Atos 21

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And|strong="G1161" when|strong="G1161" it|strong="G1161" came|strong="G2064" to|strong="G1519" pass|strong="G1096" that|strong="G3588" we|strong="G2249" were|strong="G3588" parted from|strong="G2064" them|strong="G3588" and|strong="G1161" had|strong="G3588" set|strong="G2064" sail, we|strong="G2249" came|strong="G2064" with|strong="G1519" a|strong="G1096" straight|strong="G2113" course|strong="G2113" unto|strong="G1519" Cos|strong="G2972", and|strong="G1161" the|strong="G1519" next|strong="G1836" day|strong="G1836" unto|strong="G1519" Rhodes|strong="G4499", and|strong="G1161" from|strong="G2064" thence|strong="G2547" unto|strong="G1519" Patara|strong="G3959":
1 E assim aconteceu que, separando-nos deles, navegamos e, correndo em direitura, chegamos a Cós, e no dia seguinte a Rodes, e dali a Pátara.
2 and|strong="G2532" having|strong="G2532" found|strong="G2147" a|strong="G2532" ship|strong="G4143" crossing|strong="G1276" over|strong="G1276" unto|strong="G1519" Phoenicia|strong="G5403", we|strong="G2532" went|strong="G2532" aboard|strong="G1910", and|strong="G2532" set|strong="G1910" sail.
2 Achando um navio que seguia para a Fenícia, embarcamos e partimos.
3 And|strong="G2532" when|strong="G1161" we|strong="G1063" had|strong="G2532" come|strong="G1510" in|strong="G1519" sight|strong="G3588" of|strong="G2532" Cyprus|strong="G2954", leaving|strong="G2641" it|strong="G2532" on|strong="G1519" the|strong="G2532" left|strong="G2641" hand|strong="G1161", we|strong="G1063" sailed|strong="G4126" unto|strong="G1519" Syria|strong="G4947", and|strong="G2532" landed|strong="G2718" at|strong="G1519" Tyre|strong="G5184"; for|strong="G1063" there|strong="G2532" the|strong="G2532" ship|strong="G4143" was|strong="G1510" to|strong="G1519" unlade her|strong="G1438" burden|strong="G1117".
3 E quando avistamos Chipre, deixando-a á esquerda, navegamos para a Síria e chegamos a Tiro, pois o navio havia de ser descarregado ali.
4 And|strong="G1161" having|strong="G3361" found disciples|strong="G3101", we|strong="G1161" tarried|strong="G1961" there|strong="G1161" seven|strong="G2033" days|strong="G2250": and|strong="G1161" these|strong="G3588" said|strong="G3004" to|strong="G1519" Paul|strong="G3972" through|strong="G1223" the|strong="G1519" Spirit|strong="G4151", that|strong="G3588" he|strong="G1161" should|strong="G3588" not|strong="G3361" go|strong="G4151" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414".
4 Havendo achado os discípulos, demoramo-nos ali sete dias; e eles pelo Espírito diziam a Paulo que não subisse a Jerusalém.
5 And|strong="G2532" when|strong="G3753" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G2532" pass|strong="G1096" that|strong="G3588" we|strong="G2249" had|strong="G2532" accomplished|strong="G1096" the|strong="G2532" days|strong="G2250", we|strong="G2249" departed|strong="G1831" and|strong="G2532" went|strong="G1831" on|strong="G1909" our|strong="G2532" journey|strong="G4311"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" all|strong="G3956", with|strong="G4862" wives|strong="G1135" and|strong="G2532" children|strong="G5043", brought|strong="G1096" us|strong="G2249" on|strong="G1909" our|strong="G2532" way|strong="G4198" till|strong="G2193" we|strong="G2249" were|strong="G3588" out|strong="G1831" of|strong="G2250" the|strong="G2532" city|strong="G4172": and|strong="G2532" kneeling|strong="G1119" down|strong="G5087" on|strong="G1909" the|strong="G2532" beach, we|strong="G2249" prayed|strong="G4336".
5 Depois de passarmos ali aqueles dias, saímos e seguimos a nossa viagem, acompanhando-nos todos, com suas mulheres e filhos, até fora da cidade; e, postos de joelhos na praia, oramos,
6 And|strong="G2532" when|strong="G1161" we|strong="G2532" had|strong="G2532" bade|strong="G3588" each|strong="G1519" other|strong="G1161" farewell, we|strong="G2532" went|strong="G2532" on|strong="G1519" board|strong="G1684" the|strong="G2532" ship|strong="G4143", but|strong="G1161" they|strong="G2532" returned|strong="G5290" home|strong="G1519" again|strong="G5290".
6 e despedindo-nos uns dos outros, embarcamos, e eles voltaram para casa.
