Daniel 7
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 In|strong="H5922" the|strong="H5922" first|strong="H2298" year|strong="H8140" of|strong="H4430" Belshazzar|strong="H1113" king|strong="H4430" of|strong="H4430" Babylon Daniel|strong="H1841" had|strong="H4430" a|strong="H3068" dream|strong="H2493" and|strong="H4430" visions|strong="H2376" of|strong="H4430" his|strong="H5922" head|strong="H7217" upon|strong="H5922" his|strong="H5922" bed|strong="H4903": then|strong="H4430" he|strong="H1841" wrote|strong="H3790" the|strong="H5922" dream|strong="H2493" and|strong="H4430" told the|strong="H5922" sum|strong="H7217" of|strong="H4430" the|strong="H5922" matters|strong="H4406".
1 Anteriormente, durante o primeiro ano do reinado de Belsazar, rei da Babilônia, Daniel teve um sonho e visões enquanto estava deitado em sua cama. Escreveu o que havia sonhado e foi isto que viu.
2 Daniel|strong="H1841" spake|strong="H6032" and|strong="H6032" said|strong="H6032", I saw|strong="H2370" in|strong="H7229" my vision|strong="H2376" by|strong="H5974" night|strong="H3916", and|strong="H6032", behold, the|strong="H2370" four winds|strong="H7308" of|strong="H7308" heaven|strong="H8065" brake forth upon the|strong="H2370" great|strong="H7229" sea|strong="H3221".
2 Naquela noite em minha visão, eu, Daniel, vi uma tempestade que agitava o grande mar, com ventos fortes que sopravam de todas as direções.
3 And|strong="H4481" four great|strong="H7260" beasts|strong="H2423" came|strong="H5559" up|strong="H5559" from|strong="H4481" the|strong="H4481" sea|strong="H3221", diverse|strong="H8133" one|strong="H1668" from|strong="H4481" another|strong="H1668".
3 Então, saíram da água quatro bestas enormes, cada uma diferente das demais.
4 The|strong="H5922" first|strong="H6933" was|strong="H1934" like a|strong="H3068" lion, and|strong="H7271" had|strong="H2370" eagle|strong="H5403"’s wings|strong="H1611": I|strong="H4481" beheld|strong="H1934" till|strong="H5705" the|strong="H5922" wings|strong="H1611" thereof were|strong="H1934" plucked|strong="H4804", and|strong="H7271" it|strong="H5922" was|strong="H1934" lifted|strong="H5191" up|strong="H6966" from|strong="H4481" the|strong="H5922" earth, and|strong="H7271" made|strong="H6966" to|strong="H5922" stand|strong="H6966" upon|strong="H5922" two feet|strong="H7271" as|strong="H1768" a|strong="H3068" man; and|strong="H7271" a|strong="H3068" man’s heart|strong="H3825" was|strong="H1934" given|strong="H3052" to|strong="H5922" it|strong="H5922".
4 A primeira besta era como um leão com asas de águia. Enquanto eu observava, suas asas foram arrancadas e ela ficou em pé no chão, sobre as duas patas traseiras, como um ser humano. E lhe foi dada mente humana.
5 And|strong="H3652", behold, another beast|strong="H2423", a|strong="H3068" second|strong="H8578", like|strong="H1821" to|strong="H6966" a|strong="H3068" bear|strong="H1678"; and|strong="H3652" it|strong="H1321" was|strong="H2423" raised|strong="H6966" up|strong="H6966" on one|strong="H2298" side|strong="H7859", and|strong="H3652" three|strong="H8532" ribs|strong="H5967" were|strong="H2423" in|strong="H6966" its mouth|strong="H6433" between its teeth|strong="H8128": and|strong="H3652" they|strong="H3652" said thus|strong="H3652" unto|strong="H3652" it|strong="H1321", Arise|strong="H6966", devour much|strong="H7690" flesh|strong="H1321".
5 Vi, então, a segunda besta, e ela se parecia com um urso. Levantou-se sobre um dos lados e tinha na boca, entre os dentes, três costelas. E lhe foi dito: “Levante-se! Devore a carne de muitos!”.
