Atos 21
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC
1 And|strong="G1161" when|strong="G1161" it|strong="G1161" came|strong="G2064" to|strong="G1519" pass|strong="G1096" that|strong="G3588" we|strong="G2249" were|strong="G3588" parted from|strong="G2064" them|strong="G3588" and|strong="G1161" had|strong="G3588" set|strong="G2064" sail, we|strong="G2249" came|strong="G2064" with|strong="G1519" a|strong="G1096" straight|strong="G2113" course|strong="G2113" unto|strong="G1519" Cos|strong="G2972", and|strong="G1161" the|strong="G1519" next|strong="G1836" day|strong="G1836" unto|strong="G1519" Rhodes|strong="G4499", and|strong="G1161" from|strong="G2064" thence|strong="G2547" unto|strong="G1519" Patara|strong="G3959":
1 E aconteceu que, separando-nos deles, navegamos e fomos correndo caminho direito e chegamos a Cós e, no dia seguinte, a Rodes, de onde passamos a Pátara.
2 and|strong="G2532" having|strong="G2532" found|strong="G2147" a|strong="G2532" ship|strong="G4143" crossing|strong="G1276" over|strong="G1276" unto|strong="G1519" Phoenicia|strong="G5403", we|strong="G2532" went|strong="G2532" aboard|strong="G1910", and|strong="G2532" set|strong="G1910" sail.
2 Achando um navio que ia para a Fenícia, embarcamos nele e partimos.
3 And|strong="G2532" when|strong="G1161" we|strong="G1063" had|strong="G2532" come|strong="G1510" in|strong="G1519" sight|strong="G3588" of|strong="G2532" Cyprus|strong="G2954", leaving|strong="G2641" it|strong="G2532" on|strong="G1519" the|strong="G2532" left|strong="G2641" hand|strong="G1161", we|strong="G1063" sailed|strong="G4126" unto|strong="G1519" Syria|strong="G4947", and|strong="G2532" landed|strong="G2718" at|strong="G1519" Tyre|strong="G5184"; for|strong="G1063" there|strong="G2532" the|strong="G2532" ship|strong="G4143" was|strong="G1510" to|strong="G1519" unlade her|strong="G1438" burden|strong="G1117".
3 E, indo já à vista de Chipre, deixando-a à esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro; porque o navio havia de ser descarregado ali.
4 And|strong="G1161" having|strong="G3361" found disciples|strong="G3101", we|strong="G1161" tarried|strong="G1961" there|strong="G1161" seven|strong="G2033" days|strong="G2250": and|strong="G1161" these|strong="G3588" said|strong="G3004" to|strong="G1519" Paul|strong="G3972" through|strong="G1223" the|strong="G1519" Spirit|strong="G4151", that|strong="G3588" he|strong="G1161" should|strong="G3588" not|strong="G3361" go|strong="G4151" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414".
4 E, achando discípulos, ficamos ali sete dias; e eles, pelo Espírito, diziam a Paulo que não subisse a Jerusalém.
5 And|strong="G2532" when|strong="G3753" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096" that|strong="G3588" we|strong="G2249" had|strong="G2532" accomplished|strong="G1096" the|strong="G2532" days|strong="G2250", we|strong="G2249" departed|strong="G1831" and|strong="G2532" went|strong="G1831" on|strong="G1909" our|strong="G2532" journey|strong="G4311"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" all|strong="G3956", with|strong="G4862" wives|strong="G1135" and|strong="G2532" children|strong="G5043", brought|strong="G1096" us|strong="G2249" on|strong="G1909" our|strong="G2532" way|strong="G4198" till|strong="G2193" we|strong="G2249" were|strong="G3588" out|strong="G1831" of|strong="G2250" the|strong="G2532" city|strong="G4172": and|strong="G2532" kneeling|strong="G1119" down|strong="G5087" on|strong="G1909" the|strong="G2532" beach, we|strong="G2249" prayed|strong="G4336".
5 E, havendo passado ali aqueles dias, saímos e seguimos nosso caminho, acompanhando-nos todos, cada um com sua mulher e filhos até fora da cidade; e, postos de joelhos na praia, oramos.
