Daniel 2
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB
1 And|strong="H8141" in|strong="H5921" the|strong="H5921" second|strong="H8147" year|strong="H8141" of|strong="H8141" the|strong="H5921" reign|strong="H4438" of|strong="H8141" Nebuchadnezzar|strong="H5019", Nebuchadnezzar|strong="H5019" dreamed|strong="H2492" dreams|strong="H2472"; and|strong="H8141" his|strong="H5921" spirit|strong="H7307" was|strong="H1961" troubled|strong="H6470", and|strong="H8141" his|strong="H5921" sleep|strong="H8142" went|strong="H8147" from|strong="H5921" him|strong="H5921".
1 Ora no segundo ano do reinado de Nabucodonosor, teve este uns sonhos; e o seu espírito se perturbou, e passou-se-lhe o sono.
2 Then|strong="H5975" the|strong="H6440" king|strong="H4428" commanded to|strong="H6440" call|strong="H7121" the|strong="H6440" magicians|strong="H2748", and|strong="H4428" the|strong="H6440" enchanters, and|strong="H4428" the|strong="H6440" sorcerers|strong="H3784", and|strong="H4428" the|strong="H6440" Chaldeans|strong="H3778", to|strong="H6440" tell|strong="H5046" the|strong="H6440" king|strong="H4428" his|strong="H7121" dreams|strong="H2472". So|strong="H7121" they|strong="H6440" came|strong="H4428" in|strong="H4428" and|strong="H4428" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428".
2 Então o rei mandou chamar os magos, os encantadores, os adivinhadores, e os caldeus, para que declarassem ao rei os seus sonhos; eles vieram, pois, e se apresentaram diante do rei.
3 And|strong="H4428" the|strong="H3045" king|strong="H4428" said unto|strong="H4428" them|strong="H1992", I|strong="H3045" have|strong="H3045" dreamed|strong="H2492" a|strong="H3068" dream|strong="H2472", and|strong="H4428" my|strong="H3045" spirit|strong="H7307" is|strong="H4428" troubled|strong="H6470" to|strong="H4428" know|strong="H3045" the|strong="H3045" dream|strong="H2472".
3 E o rei lhes disse: Tive um sonho, e para saber o sonho está perturbado o meu espírito.
4 Then|strong="H1696" spake|strong="H1696" the|strong="H1696" Chaldeans|strong="H3778" to|strong="H1696" the|strong="H1696" king|strong="H4428" in|strong="H4428" the|strong="H1696" Syrian language, O|strong="H3068" king|strong="H4428", live|strong="H2418" forever|strong="H5957": tell|strong="H1696" thy|strong="H4428" servants|strong="H5649" the|strong="H1696" dream|strong="H2493", and|strong="H4428" we|strong="H3068" will|strong="H4428" show the|strong="H1696" interpretation|strong="H6591".
4 Os caldeus disseram ao rei em aramaico: Ó rei, vive eternamente; dize o sonho a teus servos, e daremos a interpretação
5 The|strong="H4481" king|strong="H4430" answered|strong="H6032" and|strong="H6032" said|strong="H6032" to|strong="H3046" the|strong="H4481" Chaldeans|strong="H3779", The|strong="H4481" thing|strong="H4406" is|strong="H4406" gone from|strong="H4481" me|strong="H4481": if|strong="H2006" ye|strong="H2006" make|strong="H3046" not|strong="H3809" known|strong="H3046" unto|strong="H6032" me|strong="H4481" the|strong="H4481" dream|strong="H2493" and|strong="H6032" the|strong="H4481" interpretation|strong="H6591" thereof|strong="H6591", ye|strong="H2006" shall be|strong="H3809" cut|strong="H5648" in|strong="H5648" pieces|strong="H1917", and|strong="H6032" your houses|strong="H1005" shall be|strong="H3809" made|strong="H5648" a|strong="H3068" dunghill|strong="H5122".
5 Respondeu o rei, e disse aos caldeus: Esta minha palavra é irrevogável se não me fizerdes saber o sonho e a sua interpretação, sereis despedaçados, e as vossas casas serão feitas um monturo;
6 But|strong="H4481" if|strong="H2006" ye|strong="H2006" show the|strong="H4481" dream|strong="H2493" and|strong="H3367" the|strong="H4481" interpretation|strong="H6591" thereof|strong="H6591", ye|strong="H2006" shall receive|strong="H6902" of|strong="H4481" me|strong="H6925" gifts|strong="H4978" and|strong="H3367" rewards|strong="H5023" and|strong="H3367" great|strong="H7690" honor|strong="H3367": therefore|strong="H4481" show me|strong="H6925" the|strong="H4481" dream|strong="H2493" and|strong="H3367" the|strong="H4481" interpretation|strong="H6591" thereof|strong="H6591".
6 mas se vós me declarardes o sonho e a sua interpretação, recebereis de mim dádivas, recompensas e grande honra. Portanto declarai-me o sonho e a sua interpretação.
7 They answered|strong="H6032" the|strong="H2324" second|strong="H8579" time|strong="H8579" and|strong="H6032" said|strong="H6032", Let the|strong="H2324" king|strong="H4430" tell his servants|strong="H5649" the|strong="H2324" dream|strong="H2493", and|strong="H6032" we|strong="H3068" will|strong="H4430" show the|strong="H2324" interpretation|strong="H6591".