7 And|strong="G2532" when|strong="G1161" we|strong="G2249" had|strong="G2532" finished|strong="G1274" the|strong="G2532" voyage|strong="G4144" from|strong="G3844" Tyre|strong="G5184", we|strong="G2249" arrived|strong="G2658" at|strong="G1519" Ptolemais|strong="G4424"; and|strong="G2532" we|strong="G2249" saluted the|strong="G2532" brethren|strong="G3588", and|strong="G2532" abode|strong="G3306" with|strong="G3844" them|strong="G3588" one|strong="G1520" day|strong="G2250".
7 Concluída a nossa viagem de Tiro, chegamos a Ptolemaida; e, havendo saudado os irmãos, passamos um dia com eles.
8 And|strong="G2532" on|strong="G1519" the|strong="G2532" morrow|strong="G1887" they|strong="G2532" that|strong="G3588" were|strong="G1510" of|strong="G1537" Paul|strong="G1510"’s company departed|strong="G1831", and|strong="G2532" came|strong="G2064" unto|strong="G1519" Caesarea|strong="G2542": and|strong="G2532" entering|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" house|strong="G3624" of|strong="G1537" Philip|strong="G5376" the|strong="G2532" evangelist|strong="G2099", who|strong="G3588" was|strong="G1510" one|strong="G3588" of|strong="G1537" the|strong="G2532" seven|strong="G2033", we|strong="G2532" abode|strong="G3306" with|strong="G3844" him|strong="G3588".
8 Partindo no dia seguinte, fomos a Cesaréia; e entrando em casa de Felipe, o evangelista, que era um dos sete, ficamos com ele.
9 Now|strong="G1161" this|strong="G3778" man|strong="G3778" had|strong="G1510" four|strong="G5064" virgin|strong="G3933" daughters|strong="G2364", who|strong="G3778" prophesied|strong="G4395".
9 Tinha este quatro filhas virgens que profetizavam.
10 And|strong="G1161" as|strong="G1161" we|strong="G1161" tarried|strong="G1961" there|strong="G1161" some|strong="G5100" days|strong="G2250", there|strong="G1161" came|strong="G2718" down|strong="G2718" from|strong="G2718" Judea|strong="G2449" a|strong="G1161" certain|strong="G5100" prophet|strong="G4396", named|strong="G3686" Agabus.
10 Demorando-nos ali por muitos dias, desceu da Judéia um profeta, de nome Ágabo;
11 And|strong="G2532" coming|strong="G2064" to|strong="G1519" us|strong="G3004", and|strong="G2532" taking Paul|strong="G3972"’s girdle|strong="G2223", and|strong="G2532" having|strong="G2532" bound|strong="G1210" his|strong="G1438" own|strong="G1438" feet|strong="G4228" and|strong="G2532" hands|strong="G5495", he|strong="G2532" said|strong="G3004", Thus|strong="G3779" saith|strong="G3004" the|strong="G1722" Holy|strong="G4151" Spirit|strong="G4151", So|strong="G3779" shall|strong="G2532" the|strong="G1722" Jews|strong="G2453" at|strong="G1722" Jerusalem|strong="G2419" bind|strong="G1210" the|strong="G1722" man|strong="G3778" that|strong="G3739" owneth this|strong="G3778" girdle|strong="G2223", and|strong="G2532" shall|strong="G2532" deliver|strong="G3860" him|strong="G3588" into|strong="G1519" the|strong="G1722" hands|strong="G5495" of|strong="G4151" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484".
11 e vindo ter conosco, tomou a cinta de Paulo e, ligando os seus próprios pés e mãos, disse: Isto diz o Espírito Santo: Assim os judeus ligarão em Jerusalém o homem a quem pertence esta cinta, e o entregarão nas mãos dos gentios.
12 And|strong="G2532" when|strong="G1161" we|strong="G2249" heard these|strong="G3778" things|strong="G3778", both|strong="G2532" we|strong="G2249" and|strong="G2532" they|strong="G2532" of|strong="G2532" that|strong="G3588" place|strong="G1473" besought|strong="G3870" him|strong="G3588" not|strong="G3361" to|strong="G1519" go|strong="G1519" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419".
12 Quando ouvimos isto, rogamos-lhe, tanto nós como os daquele lugar, que não subisse a Jerusalém.
13 And|strong="G2532" Paul|strong="G3972" answered|strong="G3004", What|strong="G5101" do|strong="G4160" ye|strong="G1063", weeping|strong="G2799" and|strong="G2532" breaking|strong="G4919" my|strong="G1473" heart|strong="G2588"? for|strong="G1063" I|strong="G1473" am|strong="G1473" ready|strong="G2093" not|strong="G3756" to|strong="G1519" be|strong="G2532" bound|strong="G1210" only|strong="G3440", but|strong="G2532" also|strong="G2532" to|strong="G1519" die at|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" for|strong="G1063" the|strong="G2532" name|strong="G3686" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424".