6 And|strong="G2532" when|strong="G1161" we|strong="G2532" had|strong="G2532" bade|strong="G3588" each|strong="G1519" other|strong="G1161" farewell, we|strong="G2532" went|strong="G2532" on|strong="G1519" board|strong="G1684" the|strong="G2532" ship|strong="G4143", but|strong="G1161" they|strong="G2532" returned|strong="G5290" home|strong="G1519" again|strong="G5290".
6 E, saudando-nos uns aos outros, subimos ao navio; e eles voltaram para casa.
7 And|strong="G2532" when|strong="G1161" we|strong="G2249" had|strong="G2532" finished|strong="G1274" the|strong="G2532" voyage|strong="G4144" from|strong="G3844" Tyre|strong="G5184", we|strong="G2249" arrived|strong="G2658" at|strong="G1519" Ptolemais|strong="G4424"; and|strong="G2532" we|strong="G2249" saluted the|strong="G2532" brethren|strong="G3588", and|strong="G2532" abode|strong="G3306" with|strong="G3844" them|strong="G3588" one|strong="G1520" day|strong="G2250".
7 E nós, concluída a navegação de Tiro, viemos a Ptolemaida; e, havendo saudado os irmãos, ficamos com eles um dia.
8 And|strong="G2532" on|strong="G1519" the|strong="G2532" morrow|strong="G1887" they|strong="G2532" that|strong="G3588" were|strong="G1510" of|strong="G1537" Paul|strong="G1510"’s company departed|strong="G1831", and|strong="G2532" came|strong="G2064" unto|strong="G1519" Caesarea|strong="G2542": and|strong="G2532" entering|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3624" of|strong="G1537" Philip|strong="G5376" the|strong="G2532" evangelist|strong="G2099", who|strong="G3588" was|strong="G1510" one|strong="G3588" of|strong="G1537" the|strong="G2532" seven|strong="G2033", we|strong="G2532" abode|strong="G3306" with|strong="G3844" him|strong="G3588".
8 No dia seguinte, partindo dali Paulo e nós que com ele estávamos, chegamos a Cesareia; e, entrando em casa de Filipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.
9 Now|strong="G1161" this|strong="G3778" man|strong="G3778" had|strong="G1510" four|strong="G5064" virgin|strong="G3933" daughters|strong="G2364", who|strong="G3778" prophesied|strong="G4395".
9 Tinha este quatro filhas donzelas, que profetizavam.
10 And|strong="G1161" as|strong="G1161" we|strong="G1161" tarried|strong="G1961" there|strong="G1161" some|strong="G5100" days|strong="G2250", there|strong="G1161" came|strong="G2718" down|strong="G2718" from|strong="G2718" Judea|strong="G2449" a|strong="G1161" certain|strong="G5100" prophet|strong="G4396", named|strong="G3686" Agabus.
10 E, demorando-nos ali por muitos dias, chegou da Judeia um profeta, por nome Ágabo;
11 And|strong="G2532" coming|strong="G2064" to|strong="G1519" us|strong="G3004", and|strong="G2532" taking Paul|strong="G3972"’s girdle|strong="G2223", and|strong="G2532" having|strong="G2532" bound|strong="G1210" his|strong="G1438" own|strong="G1438" feet|strong="G4228" and|strong="G2532" hands|strong="G5495", he|strong="G2532" said|strong="G3004", Thus|strong="G3779" saith|strong="G3004" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151", So|strong="G3779" shall|strong="G2532" the|strong="G1722" Jews|strong="G2453" at|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419" bind|strong="G1210" the|strong="G1722" man|strong="G3778" that|strong="G3739" owneth this|strong="G3778" girdle|strong="G2223", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" deliver|strong="G3860" him|strong="G3588" into|strong="G1519" the|strong="G1722" hands|strong="G5495" of|strong="G4151" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484".
11 e, vindo ter conosco, tomou a cinta de Paulo e, ligando-se os seus próprios pés e mãos, disse: Isto diz o Espírito Santo: Assim ligarão os judeus, em Jerusalém, o varão de quem é esta cinta e o entregarão nas mãos dos gentios.