7 Responderam pela segunda vez: Diga o rei o sonho a seus servos, e daremos a interpretação.
8 The|strong="H3606" king|strong="H4430" answered|strong="H6032" and|strong="H6032" said|strong="H6032", I|strong="H4481" know|strong="H3046" of|strong="H4481" a|strong="H3068" certainty|strong="H3330" that|strong="H1768" ye|strong="H5732" would gain|strong="H2084" time|strong="H5732", because|strong="H6903" ye|strong="H5732" see|strong="H2370" the|strong="H3606" thing|strong="H4406" is|strong="H1768" gone from|strong="H4481" me|strong="H4481".
8 Respondeu o rei, e disse: Bem sei eu que vós quereis ganhar tempo; porque vedes que a minha palavra é irrevogável.
9 But|strong="H1768" if|strong="H2006" ye|strong="H2006" make|strong="H3046" not|strong="H3809" known|strong="H3046" unto|strong="H5705" me|strong="H6925" the|strong="H6925" dream|strong="H2493", there|strong="H1768" is|strong="H1768" but|strong="H1768" one|strong="H2298" law|strong="H1882" for|strong="H5705" you|strong="H1768"; for|strong="H5705" ye|strong="H2006" have|strong="H1768" prepared|strong="H2164" lying|strong="H3538" and|strong="H2493" corrupt|strong="H7844" words|strong="H4406" to|strong="H6925" speak before|strong="H6925" me|strong="H6925", till|strong="H5705" the|strong="H6925" time|strong="H5732" be|strong="H3809" changed|strong="H8133": therefore tell me|strong="H6925" the|strong="H6925" dream|strong="H2493", and|strong="H2493" I|strong="H1768" shall|strong="H5732" know|strong="H3046" that|strong="H1768" ye|strong="H2006" can|strong="H1768" show me|strong="H6925" the|strong="H6925" interpretation|strong="H6591" thereof|strong="H6591".
9 se não me fizerdes saber o sonho, uma só sentença será a vossa; pois vós preparastes palavras mentirosas e perversas para as proferirdes na minha presença, até que se mude o tempo. portanto dizei-me o sonho, para que eu saiba que me podeis dar a sua interpretação.
10 The|strong="H3606" Chaldeans|strong="H3779" answered|strong="H6032" before|strong="H6925" the|strong="H3606" king|strong="H4430", and|strong="H6032" said|strong="H6032", There|strong="H6903" is|strong="H1768" not|strong="H3809" a|strong="H3068" man upon|strong="H5922" the|strong="H3606" earth|strong="H3007" that|strong="H1768" can|strong="H3202" show the|strong="H3606" king|strong="H4430"’s matter|strong="H4406", forasmuch|strong="H3606" as|strong="H3606" no|strong="H3809" king|strong="H4430", lord|strong="H7229", or|strong="H3809" ruler|strong="H7990", hath|strong="H4430" asked|strong="H7593" such|strong="H1836" a|strong="H3068" thing|strong="H4406" of|strong="H4430" any|strong="H3606" magician|strong="H2749", or|strong="H3809" enchanter, or|strong="H3809" Chaldean|strong="H3779".
10 Responderam os caldeus na presença do rei, e disseram: Não há ninguém sobre a terra que possa cumprir a palavra do rei; pois nenhum rei, por grande e poderoso que fosse, tem exigido coisa semelhante de algum mago ou encantador, ou caldeu.
11 And|strong="H4430" it|strong="H1321" is|strong="H1768" a|strong="H3068" rare|strong="H3358" thing|strong="H4406" that|strong="H1768" the|strong="H6925" king|strong="H4430" requireth|strong="H7593", and|strong="H4430" there|strong="H1768" is|strong="H1768" no|strong="H3809" other|strong="H3861" that|strong="H1768" can|strong="H1768" show it|strong="H1321" before|strong="H6925" the|strong="H6925" king|strong="H4430", except|strong="H3861" the|strong="H6925" gods, whose|strong="H1768" dwelling|strong="H4070" is|strong="H1768" not|strong="H3809" with|strong="H5974" flesh|strong="H1321".
11 A coisa que o rei requer é difícil, e ninguém há que a possa declarar ao rei, senão os deuses, cuja morada não é com a carne mortal.
12 For|strong="H6903" this|strong="H1836" cause|strong="H3606" the|strong="H3606" king|strong="H4430" was|strong="H4430" angry|strong="H1149" and|strong="H4430" very|strong="H7690" furious|strong="H7108", and|strong="H4430" commanded to|strong="H4430" destroy all|strong="H3606" the|strong="H3606" wise|strong="H2445" men|strong="H2445" of|strong="H4430" Babylon.
12 Então o rei muito se irou e enfureceu, e ordenou que matassem a todos os sábios de Babilônia.
13 So the|strong="H6992" decree|strong="H1882" went|strong="H1841" forth|strong="H5312", and|strong="H1156" the|strong="H6992" wise|strong="H2445" men|strong="H2445" were to|strong="H5312" be|strong="H1841" slain|strong="H6992"; and|strong="H1156" they sought|strong="H1156" Daniel|strong="H1841" and|strong="H1156" his|strong="H1156" companions|strong="H2269" to|strong="H5312" be|strong="H1841" slain|strong="H6992".