6 After this|strong="H1836" I|strong="H1836" beheld|strong="H1934", and|strong="H1934", lo, another|strong="H1836", like|strong="H7217" a|strong="H3068" leopard|strong="H5245", which|strong="H1768" had|strong="H2370" upon|strong="H5922" its back|strong="H1355" four wings|strong="H1611" of|strong="H5922" a|strong="H3068" bird|strong="H5776"; the|strong="H5922" beast|strong="H2423" had|strong="H2370" also four heads|strong="H7217"; and|strong="H1934" dominion|strong="H7985" was|strong="H1934" given|strong="H3052" to|strong="H5922" it|strong="H5922".
6 Em seguida, surgiu a terceira dessas bestas, que se parecia com um leopardo. Tinha quatro asas de ave nas costas e quatro cabeças. E lhe foi dada grande autoridade.
7 After|strong="H4481" this|strong="H1836" I|strong="H4481" saw|strong="H2370" in|strong="H8133" the|strong="H3606" night|strong="H3916" visions|strong="H2376", and|strong="H6523", behold, a|strong="H3068" fourth|strong="H7244" beast|strong="H2423", terrible|strong="H1763" and|strong="H6523" powerful|strong="H8624", and|strong="H6523" strong|strong="H8624" exceedingly|strong="H3493"; and|strong="H6523" it|strong="H1934" had|strong="H2370" great|strong="H7260" iron|strong="H6523" teeth|strong="H8128"; it|strong="H1934" devoured and|strong="H6523" brake|strong="H1855" in|strong="H8133" pieces|strong="H1855", and|strong="H6523" stamped|strong="H7512" the|strong="H3606" residue|strong="H7606" with its|strong="H4481" feet|strong="H7271": and|strong="H6523" it|strong="H1934" was|strong="H1934" diverse|strong="H8133" from|strong="H4481" all|strong="H3606" the|strong="H3606" beasts|strong="H2423" that|strong="H1768" were|strong="H1934" before|strong="H6925" it|strong="H1934"; and|strong="H6523" it|strong="H1934" had|strong="H2370" ten|strong="H6236" horns|strong="H7162".
7 Então, em minha visão naquela noite, vi uma quarta besta, terrível, assustadora e muito forte. Devorava e despedaçava suas vítimas com grandes dentes de ferro e esmagava os restos debaixo de seus pés. Era diferente das outras três e tinha dez chifres.
8 I|strong="H4481" considered|strong="H1934" the|strong="H4481" horns|strong="H7162", and|strong="H1934", behold, there came|strong="H5559" up|strong="H5559" among|strong="H4481" them another|strong="H1668" horn|strong="H7162", a|strong="H3068" little|strong="H2192" one|strong="H1668", before|strong="H6925" which|strong="H4481" three|strong="H8532" of|strong="H4481" the|strong="H4481" first|strong="H6933" horns|strong="H7162" were|strong="H1934" plucked up|strong="H5559" by|strong="H6925" the|strong="H4481" roots|strong="H6132": and|strong="H1934", behold, in this|strong="H1668" horn|strong="H7162" were|strong="H1934" eyes|strong="H5870" like the|strong="H4481" eyes|strong="H5870" of|strong="H4481" a|strong="H3068" man, and|strong="H1934" a|strong="H3068" mouth|strong="H6433" speaking|strong="H4449" great|strong="H7260" things|strong="H7260".
8 Enquanto eu olhava para os chifres, de repente apareceu no meio deles outro chifre pequeno. Três dos chifres maiores foram arrancados pela raiz para dar lugar a ele. Esse chifre pequeno tinha olhos, como de homem, e uma boca que falava com arrogância.
9 I|strong="H1768" beheld|strong="H1934" till|strong="H5705" thrones|strong="H3764" were|strong="H1934" placed, and|strong="H1934" one that|strong="H1768" was|strong="H1934" ancient|strong="H6268" of|strong="H6268" days|strong="H3118" did|strong="H1934" sit|strong="H3488": his|strong="H5705" raiment was|strong="H1934" white|strong="H2358" as|strong="H1768" snow|strong="H8517", and|strong="H1934" the|strong="H1768" hair|strong="H8177" of|strong="H6268" his|strong="H5705" head|strong="H7217" like|strong="H7217" pure|strong="H5343" wool|strong="H6015"; his|strong="H5705" throne|strong="H3764" was|strong="H1934" fiery|strong="H5135" flames|strong="H7631", and the|strong="H1768" wheels|strong="H1535" thereof burning|strong="H1815" fire|strong="H5135".