12 And|strong="G2532" when|strong="G1161" we|strong="G2249" heard these|strong="G3778" things|strong="G3778", both|strong="G2532" we|strong="G2249" and|strong="G2532" they|strong="G2532" of|strong="G2532" that|strong="G3588" place|strong="G1473" besought|strong="G3870" him|strong="G3588" not|strong="G3361" to|strong="G1519" go|strong="G1519" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419".
12 E, ouvindo nós isto, rogamos- lhe, tanto nós como os que eram daquele lugar, que não subisse a Jerusalém.
13 And|strong="G2532" Paul|strong="G3972" answered|strong="G3004", What|strong="G5101" do|strong="G4160" ye|strong="G1063", weeping|strong="G2799" and|strong="G2532" breaking|strong="G4919" my|strong="G1473" heart|strong="G2588"? for|strong="G1063" I|strong="G1473" am|strong="G1473" ready|strong="G2093" not|strong="G3756" to|strong="G1519" be|strong="G2532" bound|strong="G1210" only|strong="G3440", but|strong="G2532" also|strong="G2532" to|strong="G1519" die at|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" for|strong="G1063" the|strong="G2532" name|strong="G3686" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424".
13 Mas Paulo respondeu: Que fazeis vós, chorando e magoando-me o coração? Porque eu estou pronto não só a ser ligado, mas ainda a morrer em Jerusalém pelo nome do Senhor Jesus.
14 And|strong="G1161" when|strong="G1161" he|strong="G1161" would|strong="G1096" not|strong="G3361" be|strong="G1096" persuaded|strong="G3982", we|strong="G1161" ceased|strong="G2270", saying|strong="G3004", The|strong="G1161" will|strong="G2307" of|strong="G2962" the|strong="G1161" Lord|strong="G2962" be|strong="G1096" done|strong="G1096".
14 E, como não podíamos convencê-lo, nos aquietamos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor!
15 And|strong="G1161" after|strong="G3326" these|strong="G3778" days|strong="G2250" we|strong="G1161" made|strong="G1161" preparations and|strong="G1161" went|strong="G3588" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414".
15 Depois daqueles dias, havendo feito os nossos preparativos, subimos a Jerusalém.
16 And|strong="G2532" there|strong="G2532" went|strong="G2532" with|strong="G4862" us|strong="G3579" also|strong="G2532" certain of|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" from|strong="G3844" Caesarea|strong="G2542", bringing with them one|strong="G5100" Mnason|strong="G3416" of|strong="G2532" Cyprus|strong="G2953", an|strong="G2532" early disciple|strong="G3101", with|strong="G4862" whom|strong="G3739" we|strong="G2249" should|strong="G5100" lodge|strong="G3579".
16 E foram também conosco alguns discípulos de Cesareia, levando consigo um certo Mnasom, natural de Chipre, discípulo antigo, com quem havíamos de hospedar-nos.
17 And|strong="G1161" when|strong="G1161" we|strong="G2249" were|strong="G3588" come|strong="G1096" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414", the|strong="G1519" brethren|strong="G3588" received us|strong="G1519" gladly.
17 E, logo que chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam de muito boa vontade.
18 And|strong="G1161" the|strong="G3956" day|strong="G3588" following|strong="G1966" Paul|strong="G3972" went|strong="G1524" in|strong="G3956" with|strong="G4862" us|strong="G2249" unto|strong="G4314" James|strong="G2385"; and|strong="G1161" all|strong="G3956" the|strong="G3956" elders|strong="G4245" were|strong="G3588" present|strong="G3854".
18 No dia seguinte, Paulo entrou conosco em casa de Tiago, e todos os anciãos vieram ali.
19 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2532" saluted them|strong="G3588", he|strong="G2532" rehearsed one|strong="G1520" by|strong="G1223" one|strong="G1520" the|strong="G1722" things|strong="G3588" which|strong="G3739" God|strong="G2316" had|strong="G2532" wrought|strong="G4160" among|strong="G1722" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484" through|strong="G1223" his|strong="G1438" ministry|strong="G1248".