13 saiu, pois, o decreto, segundo o qual deviam ser mortos os sábios; e buscaram a Daniel e aos seus companheiros, para que fossem mortos.
14 Then|strong="H1768" Daniel|strong="H1841" returned|strong="H8421" answer|strong="H8421" with|strong="H8421" counsel|strong="H2942" and|strong="H4430" prudence to|strong="H2942" Arioch the|strong="H1768" captain|strong="H7229" of|strong="H4430" the|strong="H1768" king|strong="H4430"’s guard|strong="H2877", who|strong="H1768" was|strong="H1841" gone|strong="H5312" forth|strong="H5312" to|strong="H2942" slay|strong="H6992" the|strong="H1768" wise|strong="H2445" men|strong="H2445" of|strong="H4430" Babylon;
14 Então Daniel falou avisada e prudentemente a Arioque, capitão da guarda do rei, que tinha saído para matar os sábios de Babilônia;
15 he|strong="H1768" answered|strong="H6032" and|strong="H6032" said|strong="H6032" to|strong="H5922" Arioch the|strong="H5922" king|strong="H4430"’s captain|strong="H7990", Wherefore is|strong="H1768" the|strong="H5922" decree|strong="H1882" so|strong="H1768" urgent|strong="H2685" from|strong="H4481" the|strong="H5922" king|strong="H4430"? Then|strong="H1768" Arioch made|strong="H3046" the|strong="H5922" thing|strong="H4406" known|strong="H3046" to|strong="H5922" Daniel|strong="H1841".
15 pois disse a Arioque, capitão do rei: Por que é o decreto do rei tão urgente? Então Arioque explicou o caso a Daniel.
16 And|strong="H4430" Daniel|strong="H1841" went|strong="H5954" in|strong="H5954", and|strong="H4430" desired|strong="H1156" of|strong="H4481" the|strong="H4481" king|strong="H4430" that|strong="H1768" he|strong="H1768" would appoint him|strong="H4481" a|strong="H3068" time|strong="H2166", and|strong="H4430" he|strong="H1768" would show the|strong="H4481" king|strong="H4430" the|strong="H4481" interpretation|strong="H6591".
16 Ao que Daniel se apresentou ao rei e pediu que lhe designasse o prazo, para que desse ao rei a interpretação.
17 Then Daniel|strong="H1841" went|strong="H1841" to|strong="H3046" his|strong="H3046" house|strong="H1005", and|strong="H1005" made|strong="H3046" the|strong="H3046" thing|strong="H4406" known|strong="H3046" to|strong="H3046" Hananiah|strong="H2608", Mishael|strong="H4333", and|strong="H1005" Azariah|strong="H5839", his|strong="H3046" companions|strong="H2269":
17 Então Daniel foi para casa, e fez saber o caso a Hananias, Misael e Azarias, seus companheiros,
18 that|strong="H1768" they|strong="H1768" would desire|strong="H1156" mercies|strong="H7359" of|strong="H4481" the|strong="H5922" God of|strong="H4481" heaven|strong="H8065" concerning|strong="H5922" this|strong="H1836" secret|strong="H7328"; that|strong="H1768" Daniel|strong="H1841" and|strong="H8065" his|strong="H5922" companions|strong="H2269" should|strong="H2269" not|strong="H3809" perish with|strong="H5974" the|strong="H5922" rest|strong="H7606" of|strong="H4481" the|strong="H5922" wise|strong="H2445" men|strong="H2445" of|strong="H4481" Babylon.
18 para que pedissem misericórdia ao Deus do céu sobre este mistério, a fim de que Daniel e seus companheiros não perecessem, juntamente com o resto dos sábios de Babilônia.
19 Then|strong="H1768" was|strong="H1841" the|strong="H1768" secret|strong="H7328" revealed|strong="H1541" unto|strong="H8065" Daniel|strong="H1841" in|strong="H1768" a|strong="H3068" vision|strong="H2376" of|strong="H1768" the|strong="H1768" night|strong="H3916". Then|strong="H1768" Daniel|strong="H1841" blessed|strong="H1289" the|strong="H1768" God of|strong="H1768" heaven|strong="H8065".
19 Então foi revelado o mistério a Daniel numa visão de noite; pelo que Daniel louvou o Deus do céu.
20 Daniel|strong="H1841" answered|strong="H6032" and|strong="H6032" said|strong="H6032", Blessed|strong="H1289" be|strong="H1934" the|strong="H4481" name|strong="H8036" of|strong="H4481" God forever|strong="H5957" and|strong="H6032" ever|strong="H5957"; for|strong="H5705" wisdom|strong="H2452" and|strong="H6032" might|strong="H1370" are|strong="H1768" his|strong="H4481".
20 Disse Daniel: Seja bendito o nome de Deus para todo o sempre, porque são dele a sabedoria e a força.
21 And|strong="H4430" he|strong="H1932" changeth|strong="H8133" the|strong="H3046" times|strong="H5732" and|strong="H4430" the|strong="H3046" seasons|strong="H2166"; he|strong="H1932" removeth|strong="H5709" kings|strong="H4430", and|strong="H4430" setteth up|strong="H6966" kings|strong="H4430"; he|strong="H1932" giveth|strong="H3052" wisdom|strong="H2452" unto|strong="H3052" the|strong="H3046" wise|strong="H2445", and|strong="H4430" knowledge|strong="H4486" to|strong="H3046" them|strong="H3052" that|strong="H3046" have|strong="H4430" understanding|strong="H4486";
21 Ele muda os tempos e as estações; ele remove os reis e estabelece os reis; é ele quem dá a sabedoria aos sábios e o entendimento aos entendidos.