13 Então Paulo respondeu: Que fazeis chorando e magoando-me o coração? Porque eu estou pronto não só a ser ligado, mas ainda a morrer em Jerusalém pelo nome do Senhor Jesus.
14 And|strong="G1161" when|strong="G1161" he|strong="G1161" would|strong="G1096" not|strong="G3361" be|strong="G1096" persuaded|strong="G3982", we|strong="G1161" ceased|strong="G2270", saying|strong="G3004", The|strong="G1161" will|strong="G2307" of|strong="G2962" the|strong="G1161" Lord|strong="G2962" be|strong="G1096" done|strong="G1096".
14 E, como não se deixasse persuadir, dissemos: Faça-se a vontade do Senhor; e calamo-nos.
15 And|strong="G1161" after|strong="G3326" these|strong="G3778" days|strong="G2250" we|strong="G1161" made|strong="G1161" preparations and|strong="G1161" went|strong="G3588" up|strong="G1519" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414".
15 Depois destes dias, havendo feito os preparativos, fomos subindo a Jerusalém.
16 And|strong="G2532" there|strong="G2532" went|strong="G2532" with|strong="G4862" us|strong="G3579" also|strong="G2532" certain of|strong="G2532" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" from|strong="G3844" Caesarea|strong="G2542", bringing with them one|strong="G5100" Mnason|strong="G3416" of|strong="G2532" Cyprus|strong="G2953", an|strong="G2532" early disciple|strong="G3101", with|strong="G4862" whom|strong="G3739" we|strong="G2249" should|strong="G5100" lodge|strong="G3579".
16 E foram também conosco alguns discípulos de Cesaréia, levando consigo um certo Mnáson, cíprio, discípulo antigo, com quem nos havíamos de hospedar.
17 And|strong="G1161" when|strong="G1161" we|strong="G2249" were|strong="G3588" come|strong="G1096" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414", the|strong="G1519" brethren|strong="G3588" received us|strong="G1519" gladly.
17 E chegando nós a Jerusalém, os irmãos nos receberam alegremente.
18 And|strong="G1161" the|strong="G3956" day|strong="G3588" following|strong="G1966" Paul|strong="G3972" went|strong="G1524" in|strong="G3956" with|strong="G4862" us|strong="G2249" unto|strong="G4314" James|strong="G2385"; and|strong="G1161" all|strong="G3956" the|strong="G3956" elders|strong="G4245" were|strong="G3588" present|strong="G3854".
18 No dia seguinte Paulo foi em nossa companhia ter com Tiago, e compareceram todos os anciãos.
19 And|strong="G2532" when|strong="G2532" he|strong="G2532" had|strong="G2532" saluted them|strong="G3588", he|strong="G2532" rehearsed one|strong="G1520" by|strong="G1223" one|strong="G1520" the|strong="G1722" things|strong="G3588" which|strong="G3739" God|strong="G2316" had|strong="G2532" wrought|strong="G4160" among|strong="G1722" the|strong="G1722" Gentiles|strong="G1484" through|strong="G1223" his|strong="G1438" ministry|strong="G1248".
19 E, havendo-os saudado, contou-lhes uma por uma as coisas que por seu ministério Deus fizera entre os gentios.
20 And|strong="G2532" they|strong="G2532", when|strong="G1161" they|strong="G2532" heard it|strong="G2532", glorified|strong="G1392" the|strong="G1722" Lord|strong="G3588", saying|strong="G3004" unto|strong="G3004" him|strong="G3588", Thou|strong="G3004" seest|strong="G2334", brother, how|strong="G4214" many|strong="G4214" thousands|strong="G3461" there|strong="G2532" are|strong="G1510" of|strong="G2316" the|strong="G1722" Jews|strong="G2453" that|strong="G3588" have|strong="G2532" believed|strong="G4100"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" are|strong="G1510" all|strong="G3956" zealous|strong="G2207" for|strong="G1161" the|strong="G1722" law|strong="G3551":
20 Ouvindo eles isto, glorificaram a Deus, e disseram-lhe: Bem vês, irmãos, quantos milhares há entre os judeus que têm crido, e todos são zelosos da lei.
21 and|strong="G1161" they|strong="G1161" have|strong="G3748" been|strong="G3361" informed|strong="G2727" concerning|strong="G4012" thee, that|strong="G3754" thou|strong="G4771" teachest|strong="G1321" all|strong="G3956" the|strong="G3956" Jews|strong="G2453" who|strong="G3588" are|strong="G3588" among|strong="G2596" the|strong="G3956" Gentiles|strong="G1484" to|strong="G2596" forsake Moses|strong="G3475", telling|strong="G3004" them|strong="G3588" not|strong="G3361" to|strong="G2596" circumcise|strong="G4059" their|strong="G1438" children|strong="G5043", neither|strong="G3366" to|strong="G2596" walk|strong="G4043" after|strong="G2596" the|strong="G3956" customs|strong="G1485".
