thy lips thou|strong="H1961" shalt observe and|strong="H1961" do; according as|strong="H1961" thou|strong="H1961" hast vowed|strong="H5087" unto|strong="H1961" Jehovah|strong="H3068" thy God|strong="H3808", a|strong="H3068" freewill offering, which|strong="H3588" thou|strong="H1961" hast promised|strong="H5087" with|strong="H1961" thy mouth.
23 Mas, se fizerem um voto voluntário, cumpram cuidadosamente a promessa feita ao S enhor , seu Deus.
24 When|strong="H1696" thou|strong="H6213" comest into|strong="H6213" thy|strong="H3068" neighbor’s vineyard, then|strong="H1696" thou|strong="H6213" mayest eat|strong="H6310" of|strong="H3068" grapes thy|strong="H3068" fill at|strong="H3068" thine|strong="H6213" own pleasure; but|strong="H1696" thou|strong="H6213" shalt not|strong="H6213" put|strong="H6213" any|strong="H6213" in|strong="H3068" thy|strong="H3068" vessel.
24 “Quando entrarem no vinhedo de seu vizinho, poderão comer uvas até se saciarem, mas não as levem num cesto.
25 When|strong="H3588" thou|strong="H5414" comest into|strong="H5414" thy|strong="H5414" neighbor|strong="H7453"’s standing|strong="H7453" grain, then|strong="H5414" thou|strong="H5414" mayest pluck the|strong="H3588" ears with|strong="H5315" thy|strong="H5414" hand|strong="H5414"; but|strong="H3588" thou|strong="H5414" shalt not|strong="H3808" move a|strong="H3068" sickle unto|strong="H5414" thy|strong="H5414" neighbor|strong="H7453"’s standing|strong="H7453" grain.
25 E, quando entrarem no campo de um vizinho, poderão apanhar as espigas de cereal com a mão, mas não usem a foice para cortá-las.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.