19 E, havendo-os saudado, contou- lhes minuciosamente o que por seu ministério Deus fizera entre os gentios.
20 And|strong="G2532" they|strong="G2532", when|strong="G1161" they|strong="G2532" heard it|strong="G2532", glorified|strong="G1392" the|strong="G1722" Lord|strong="G3588", saying|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Thou|strong="G3004" seest|strong="G2334", brother, how|strong="G4214" many|strong="G4214" thousands|strong="G3461" there|strong="G2532" are|strong="G1510" of|strong="G2316" the|strong="G1722" Jews|strong="G2453" that|strong="G3588" have|strong="G2532" believed|strong="G4100"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" are|strong="G1510" all|strong="G3956" zealous|strong="G2207" for|strong="G1161" the|strong="G1722" law|strong="G3551":
20 E, ouvindo- o eles, glorificaram ao Senhor e disseram-lhe: Bem vês, irmão, quantos milhares de judeus há que creem, e todos são zelosos da lei.
21 and|strong="G1161" they|strong="G1161" have|strong="G3748" been|strong="G3361" informed|strong="G2727" concerning|strong="G4012" thee, that|strong="G3754" thou|strong="G4771" teachest|strong="G1321" all|strong="G3956" the|strong="G3956" Jews|strong="G2453" who|strong="G3588" are|strong="G3588" among|strong="G2596" the|strong="G3956" Gentiles|strong="G1484" to|strong="G2596" forsake Moses|strong="G3475", telling|strong="G3004" them|strong="G3588" not|strong="G3361" to|strong="G2596" circumcise|strong="G4059" their|strong="G1438" children|strong="G5043", neither|strong="G3366" to|strong="G2596" walk|strong="G4043" after|strong="G2596" the|strong="G3956" customs|strong="G1485".
21 E já acerca de ti foram informados de que ensinas todos os judeus que estão entre os gentios a apartarem-se de Moisés, dizendo que não devem circuncidar os filhos, nem andar segundo o costume da lei.
22 What|strong="G5101" is|strong="G1510" it|strong="G3754" therefore|strong="G3767"? certainly|strong="G1063" the|strong="G3754" multitude|strong="G4128" must|strong="G1163" needs|strong="G1163" come|strong="G2064" together|strong="G4905": for|strong="G1063" they|strong="G3754" will|strong="G5101" hear|strong="G5101" that|strong="G3754" thou|strong="G3754" art|strong="G5101" come|strong="G2064".
22 Que faremos, pois? Em todo o caso é necessário que a multidão se ajunte; porque terão ouvido que já és vindo.
23 Do|strong="G4160" therefore|strong="G3767" this|strong="G3778" that|strong="G3739" we|strong="G2249" say|strong="G3004" to|strong="G1909" thee: We|strong="G2249" have|strong="G2192" four|strong="G5064" men|strong="G3778" that|strong="G3739" have|strong="G2192" a|strong="G2192" vow|strong="G2171" on|strong="G1909" them|strong="G1438";
23 Faze, pois, isto que te dizemos: temos quatro varões que fizeram voto.
24 these|strong="G3778" take|strong="G3880", and|strong="G2532" purify thyself with|strong="G4862" them|strong="G3588", and|strong="G2532" be|strong="G1510" at|strong="G1909" charges|strong="G1159" for|strong="G3754" them|strong="G3588", that|strong="G3754" they|strong="G2532" may|strong="G2532" shave|strong="G3587" their|strong="G2532" heads|strong="G2776": and|strong="G2532" all|strong="G3956" may|strong="G2532" know|strong="G1097" that|strong="G3754" there|strong="G2532" is|strong="G1510" no|strong="G3762" truth in|strong="G1909" the|strong="G2532" things|strong="G3956" whereof|strong="G3739" they|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G1510" informed|strong="G2727" concerning|strong="G4012" thee|strong="G3880"; but|strong="G2532" that|strong="G3754" thou|strong="G4771" thyself also|strong="G2532" walkest|strong="G2532" orderly|strong="G4748", keeping|strong="G5442" the|strong="G2532" law|strong="G3551".
24 Toma estes contigo, e santifica-te com eles, e faze por eles os gastos para que rapem a cabeça, e todos ficarão sabendo que nada há daquilo de que foram informados acerca de ti, mas que também tu mesmo andas guardando a lei.