22 he|strong="H1932" revealeth|strong="H1541" the|strong="H3046" deep|strong="H5994" and|strong="H5094" secret things|strong="H5642"; he|strong="H1932" knoweth|strong="H3046" what|strong="H4101" is|strong="H1932" in the|strong="H3046" darkness|strong="H2816", and|strong="H5094" the|strong="H3046" light|strong="H5094" dwelleth|strong="H8271" with|strong="H5974" him|strong="H5974".
22 Ele revela o profundo e o escondido; conhece o que está em trevas, e com ele mora a luz.
23 I|strong="H4481" thank|strong="H3029" thee|strong="H4481", and|strong="H4430" praise|strong="H7624" thee|strong="H4481", O|strong="H3068" thou|strong="H1768" God of|strong="H4481" my|strong="H4430" fathers, who|strong="H1768" hast given|strong="H3052" me|strong="H3052" wisdom|strong="H2452" and|strong="H4430" might|strong="H1370", and|strong="H4430" hast now|strong="H3705" made|strong="H3046" known|strong="H3046" unto|strong="H3052" me|strong="H3052" what|strong="H1768" we|strong="H3068" desired|strong="H1156" of|strong="H4481" thee|strong="H4481"; for|strong="H1768" thou|strong="H1768" hast made|strong="H3046" known|strong="H3046" unto|strong="H3052" us the|strong="H4481" king|strong="H4430"’s matter|strong="H4406".
23 Ó Deus de meus pais, a ti dou graças e louvor porque me deste sabedoria e força; e agora me fizeste saber o que te pedimos; pois nos fizeste saber este assunto do rei.
24 Therefore|strong="H3606" Daniel|strong="H1841" went|strong="H5954" in|strong="H5954" unto|strong="H5922" Arioch, whom|strong="H1768" the|strong="H3606" king|strong="H4430" had|strong="H4430" appointed|strong="H4483" to|strong="H5922" destroy the|strong="H3606" wise|strong="H2445" men|strong="H2445" of|strong="H4430" Babylon; he|strong="H1768" went|strong="H5954" and|strong="H4430" said thus|strong="H3652" unto|strong="H5922" him|strong="H5922": Destroy not the|strong="H3606" wise|strong="H2445" men|strong="H2445" of|strong="H4430" Babylon; bring|strong="H5954" me|strong="H5922" in|strong="H5954" before|strong="H6925" the|strong="H3606" king|strong="H4430", and|strong="H4430" I|strong="H1836" will|strong="H1768" show unto|strong="H5922" the|strong="H3606" king|strong="H4430" the|strong="H3606" interpretation|strong="H6591".
24 Por isso Daniel foi ter com Arioque, ao qual o rei tinha constituído para matar os sábios de Babilônia; entrou, e disse-lhe assim: Não mates os sábios de Babilônia; introduze-me na presença do rei, e lhe darei a interpretação.
25 Then|strong="H1768" Arioch brought|strong="H5954" in|strong="H5954" Daniel|strong="H1841" before|strong="H6925" the|strong="H4481" king|strong="H4430" in|strong="H5954" haste, and|strong="H4430" said thus|strong="H3652" unto|strong="H3652" him|strong="H4481", I|strong="H4481" have|strong="H1768" found|strong="H7912" a|strong="H3068" man|strong="H1400" of|strong="H4481" the|strong="H4481" children|strong="H1123" of|strong="H4481" the|strong="H4481" captivity|strong="H1547" of|strong="H4481" Judah|strong="H3061", that|strong="H1768" will|strong="H1768" make|strong="H3046" known|strong="H3046" unto|strong="H3652" the|strong="H4481" king|strong="H4430" the|strong="H4481" interpretation|strong="H6591".
25 Então Arioque depressa introduziu Daniel à presença do rei, e disse-lhe assim: Achei dentre os filhos dos cativos de Judá um homem que fará saber ao rei a interpretação.
26 The|strong="H1768" king|strong="H4430" answered|strong="H6032" and|strong="H6032" said|strong="H6032" to|strong="H3046" Daniel|strong="H1841", whose|strong="H1768" name|strong="H8036" was|strong="H1841" Belteshazzar|strong="H1096", Art thou|strong="H1768" able|strong="H3546" to|strong="H3046" make|strong="H3046" known|strong="H3046" unto|strong="H6032" me the|strong="H1768" dream|strong="H2493" which|strong="H1768" I|strong="H1768" have|strong="H1768" seen|strong="H2370", and|strong="H6032" the|strong="H1768" interpretation|strong="H6591" thereof|strong="H6591"?
26 Respondeu o rei e disse a Daniel, cujo nome era Beltessazar: Podes tu fazer-me saber o sonho que tive e a sua interpretação?