9 Enquanto eu observava, foram colocados alguns tronos, e o Ancião Suas roupas eram brancas como a neve, e seu cabelo, como a mais pura lã. Sentava-se num trono de fogo, com rodas de chamas ardentes,
10 A|strong="H3068" fiery|strong="H5135" stream|strong="H5103" issued|strong="H5047" and|strong="H4481" came|strong="H1768" forth|strong="H5312" from|strong="H4481" before|strong="H6925" him|strong="H4481": thousands of|strong="H4481" thousands ministered|strong="H8120" unto him|strong="H4481", and|strong="H4481" ten thousand|strong="H7240" times ten thousand|strong="H7240" stood|strong="H6966" before|strong="H6925" him|strong="H4481": the|strong="H4481" judgment|strong="H1780" was|strong="H1780" set|strong="H6966", and|strong="H4481" the|strong="H4481" books|strong="H5609" were|strong="H1768" opened|strong="H6606".
10 e um rio de fogo brotava de sua presença. Milhões de anjos o serviam, muitos milhões estavam diante dele. O tribunal iniciou o julgamento, e os livros foram abertos.
11 I|strong="H4481" beheld|strong="H1934" at|strong="H5705" that|strong="H1768" time because|strong="H4481" of|strong="H4481" the|strong="H4481" voice|strong="H7032" of|strong="H4481" the|strong="H4481" great|strong="H7260" words|strong="H4406" which|strong="H1768" the|strong="H4481" horn|strong="H7162" spake|strong="H4449"; I|strong="H4481" beheld|strong="H1934" even|strong="H1768" till|strong="H5705" the|strong="H4481" beast|strong="H2423" was|strong="H1934" slain|strong="H6992", and|strong="H1934" its|strong="H5705" body|strong="H1655" destroyed, and|strong="H1934" it|strong="H1934" was|strong="H1934" given|strong="H3052" to|strong="H5705" be|strong="H1934" burned with fire.
11 Continuei a observar, pois podia ouvir as palavras arrogantes do pequeno chifre. Fiquei olhando até que a quarta besta foi morta e seu corpo, destruído e lançado ao fogo.
12 And|strong="H2166" as|strong="H5705" for|strong="H5705" the|strong="H5705" rest|strong="H7606" of|strong="H2166" the|strong="H5705" beasts|strong="H2423", their|strong="H3052" dominion|strong="H7985" was|strong="H7985" taken|strong="H5709" away|strong="H5709": yet their|strong="H3052" lives|strong="H2417" were|strong="H2417" prolonged|strong="H3052" for|strong="H5705" a|strong="H3068" season|strong="H2166" and|strong="H2166" a|strong="H3068" time|strong="H5732".
12 Então foi tirada a autoridade das outras três bestas, mas elas tiveram permissão de viver por mais algum tempo.
13 I saw|strong="H2370" in the|strong="H6925" night|strong="H3916" visions|strong="H2376", and|strong="H8065", behold, there came|strong="H4291" with|strong="H5974" the|strong="H6925" clouds|strong="H6050" of|strong="H1247" heaven|strong="H8065" one like|strong="H5974" unto|strong="H5705" a|strong="H3068" son|strong="H1247" of|strong="H1247" man, and|strong="H8065" he|strong="H5705" came|strong="H4291" even to|strong="H6925" the|strong="H6925" ancient|strong="H6268" of|strong="H1247" days|strong="H3118", and|strong="H8065" they brought him|strong="H6925" near|strong="H7127" before|strong="H6925" him|strong="H6925".
13 Depois, em minha visão naquela noite, vi alguém semelhante a um filho de homem vindo com as nuvens do céu. Ele se aproximou do Ancião e foi conduzido à sua presença.