25 But|strong="G1161" as|strong="G1161" touching|strong="G4012" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484" that|strong="G3588" have|strong="G2532" believed|strong="G4100", we|strong="G2249" wrote|strong="G1989", giving judgment|strong="G2919" that|strong="G3588" they|strong="G2532" should|strong="G3588" observe|strong="G5442" no|strong="G2532" such|strong="G1161" thing|strong="G1494", save only|strong="G2532" that|strong="G3588" they|strong="G2532" should|strong="G3588" keep|strong="G5442" themselves|strong="G1438" from|strong="G2532" things|strong="G3588" sacrificed|strong="G1494" to|strong="G2532" idols|strong="G1494", and|strong="G2532" from|strong="G2532" blood, and|strong="G2532" from|strong="G2532" what|strong="G3588" is|strong="G3588" strangled|strong="G4156", and|strong="G2532" from|strong="G2532" fornication|strong="G4202".
25 Todavia, quanto aos que creem dos gentios, já nós havemos escrito e achado por bem que nada disto observem; mas que só se guardem do que se sacrifica aos ídolos, e do sangue, e do sufocado, e da prostituição.
26 Then|strong="G5119" Paul|strong="G3972" took|strong="G3880" the|strong="G1519" men|strong="G3588", and|strong="G3972" the|strong="G1519" next|strong="G2192" day|strong="G2250" purifying|strong="G2250" himself|strong="G4862" with|strong="G4862" them|strong="G3588" went|strong="G1524" into|strong="G1519" the|strong="G1519" temple|strong="G2411", declaring the|strong="G1519" fulfillment of|strong="G2250" the|strong="G1519" days|strong="G2250" of|strong="G2250" purification, until|strong="G2193" the|strong="G1519" offering|strong="G4376" was|strong="G3588" offered|strong="G4374" for|strong="G1519" every|strong="G1538" one|strong="G1520" of|strong="G2250" them|strong="G3588".
26 Então, Paulo, tomando consigo aqueles varões, entrou, no dia seguinte, no templo, já santificado com eles, anunciando serem já cumpridos os dias da purificação; e ficou ali até se oferecer em favor de cada um deles a oferta.
27 And|strong="G2532" when|strong="G1161" the|strong="G1722" seven|strong="G2033" days|strong="G2250" were|strong="G3588" almost|strong="G3195" completed, the|strong="G1722" Jews|strong="G2453" from|strong="G2532" Asia|strong="G3588", when|strong="G1161" they|strong="G2532" saw|strong="G2300" him|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413", stirred|strong="G2453" up|strong="G4797" all|strong="G3956" the|strong="G1722" multitude|strong="G3793" and|strong="G2532" laid|strong="G1911" hands|strong="G5495" on|strong="G1909" him|strong="G3588",
27 Quando os sete dias estavam quase a terminar, os judeus da Ásia, vendo-o no templo, alvoroçaram todo o povo e lançaram mão dele,
28 crying|strong="G2896" out|strong="G2896", Men|strong="G3956" of|strong="G2532" Israel|strong="G2475", help: This|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G2532" man|strong="G3778" that|strong="G3588" teacheth|strong="G1321" all|strong="G3956" men|strong="G3956" everywhere|strong="G3837" against|strong="G2596" the|strong="G2532" people|strong="G2992", and|strong="G2532" the|strong="G2532" law|strong="G3551", and|strong="G2532" this|strong="G3778" place|strong="G5117"; and|strong="G2532" moreover|strong="G2532" he|strong="G2532" brought|strong="G1521" Greeks|strong="G1672" also|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" temple|strong="G2411", and|strong="G2532" hath|strong="G2532" defiled|strong="G2840" this|strong="G3778" holy place|strong="G5117".
28 clamando: Varões israelitas, acudi! Este é o homem que por todas as partes ensina a todos, contra o povo, e contra a lei, e contra este lugar; e, demais disto, introduziu também no templo os gregos e profanou este santo lugar.
29 For|strong="G1063" they|strong="G3588" had|strong="G3972" seen|strong="G4308" with|strong="G1722" him|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" city|strong="G4172" Trophimus|strong="G5161" the|strong="G1722" Ephesian|strong="G2180", whom|strong="G3739" they|strong="G3588" supposed|strong="G3543" that|strong="G3754" Paul|strong="G3972" had|strong="G3972" brought|strong="G1521" into|strong="G1519" the|strong="G1722" temple|strong="G2411".