27 Daniel|strong="H1841" answered|strong="H6032" before|strong="H6925" the|strong="H6925" king|strong="H4430", and|strong="H6032" said|strong="H6032", The|strong="H6925" secret|strong="H7328" which|strong="H1768" the|strong="H6925" king|strong="H4430" hath|strong="H4430" demanded|strong="H7593" can|strong="H3202" neither|strong="H3809" wise|strong="H2445" men|strong="H2445", enchanters, magicians|strong="H2749", nor|strong="H3809" soothsayers|strong="H1505", show unto|strong="H6032" the|strong="H6925" king|strong="H4430";
27 Respondeu Daniel na presença do rei e disse: O mistério que o rei exigiu, nem sábios, nem encantadores, nem magos, nem adivinhadores lhe podem revelar;
28 but|strong="H1297" there|strong="H1297" is|strong="H1768" a|strong="H3068" God in|strong="H5922" heaven|strong="H8065" that|strong="H1768" revealeth|strong="H1541" secrets|strong="H7328", and|strong="H4430" he|strong="H1768" hath|strong="H8065" made|strong="H3046" known|strong="H3046" to|strong="H5922" the|strong="H5922" king|strong="H4430" Nebuchadnezzar|strong="H5020" what|strong="H4101" shall|strong="H1932" be|strong="H1934" in|strong="H5922" the|strong="H5922" latter days|strong="H3118". Thy|strong="H5922" dream|strong="H2493", and|strong="H4430" the|strong="H5922" visions|strong="H2376" of|strong="H4430" thy|strong="H5922" head|strong="H7217" upon|strong="H5922" thy|strong="H5922" bed|strong="H4903", are|strong="H1768" these|strong="H1836":
28 mas há um Deus no céu, o qual revela os mistérios; ele, pois, fez saber ao rei Nabucodonosor o que há de suceder nos últimos dias. O teu sonho e as visões que tiveste na tua cama são estas:
29 as|strong="H1768" for|strong="H5922" thee|strong="H5922", O|strong="H3068" king|strong="H4430", thy|strong="H5922" thoughts|strong="H7476" came|strong="H5559" into thy mind upon|strong="H5922" thy|strong="H5922" bed|strong="H4903", what|strong="H4101" should|strong="H4101" come to|strong="H5922" pass|strong="H1934" hereafter; and|strong="H4430" he|strong="H1768" that|strong="H1768" revealeth|strong="H1541" secrets|strong="H7328" hath|strong="H4430" made|strong="H3046" known|strong="H3046" to|strong="H5922" thee|strong="H5922" what|strong="H4101" shall|strong="H1934" come to|strong="H5922" pass|strong="H1934".
29 Estando tu, ó rei, na tua cama, subiram os teus pensamentos sobre o que havia de suceder no futuro. Aquele, pois, que revela os mistérios te fez saber o que há de ser.
30 But|strong="H3861" as|strong="H3606" for|strong="H5922" me|strong="H5922", this|strong="H1836" secret|strong="H7328" is|strong="H1768" not|strong="H3809" revealed|strong="H1541" to|strong="H5922" me|strong="H5922" for|strong="H5922" any|strong="H3606" wisdom|strong="H2452" that|strong="H1768" I|strong="H4481" have|strong="H1768" more|strong="H5922" than|strong="H4481" any|strong="H3606" living|strong="H2417", but|strong="H3861" to|strong="H5922" the|strong="H3606" intent|strong="H1701" that|strong="H1768" the|strong="H3606" interpretation|strong="H6591" may|strong="H2417" be|strong="H3809" made|strong="H3046" known|strong="H3046" to|strong="H5922" the|strong="H3606" king|strong="H4430", and|strong="H4430" that|strong="H1768" thou|strong="H3606" mayest know|strong="H3046" the|strong="H3606" thoughts|strong="H7476" of|strong="H4481" thy|strong="H5922" heart|strong="H3825".
30 E a mim me foi revelado este mistério, não por ter eu mais sabedoria que qualquer outro vivente, mas para que a interpretação se fizesse saber ao rei, e para que entendesses os pensamentos do teu coração.
31 Thou|strong="H6903", O|strong="H3068" king|strong="H4430", sawest|strong="H2370", and|strong="H4430", behold, a|strong="H3068" great|strong="H7229" image|strong="H6755". This|strong="H1797" image|strong="H6755", which|strong="H6755" was|strong="H1934" mighty, and|strong="H4430" whose brightness|strong="H2122" was|strong="H1934" excellent|strong="H3493", stood|strong="H6966" before|strong="H6903" thee; and|strong="H4430" the|strong="H2370" aspect thereof|strong="H7299" was|strong="H1934" terrible|strong="H1763".
31 Tu, ó rei, na visão olhaste e eis uma grande estátua. Esta estátua, imensa e de excelente esplendor, estava em pé diante de ti; e a sua aparência era terrível.
32 As|strong="H1768" for|strong="H1768" this|strong="H1932" image|strong="H6755", its head|strong="H7217" was|strong="H1932" of|strong="H1768" fine|strong="H2869" gold|strong="H1722", its breast|strong="H2306" and|strong="H1722" its arms|strong="H1872" of|strong="H1768" silver|strong="H3702", its belly|strong="H4577" and|strong="H1722" its thighs|strong="H3410" of|strong="H1768" brass|strong="H5174",
32 A cabeça dessa estátua era de ouro fino; o peito e os braços de prata; o ventre e as coxas de bronze;
33 its|strong="H4481" legs|strong="H8243" of|strong="H4481" iron|strong="H6523", its|strong="H4481" feet|strong="H7271" part|strong="H4481" of|strong="H4481" iron|strong="H6523", and|strong="H6523" part|strong="H4481" of|strong="H4481" clay|strong="H2635".