14 And|strong="H4437" there|strong="H1768" was|strong="H7985" given|strong="H3052" him|strong="H3052" dominion|strong="H7985", and|strong="H4437" glory|strong="H3367", and|strong="H4437" a|strong="H3068" kingdom|strong="H4437", that|strong="H1768" all|strong="H3606" the|strong="H3606" peoples|strong="H5972", nations, and|strong="H4437" languages|strong="H3961" should serve|strong="H6399" him|strong="H3052": his|strong="H5709" dominion|strong="H7985" is|strong="H1768" an|strong="H3606" everlasting|strong="H5957" dominion|strong="H7985", which|strong="H1768" shall|strong="H4437" not|strong="H3809" pass|strong="H3809" away|strong="H5709", and|strong="H4437" his|strong="H5709" kingdom|strong="H4437" that|strong="H1768" which|strong="H1768" shall|strong="H4437" not|strong="H3809" be|strong="H3809" destroyed|strong="H2255".
14 Recebeu autoridade, honra e soberania, para que povos de todas as raças, nações e línguas lhe obedecessem. Seu domínio é eterno; não terá fim. Seu reino jamais será destruído.
15 As for me, Daniel|strong="H1841", my spirit|strong="H7308" was|strong="H1841" grieved|strong="H3735" in|strong="H1841" the midst|strong="H1459" of|strong="H7217" my body|strong="H5085", and|strong="H1841" the visions|strong="H2376" of|strong="H7217" my head|strong="H7217" troubled me.
15 Eu, Daniel, fiquei perturbado com tudo que tinha visto, e minhas visões me aterrorizaram.
16 I|strong="H4481" came|strong="H7127" near|strong="H7127" unto|strong="H5922" one|strong="H2298" of|strong="H4481" them|strong="H5922" that|strong="H3046" stood|strong="H6966" by|strong="H4481", and|strong="H7127" asked|strong="H1156" him|strong="H5922" the|strong="H3606" truth|strong="H3330" concerning|strong="H5922" all|strong="H3606" this|strong="H1836". So|strong="H4481" he told me|strong="H5922", and|strong="H7127" made|strong="H3046" me|strong="H5922" know|strong="H3046" the|strong="H3606" interpretation|strong="H6591" of|strong="H4481" the|strong="H3606" things|strong="H4406".
16 Por isso aproximei-me de um dos que estavam em pé junto ao trono e perguntei o que tudo aquilo significava. Ele explicou:
17 These|strong="H4481" great|strong="H7260" beasts|strong="H2423", which|strong="H1768" are|strong="H1768" four, are|strong="H1768" four kings|strong="H4430", that|strong="H1768" shall|strong="H2423" arise|strong="H6966" out|strong="H6966" of|strong="H4481" the|strong="H4481" earth.
17 “Essas quatro grandes bestas representam quatro reinos que surgirão da terra.
18 But the|strong="H5705" saints|strong="H6922" of|strong="H4437" the|strong="H5705" Most High|strong="H5946" shall|strong="H4437" receive|strong="H6902" the|strong="H5705" kingdom|strong="H4437", and|strong="H4437" possess|strong="H2631" the|strong="H5705" kingdom|strong="H4437" forever|strong="H5957", even forever|strong="H5957" and|strong="H4437" ever|strong="H5957".
18 No final, porém, o reino será entregue ao povo santo do Altíssimo, e eles dominarão para todo o sempre”.
19 Then|strong="H1768" I|strong="H4481" desired|strong="H6634" to|strong="H5922" know|strong="H3321" the|strong="H3605" truth|strong="H3321" concerning|strong="H5922" the|strong="H3605" fourth|strong="H7244" beast|strong="H2423", which|strong="H1768" was|strong="H1934" diverse|strong="H8133" from|strong="H4481" all|strong="H3605" of|strong="H4481" them|strong="H5922", exceeding|strong="H3493" terrible|strong="H1763", whose|strong="H1768" teeth|strong="H8128" were|strong="H1934" of|strong="H4481" iron|strong="H6523", and|strong="H6523" its|strong="H3605" nails|strong="H2953" of|strong="H4481" brass|strong="H5174"; which|strong="H1768" devoured, brake|strong="H1855" in|strong="H5922" pieces|strong="H1855", and|strong="H6523" stamped|strong="H7512" the|strong="H3605" residue|strong="H7606" with|strong="H3605" its|strong="H3605" feet|strong="H7271";
19 Então eu quis saber o verdadeiro signifi-cado da quarta besta, tão diferente das demais e tão aterrorizante. Ela havia devorado e despedaçado suas vítimas com dentes de ferro e garras de bronze e esmagado os restos com os pés.