29 Porque tinham visto com ele na cidade a Trófimo, de Éfeso, o qual pensavam que Paulo introduzira no templo.
30 And|strong="G2532" all|strong="G3650" the|strong="G2532" city|strong="G4172" was|strong="G1096" moved|strong="G2795", and|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G2992" ran|strong="G2992" together|strong="G4890"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" laid|strong="G2532" hold|strong="G1949" on|strong="G1949" Paul|strong="G3972", and|strong="G2532" dragged|strong="G1670" him|strong="G3588" out|strong="G1854" of|strong="G2532" the|strong="G2532" temple|strong="G2413": and|strong="G2532" straightaway the|strong="G2532" doors|strong="G2374" were|strong="G3588" shut|strong="G2808".
30 E alvoroçou-se toda a cidade, e houve grande concurso de povo; e, pegando de Paulo, o arrastaram para fora do templo, e logo as portas se fecharam.
31 But|strong="G3588" as|strong="G3754" they|strong="G3588" were|strong="G3588" seeking|strong="G2212" to|strong="G2212" kill him|strong="G3588", tidings|strong="G5334" came|strong="G3588" up|strong="G4797" to|strong="G2212" the|strong="G3588" chief captain|strong="G5506" of|strong="G3588" the|strong="G3588" band|strong="G4686", that|strong="G3754" all|strong="G3650" Jerusalem|strong="G2419" was|strong="G3588" in|strong="G3588" confusion|strong="G4797".
31 E, procurando eles matá-lo, chegou ao tribuno da coorte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão.
32 And|strong="G2532" forthwith he|strong="G2532" took|strong="G3880" soldiers|strong="G4757" and|strong="G2532" centurions|strong="G1543", and|strong="G2532" ran|strong="G1161" down|strong="G2701" upon|strong="G1909" them|strong="G3588": and|strong="G2532" they|strong="G2532", when|strong="G1161" they|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" captain|strong="G5506" and|strong="G2532" the|strong="G2532" soldiers|strong="G4757", left|strong="G3973" off beating|strong="G5180" Paul|strong="G3972".
32 Este, tomando logo consigo soldados e centuriões, correu para eles. E, quando viram o tribuno e os soldados, cessaram de ferir a Paulo.
33 And|strong="G2532" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" captain|strong="G5506" came|strong="G2532" near|strong="G1448", and|strong="G2532" laid|strong="G5119" hold|strong="G1949" on|strong="G1949" him|strong="G3588", and|strong="G2532" commanded|strong="G2753" him|strong="G3588" to|strong="G2532" be|strong="G1510" bound|strong="G1210" with|strong="G2532" two|strong="G1417" chains|strong="G1210"; and|strong="G2532" inquired|strong="G4441" who|strong="G5101" he|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G1510", and|strong="G2532" what|strong="G5101" he|strong="G2532" had|strong="G2532" done|strong="G4160".
33 Então, aproximando-se o tribuno, o prendeu, e o mandou atar com duas cadeias, e lhe perguntou quem era e o que tinha feito.
34 And|strong="G1161" some|strong="G5100" cried|strong="G2019" one|strong="G5100" thing|strong="G5100", some|strong="G5100" another|strong="G5100", among|strong="G1722" the|strong="G1722" crowd|strong="G3793": and|strong="G1161" when|strong="G1161" he|strong="G1161" could|strong="G1410" not|strong="G3361" know|strong="G1097" the|strong="G1722" certainty|strong="G1097" for|strong="G1519" the|strong="G1722" uproar|strong="G2351", he|strong="G1161" commanded|strong="G2753" him|strong="G3588" to|strong="G1519" be|strong="G3361" brought|strong="G1161" into|strong="G1519" the|strong="G1722" castle|strong="G3925".
34 E, na multidão, uns clamavam de uma maneira; outros, de outra; mas, como nada podia saber ao certo por causa do alvoroço, mandou conduzi-lo para a fortaleza.