33 as pernas de ferro; e os pés em parte de ferro e em parte de barro.
34 Thou|strong="H5705" sawest|strong="H2370" till|strong="H5705" that|strong="H1768" a|strong="H3068" stone was|strong="H1934" cut|strong="H1505" out|strong="H1505" without|strong="H3809" hands|strong="H3028", which|strong="H1768" smote|strong="H4223" the|strong="H5922" image|strong="H6755" upon|strong="H5922" its|strong="H5705" feet|strong="H7271" that|strong="H1768" were|strong="H1934" of|strong="H5922" iron|strong="H6523" and|strong="H6523" clay|strong="H2635", and|strong="H6523" brake|strong="H1855" them|strong="H1994" in|strong="H5922" pieces|strong="H1855".
34 Estavas vendo isto, quando uma pedra foi cortada, sem auxílio de mãos, a qual feriu a estátua nos pés de ferro e de barro, e os esmiuçou.
35 Then|strong="H1768" was|strong="H1934" the|strong="H3606" iron|strong="H6523", the|strong="H3606" clay|strong="H2635", the|strong="H3606" brass|strong="H5174", the|strong="H3606" silver|strong="H3702", and|strong="H6523" the|strong="H3606" gold|strong="H1722", broken in|strong="H7912" pieces|strong="H1855" together|strong="H2298", and|strong="H6523" became|strong="H1934" like the|strong="H3606" chaff|strong="H5784" of|strong="H4481" the|strong="H3606" summer|strong="H7007" threshing floors; and|strong="H6523" the|strong="H3606" wind|strong="H7308" carried|strong="H5376" them|strong="H1994" away|strong="H5376", so|strong="H1768" that|strong="H1768" no|strong="H3809" place|strong="H1934" was|strong="H1934" found|strong="H7912" for|strong="H1768" them|strong="H1994": and|strong="H6523" the|strong="H3606" stone that|strong="H1768" smote|strong="H4223" the|strong="H3606" image|strong="H6755" became|strong="H1934" a|strong="H3068" great|strong="H7229" mountain|strong="H2906", and|strong="H6523" filled|strong="H4391" the|strong="H3606" whole|strong="H3606" earth.
35 Então foi juntamente esmiuçado o ferro, o barro, o bronze, a prata e o ouro, os quais se fizeram como a pragana das eiras no estio, e o vento os levou, e não se podia achar nenhum vestígio deles; a pedra, porém, que feriu a estátua se tornou uma grande montanha, e encheu toda a terra.
36 This|strong="H1836" is|strong="H6591" the|strong="H6925" dream|strong="H2493"; and|strong="H4430" we|strong="H3068" will|strong="H4430" tell the|strong="H6925" interpretation|strong="H6591" thereof|strong="H6591" before|strong="H6925" the|strong="H6925" king|strong="H4430".
36 Este é o sonho; agora diremos ao rei a sua interpretação.
37 Thou|strong="H1768", O|strong="H3068" king|strong="H4430", art king|strong="H4430" of|strong="H4437" kings|strong="H4430", unto|strong="H3052" whom|strong="H1768" the|strong="H1768" God of|strong="H4437" heaven|strong="H8065" hath|strong="H8065" given|strong="H3052" the|strong="H1768" kingdom|strong="H4437", the|strong="H1768" power|strong="H2632", and|strong="H4430" the|strong="H1768" strength|strong="H8632", and|strong="H4430" the|strong="H1768" glory|strong="H3367";
37 Tu, ó rei, és rei de reis, a quem o Deus do céu tem dado o reino, o poder, a força e a glória;
38 and|strong="H1722" wheresoever|strong="H3606" the|strong="H3606" children|strong="H1123" of|strong="H1123" men dwell|strong="H1753", the|strong="H3606" beasts|strong="H2423" of|strong="H1123" the|strong="H3606" field|strong="H1251" and|strong="H1722" the|strong="H3606" birds|strong="H5776" of|strong="H1123" the|strong="H3606" heavens|strong="H8065" hath|strong="H8065" he|strong="H1768" given|strong="H3052" into thy|strong="H3606" hand|strong="H3028", and|strong="H1722" hath|strong="H8065" made|strong="H7981" thee to|strong="H8065" rule|strong="H7981" over|strong="H7981" them|strong="H3052" all|strong="H3606": thou|strong="H3606" art the|strong="H3606" head|strong="H7217" of|strong="H1123" gold|strong="H1722".
38 e em cuja mão ele entregou os filhos dos homens, onde quer que habitem, os animais do campo e as aves do céu, e te fez reinar sobre todos eles; tu és a cabeça de ouro.
39 And|strong="H4437" after|strong="H4481" thee|strong="H4481" shall|strong="H4437" arise|strong="H6966" another kingdom|strong="H4437" inferior to|strong="H4481" thee|strong="H4481"; and|strong="H4437" another third|strong="H8523" kingdom|strong="H4437" of|strong="H4481" brass|strong="H5174", which|strong="H1768" shall|strong="H4437" bear rule|strong="H7981" over|strong="H7981" all|strong="H3606" the|strong="H3606" earth.