20 and|strong="H5308" concerning|strong="H5922" the|strong="H5922" ten|strong="H6236" horns|strong="H7162" that|strong="H1768" were|strong="H1768" on|strong="H5922" its|strong="H4481" head|strong="H7217", and|strong="H5308" the|strong="H5922" other horn which|strong="H1768" came|strong="H5559" up|strong="H5559", and|strong="H5308" before|strong="H6925" which|strong="H1768" three|strong="H8532" fell|strong="H5308", even|strong="H1768" that|strong="H1768" horn|strong="H7162" that|strong="H1768" had|strong="H1768" eyes|strong="H5870", and|strong="H5308" a|strong="H3068" mouth|strong="H6433" that|strong="H1768" spake|strong="H4449" great|strong="H7229" things|strong="H7260", whose|strong="H1768" look|strong="H2376" was|strong="H7162" more|strong="H5922" stout|strong="H7229" than|strong="H4481" its|strong="H4481" fellows|strong="H2273".
20 Também quis saber sobre os dez chifres em sua cabeça e o pequeno chifre que surgiu depois e derrubou três dos outros chifres. Esse chifre parecia mais forte que os demais e tinha olhos humanos e uma boca que falava com arrogância.
21 I beheld|strong="H1934", and|strong="H1934" the|strong="H2370" same|strong="H1797" horn|strong="H7162" made|strong="H5648" war|strong="H7129" with|strong="H5974" the|strong="H2370" saints|strong="H6922", and|strong="H1934" prevailed|strong="H3202" against|strong="H5974" them|strong="H3202";
21 Enquanto eu observava, esse chifre guerreava contra o povo santo de Deus e o derrotava,
22 until|strong="H5705" the|strong="H1768" ancient|strong="H6268" of|strong="H4437" days|strong="H3118" came|strong="H4291", and|strong="H4437" judgment|strong="H1780" was|strong="H1780" given|strong="H3052" to|strong="H5705" the|strong="H1768" saints|strong="H6922" of|strong="H4437" the|strong="H1768" Most High|strong="H5946", and|strong="H4437" the|strong="H1768" time|strong="H2166" came|strong="H4291" that|strong="H1768" the|strong="H1768" saints|strong="H6922" possessed|strong="H2631" the|strong="H1768" kingdom|strong="H4437".
22 até que o Ancião, o Altíssimo, veio e pronunciou a sentença em favor de seu povo santo. Então chegou o tempo de o povo santo tomar posse do reino.
23 Thus|strong="H3652" he|strong="H1768" said, The|strong="H3606" fourth|strong="H7244" beast|strong="H2423" shall|strong="H4437" be|strong="H1934" a|strong="H3068" fourth|strong="H7244" kingdom|strong="H4437" upon|strong="H4437" earth, which|strong="H1768" shall|strong="H4437" be|strong="H1934" diverse|strong="H8133" from|strong="H4481" all|strong="H3606" the|strong="H3606" kingdoms|strong="H4437", and|strong="H1855" shall|strong="H4437" devour the|strong="H3606" whole|strong="H3606" earth, and|strong="H1855" shall|strong="H4437" tread|strong="H1759" it|strong="H1934" down|strong="H1759", and|strong="H1855" break it|strong="H1934" in|strong="H8133" pieces|strong="H1855".
23 Depois ele me disse: “A quarta besta é o quarto reino que dominará a terra, e será diferente de todos os outros. Devorará o mundo inteiro, pisoteará e esmagará tudo que estiver em seu caminho.
24 And|strong="H4430" as|strong="H4437" for|strong="H4481" the|strong="H4481" ten|strong="H6236" horns|strong="H7162", out|strong="H6966" of|strong="H4481" this|strong="H1932" kingdom|strong="H4437" shall|strong="H4437" ten|strong="H6236" kings|strong="H4430" arise|strong="H6966": and|strong="H4430" another shall|strong="H4437" arise|strong="H6966" after|strong="H4481" them; and|strong="H4430" he|strong="H1932" shall|strong="H4437" be diverse|strong="H8133" from|strong="H4481" the|strong="H4481" former, and|strong="H4430" he|strong="H1932" shall|strong="H4437" put down three|strong="H8532" kings|strong="H4430".