35 And|strong="G1161" when|strong="G3753" he|strong="G1161" came|strong="G1096" upon|strong="G1909" the|strong="G1161" stairs, so|strong="G1161" it|strong="G1161" was|strong="G1096" that|strong="G3588" he|strong="G1161" was|strong="G1096" borne of|strong="G5259" the|strong="G1161" soldiers|strong="G4757" for|strong="G1223" the|strong="G1161" violence of|strong="G5259" the|strong="G1161" crowd|strong="G3793";
35 E sucedeu que, chegando às escadas, os soldados tiveram de lhe pegar por causa da violência da multidão,
36 for|strong="G1063" the|strong="G3588" multitude|strong="G4128" of|strong="G4128" the|strong="G3588" people|strong="G2992" followed|strong="G2992" after|strong="G1063", crying|strong="G2896" out|strong="G2896", Away with|strong="G2896" him|strong="G3588".
36 porque a multidão do povo o seguia, clamando: Mata-o!
37 And|strong="G1161" as|strong="G1519" Paul|strong="G3972" was|strong="G3588" about|strong="G3195" to|strong="G1519" be|strong="G3195" brought|strong="G1521" into|strong="G1519" the|strong="G1519" castle|strong="G3925", he|strong="G1161" saith|strong="G3004" unto|strong="G4314" the|strong="G1519" chief captain|strong="G5506", May|strong="G1832" I|strong="G1473" speak|strong="G3004" unto|strong="G4314" thee? And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004", Dost thou|strong="G4771" know|strong="G1097" Greek|strong="G1676"?
37 E, quando iam introduzir Paulo na fortaleza, disse Paulo ao tribuno: É-me permitido dizer-te alguma coisa? E ele disse: Sabes o grego?
38 Art|strong="G4771" thou|strong="G4771" not|strong="G3756" then|strong="G2532" the|strong="G2532" Egyptian, who|strong="G3588" before|strong="G4253" these|strong="G3778" days|strong="G2250" stirred|strong="G2532" up|strong="G1519" to|strong="G1519" sedition and|strong="G2532" led|strong="G1806" out|strong="G1806" into|strong="G1519" the|strong="G2532" wilderness|strong="G2048" the|strong="G2532" four|strong="G5070" thousand|strong="G5070" men|strong="G3778" of|strong="G2250" the|strong="G2532" Assassins|strong="G4607"?
38 Não és tu, porventura, aquele egípcio que antes destes dias fez uma sedição e levou ao deserto quatro mil salteadores?
39 But|strong="G1161" Paul|strong="G3972" said|strong="G3004", I|strong="G1473" am|strong="G1510" a|strong="G1510" Jew|strong="G2453", of|strong="G4172" Tarsus|strong="G5018" in|strong="G2980" Cilicia|strong="G2791", a|strong="G1510" citizen|strong="G4177" of|strong="G4172" no|strong="G3756" mean|strong="G3004" city|strong="G4172": and|strong="G1161" I|strong="G1473" beseech|strong="G1189" thee, give|strong="G3004" me|strong="G1473" leave|strong="G2010" to|strong="G4314" speak|strong="G2980" unto|strong="G4314" the|strong="G1161" people|strong="G2992".
39 Mas Paulo lhe disse: Na verdade, eu sou um homem judeu, cidadão de Tarso, cidade não pouco célebre na Cilícia; rogo-te, porém, que me permitas falar ao povo.
40 And|strong="G1161" when|strong="G1161" he|strong="G1161" had|strong="G3972" given|strong="G2010" him|strong="G3588" leave|strong="G2010", Paul|strong="G3972", standing|strong="G2476" on|strong="G1909" the|strong="G1161" stairs, beckoned|strong="G2678" with|strong="G1909" the|strong="G1161" hand|strong="G5495" unto|strong="G3004" the|strong="G1161" people|strong="G2992"; and|strong="G1161" when|strong="G1161" there|strong="G1161" was|strong="G1096" made|strong="G1096" a|strong="G1096" great|strong="G4183" silence|strong="G4602", he|strong="G1161" spake|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588" in|strong="G1909" the|strong="G1161" Hebrew|strong="G1446" language|strong="G1258", saying|strong="G3004",
40 E, havendo-lho permitido, Paulo, pondo-se em pé nas escadas, fez sinal com a mão ao povo; e, feito grande silêncio, falou-lhes em língua hebraica, dizendo:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.