39 Depois de ti se levantará outro reino, inferior ao teu; e um terceiro reino, de bronze, o qual terá domínio sobre toda a terra.
40 And|strong="H6523" the|strong="H3606" fourth|strong="H7244" kingdom|strong="H4437" shall|strong="H4437" be|strong="H1934" strong|strong="H8624" as|strong="H3606" iron|strong="H6523", forasmuch|strong="H3606" as|strong="H3606" iron|strong="H6523" breaketh|strong="H7490" in|strong="H4437" pieces|strong="H1855" and|strong="H6523" subdueth|strong="H2827" all|strong="H3606" things|strong="H3606"; and|strong="H6523" as|strong="H3606" iron|strong="H6523" that|strong="H1768" crusheth all|strong="H3606" these, shall|strong="H4437" it|strong="H1934" break|strong="H7490" in|strong="H4437" pieces|strong="H1855" and|strong="H6523" crush|strong="H1855".
40 E haverá um quarto reino, forte como ferro, porquanto o ferro esmiúça e quebra tudo; como o ferro quebra todas as coisas, assim ele quebrantará e esmiuçará.
41 And|strong="H6523" whereas|strong="H1768" thou|strong="H3606" sawest|strong="H2370" the|strong="H3606" feet|strong="H7271" and|strong="H6523" toes, part|strong="H4481" of|strong="H4481" potters’ clay|strong="H2635", and|strong="H6523" part|strong="H4481" of|strong="H4481" iron|strong="H6523", it|strong="H1934" shall|strong="H4437" be|strong="H1934" a|strong="H3068" divided|strong="H6386" kingdom|strong="H4437"; but|strong="H1768" there|strong="H6903" shall|strong="H4437" be|strong="H1934" in|strong="H4437" it|strong="H1934" of|strong="H4481" the|strong="H3606" strength|strong="H5326" of|strong="H4481" the|strong="H3606" iron|strong="H6523", forasmuch|strong="H3606" as|strong="H3606" thou|strong="H3606" sawest|strong="H2370" the|strong="H3606" iron|strong="H6523" mixed|strong="H6151" with|strong="H6151" miry|strong="H2917" clay|strong="H2635".
41 Quanto ao que viste dos pés e dos dedos, em parte de barro de oleiro, e em parte de ferro, isso será um reino dividido; contudo haverá nele alguma coisa da firmeza do ferro, pois que viste o ferro misturado com barro de lodo.
42 And|strong="H6523" as|strong="H8624" the|strong="H4481" toes of|strong="H4481" the|strong="H4481" feet|strong="H7271" were|strong="H1934" part|strong="H4481" of|strong="H4481" iron|strong="H6523", and|strong="H6523" part|strong="H4481" of|strong="H4481" clay|strong="H2635", so|strong="H4481" the|strong="H4481" kingdom|strong="H4437" shall|strong="H4437" be|strong="H1934" partly|strong="H4481" strong|strong="H8624", and|strong="H6523" partly|strong="H4481" broken|strong="H8406".
42 E como os dedos dos pés eram em parte de ferro e em parte de barro, assim por uma parte o reino será forte, e por outra será frágil.
43 And|strong="H6523" whereas|strong="H1768" thou|strong="H1768" sawest|strong="H2370" the|strong="H1768" iron|strong="H6523" mixed|strong="H6151" with|strong="H5974" miry|strong="H2917" clay|strong="H2635", they|strong="H1768" shall|strong="H1934" mingle themselves|strong="H1934" with|strong="H5974" the|strong="H1768" seed|strong="H2234" of|strong="H1768" men; but|strong="H1768" they|strong="H1768" shall|strong="H1934" not|strong="H3809" cleave|strong="H1693" one|strong="H1836" to|strong="H5974" another|strong="H1836", even|strong="H1888" as|strong="H1768" iron|strong="H6523" doth not|strong="H3809" mingle with|strong="H5974" clay|strong="H2635".
43 Quanto ao que viste do ferro misturado com barro de lodo, misturar-se-ão pelo casamento; mas não se ligarão um ao outro, assim como o ferro não se mistura com o barro.
44 And|strong="H4430" in|strong="H4430" the|strong="H3606" days|strong="H3118" of|strong="H4437" those|strong="H1768" kings|strong="H4430" shall|strong="H4437" the|strong="H3606" God of|strong="H4437" heaven|strong="H8065" set|strong="H6966" up|strong="H6966" a|strong="H3068" kingdom|strong="H4437" which|strong="H1768" shall|strong="H4437" never|strong="H5957" be|strong="H3809" destroyed|strong="H2255", nor|strong="H3809" shall|strong="H4437" the|strong="H3606" sovereignty|strong="H4437" thereof be|strong="H3809" left|strong="H7662" to|strong="H4430" another people|strong="H5972"; but|strong="H1768" it|strong="H1932" shall|strong="H4437" break in|strong="H4430" pieces|strong="H1855" and|strong="H4430" consume|strong="H5487" all|strong="H3606" these kingdoms|strong="H4437", and|strong="H4430" it|strong="H1932" shall|strong="H4437" stand|strong="H6966" forever|strong="H5957".