24 Seus dez chifres são dez reis que governarão esse império. Então surgirá outro rei, diferente dos dez, que subjugará três reis.
25 And|strong="H5943" he|strong="H5705" shall|strong="H5732" speak|strong="H4449" words|strong="H4406" against|strong="H6655" the|strong="H5705" Most|strong="H5943" High|strong="H5943", and|strong="H5943" shall|strong="H5732" wear|strong="H1080" out|strong="H1080" the|strong="H5705" saints|strong="H6922" of|strong="H3028" the|strong="H5705" Most|strong="H5943" High|strong="H5943"; and|strong="H5943" he|strong="H5705" shall|strong="H5732" think|strong="H5452" to|strong="H5705" change|strong="H8133" the|strong="H5705" times|strong="H5732" and|strong="H5943" the|strong="H5705" law|strong="H1882"; and|strong="H5943" they shall|strong="H5732" be|strong="H5732" given|strong="H3052" into his|strong="H5705" hand|strong="H3028" until|strong="H5705" a|strong="H3068" time|strong="H5732" and|strong="H5943" times|strong="H5732" and|strong="H5943" half|strong="H6387" a|strong="H3068" time|strong="H5732".
25 Ele desafiará o Altíssimo e oprimirá o povo santo do Altíssimo. Tentará mudar suas festas sagradas e suas leis, e eles serão colocados sob o controle dele por um tempo, tempos, e meio tempo.
26 But the|strong="H5705" judgment|strong="H1780" shall|strong="H1780" be|strong="H1780" set|strong="H3488", and|strong="H5705" they shall|strong="H1780" take away|strong="H5709" his|strong="H5709" dominion|strong="H7985", to|strong="H5705" consume|strong="H8046" and|strong="H5705" to|strong="H5705" destroy it unto|strong="H5705" the|strong="H5705" end|strong="H5491".
26 “Contudo, o tribunal o julgará, e todo o seu poder será tirado e completamente destruído.
27 And|strong="H4437" the|strong="H3606" kingdom|strong="H4437" and|strong="H4437" the|strong="H3606" dominion|strong="H7985", and|strong="H4437" the|strong="H3606" greatness|strong="H7238" of|strong="H4437" the|strong="H3606" kingdoms|strong="H4437" under|strong="H8460" the|strong="H3606" whole|strong="H3606" heaven|strong="H8065", shall|strong="H4437" be|strong="H5957" given|strong="H3052" to|strong="H5957" the|strong="H3606" people|strong="H5972" of|strong="H4437" the|strong="H3606" saints|strong="H6922" of|strong="H4437" the|strong="H3606" Most High|strong="H5946": his|strong="H3606" kingdom|strong="H4437" is|strong="H1768" an|strong="H3606" everlasting|strong="H5957" kingdom|strong="H4437", and|strong="H4437" all|strong="H3606" dominions|strong="H7985" shall|strong="H4437" serve|strong="H6399" and|strong="H4437" obey|strong="H8086" him|strong="H3052".
27 Então serão dados ao povo santo do Altíssimo a soberania, o poder e a grandeza de todos os reinos debaixo dos céus. O reino do Altíssimo permanecerá para sempre, e todos os governantes o servirão e lhe obedecerão”.
28 Here is|strong="H1768" the|strong="H5922" end|strong="H5491" of|strong="H5922" the|strong="H5922" matter|strong="H4406". As|strong="H1768" for|strong="H5922" me|strong="H5922", Daniel|strong="H1841", my|strong="H5922" thoughts|strong="H7476" much|strong="H7690" troubled me|strong="H5922", and|strong="H1841" my|strong="H5922" countenance|strong="H2122" was|strong="H1841" changed|strong="H8133" in|strong="H5922" me|strong="H5922": but|strong="H1768" I|strong="H1768" kept|strong="H5202" the|strong="H5922" matter|strong="H4406" in|strong="H5922" my|strong="H5922" heart|strong="H3821".
28 Assim terminou a visão. Eu, Daniel, fiquei aterrorizado por causa de meus pensamentos e meu rosto ficou pálido de medo, mas não contei essas coisas a ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.