44 Mas, nos dias desses reis, o Deus do céu suscitará um reino que não será jamais destruído; nem passará a soberania deste reino a outro povo; mas esmiuçará e consumirá todos esses reinos, e subsistirá para sempre.
45 Forasmuch|strong="H3606" as|strong="H3606" thou|strong="H3606" sawest|strong="H2370" that|strong="H1768" a|strong="H3068" stone was|strong="H1934" cut|strong="H1505" out|strong="H1505" of|strong="H4430" the|strong="H3606" mountain|strong="H2906" without|strong="H3809" hands|strong="H3028", and|strong="H4430" that|strong="H1768" it|strong="H1934" brake|strong="H1855" in|strong="H4430" pieces|strong="H1855" the|strong="H3606" iron|strong="H6523", the|strong="H3606" brass|strong="H5174", the|strong="H3606" clay|strong="H2635", the|strong="H3606" silver|strong="H3702", and|strong="H4430" the|strong="H3606" gold|strong="H1722"; the|strong="H3606" great|strong="H7229" God hath|strong="H4430" made|strong="H3046" known|strong="H3046" to|strong="H3046" the|strong="H3606" king|strong="H4430" what|strong="H4101" shall|strong="H1934" come to|strong="H3046" pass|strong="H1934" hereafter: and|strong="H4430" the|strong="H3606" dream|strong="H2493" is|strong="H1768" certain|strong="H3330", and|strong="H4430" the|strong="H3606" interpretation|strong="H6591" thereof|strong="H6591" sure|strong="H3330".
45 Porquanto viste que do monte foi cortada uma pedra, sem auxílio de mãos, e ela esmiuçou o ferro, o bronze, o barro, a prata e o ouro, o grande Deus faz saber ao rei o que há de suceder no futuro. Certo é o sonho, e fiel a sua interpretação.
46 Then|strong="H4430" the|strong="H5922" king|strong="H4430" Nebuchadnezzar|strong="H5020" fell|strong="H5308" upon|strong="H5922" his|strong="H5922" face, and|strong="H5308" worshiped|strong="H5457" Daniel|strong="H1841", and|strong="H5308" commanded that|strong="H5922" they should|strong="H4430" offer|strong="H5260" an|strong="H4430" oblation|strong="H4504" and|strong="H5308" sweet odors unto|strong="H5922" him|strong="H5922".
46 Então o rei Nabucodonosor caiu com o rosto em terra, e adorou a Daniel, e ordenou que lhe oferecessem uma oblação e perfumes suaves.
47 The|strong="H4481" king|strong="H4430" answered|strong="H6032" unto|strong="H1541" Daniel|strong="H1841", and|strong="H6032" said|strong="H6032", Of|strong="H4481" a|strong="H3068" truth|strong="H7187" your|strong="H1768" God is|strong="H1768" the|strong="H4481" God of|strong="H4481" gods, and|strong="H6032" the|strong="H4481" Lord|strong="H4756" of|strong="H4481" kings|strong="H4430", and|strong="H6032" a|strong="H3068" revealer|strong="H1541" of|strong="H4481" secrets|strong="H7328", seeing thou|strong="H1768" hast been|strong="H3202" able|strong="H3202" to|strong="H3202" reveal|strong="H1541" this|strong="H1836" secret|strong="H7328".
47 Respondeu o rei a Daniel, e disse: Verdadeiramente, o vosso Deus é Deus dos deuses, e o Senhor dos reis, e o revelador dos mistérios, pois pudeste revelar este mistério.
48 Then|strong="H4430" the|strong="H3606" king|strong="H4430" made|strong="H7236" Daniel|strong="H1841" great|strong="H7229", and|strong="H4430" gave|strong="H3052" him|strong="H5922" many|strong="H7690" great|strong="H7229" gifts|strong="H4978", and|strong="H4430" made|strong="H7236" him|strong="H5922" to|strong="H5922" rule|strong="H7981" over|strong="H5922" the|strong="H3606" whole|strong="H3606" province|strong="H4083" of|strong="H4430" Babylon, and|strong="H4430" to|strong="H5922" be|strong="H1841" chief|strong="H7229" governor over|strong="H5922" all|strong="H3606" the|strong="H3606" wise|strong="H2445" men|strong="H2445" of|strong="H4430" Babylon.
48 Então o rei engrandeceu a Daniel, e lhe deu muitas e grandes dádivas, e o pôs por governador sobre toda a província de Babilônia, como também o fez chefe principal de todos os sábios de Babilônia.
49 And|strong="H4336" Daniel|strong="H1841" requested|strong="H1156" of|strong="H4481" the|strong="H5922" king|strong="H4430", and|strong="H4336" he|strong="H1768" appointed|strong="H4483" Shadrach|strong="H7715", Meshach|strong="H4336", and|strong="H4336" Abed-nego|strong="H5665", over|strong="H5922" the|strong="H5922" affairs|strong="H5673" of|strong="H4481" the|strong="H5922" province|strong="H4083" of|strong="H4481" Babylon: but|strong="H1768" Daniel|strong="H1841" was|strong="H1841" in|strong="H5922" the|strong="H5922" gate|strong="H8651" of|strong="H4481" the|strong="H5922" king|strong="H4430".
49 A pedido de Daniel, o rei constituiu superintendentes sobre os negócios da província de Babilônia a Sadraque, Mesaque e Abednego; mas Daniel permaneceu na corte do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.