21 Têm sido informados a teu respeito que ensinas todos os judeus que estão entre os gentios a se apartarem de Moisés, dizendo que não circuncidem seus filhos, nem andem segundo os costumes da lei.
22 What|strong="G5101" is|strong="G1510" it|strong="G3754" therefore|strong="G3767"? certainly|strong="G1063" the|strong="G3754" multitude|strong="G4128" must|strong="G1163" needs|strong="G1163" come|strong="G2064" together|strong="G4905": for|strong="G1063" they|strong="G3754" will|strong="G5101" hear|strong="G5101" that|strong="G3754" thou|strong="G3754" art|strong="G5101" come|strong="G2064".
22 Que se há de fazer, pois? Certamente saberão que és chegado.
23 Do|strong="G4160" therefore|strong="G3767" this|strong="G3778" that|strong="G3739" we|strong="G2249" say|strong="G3004" to|strong="G1909" thee: We|strong="G2249" have|strong="G2192" four|strong="G5064" men|strong="G3778" that|strong="G3739" have|strong="G2192" a|strong="G2192" vow|strong="G2171" on|strong="G1909" them|strong="G1438";
23 Faze, pois, o que te vamos dizer: Temos quatro homens que fizeram voto;
24 these|strong="G3778" take|strong="G3880", and|strong="G2532" purify thyself with|strong="G4862" them|strong="G3588", and|strong="G2532" be|strong="G1510" at|strong="G1909" charges|strong="G1159" for|strong="G3754" them|strong="G3588", that|strong="G3754" they|strong="G2532" may|strong="G2532" shave|strong="G3587" their|strong="G2532" heads|strong="G2776": and|strong="G2532" all|strong="G3956" may|strong="G2532" know|strong="G1097" that|strong="G3754" there|strong="G2532" is|strong="G1510" no|strong="G3762" truth in|strong="G1909" the|strong="G2532" things|strong="G3956" whereof|strong="G3739" they|strong="G2532" have|strong="G2532" been|strong="G1510" informed|strong="G2727" concerning|strong="G4012" thee|strong="G3880"; but|strong="G2532" that|strong="G3754" thou|strong="G4771" thyself also|strong="G2532" walkest|strong="G2532" orderly|strong="G4748", keeping|strong="G5442" the|strong="G2532" law|strong="G3551".
24 toma estes contigo, e santifica-te com eles, e faze por eles as despesas para que rapem a cabeça; e saberão todos que é falso aquilo de que têm sido informados a teu respeito, mas que também tu mesmo andas corretamente, guardando a lei.
25 But|strong="G1161" as|strong="G1161" touching|strong="G4012" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484" that|strong="G3588" have|strong="G2532" believed|strong="G4100", we|strong="G2249" wrote|strong="G1989", giving judgment|strong="G2919" that|strong="G3588" they|strong="G2532" should|strong="G3588" observe|strong="G5442" no|strong="G2532" such|strong="G1161" thing|strong="G1494", save only|strong="G2532" that|strong="G3588" they|strong="G2532" should|strong="G3588" keep|strong="G5442" themselves|strong="G1438" from|strong="G2532" things|strong="G3588" sacrificed|strong="G1494" to|strong="G2532" idols|strong="G1494", and|strong="G2532" from|strong="G2532" blood, and|strong="G2532" from|strong="G2532" what|strong="G3588" is|strong="G3588" strangled|strong="G4156", and|strong="G2532" from|strong="G2532" fornication|strong="G4202".
25 Todavia, quanto aos gentios que têm crido já escrevemos, dando o parecer que se abstenham do que é sacrificado a os ídolos, do sangue, do sufocado e da prostituição.
26 Then|strong="G5119" Paul|strong="G3972" took|strong="G3880" the|strong="G1519" men|strong="G3588", and|strong="G3972" the|strong="G1519" next|strong="G2192" day|strong="G2250" purifying|strong="G2250" himself|strong="G4862" with|strong="G4862" them|strong="G3588" went|strong="G1524" into|strong="G1519" the|strong="G1519" temple|strong="G2411", declaring the|strong="G1519" fulfillment of|strong="G2250" the|strong="G1519" days|strong="G2250" of|strong="G2250" purification, until|strong="G2193" the|strong="G1519" offering|strong="G4376" was|strong="G3588" offered|strong="G4374" for|strong="G1519" every|strong="G1538" one|strong="G1520" of|strong="G2250" them|strong="G3588".
26 Então Paulo, no dia seguinte, tomando consigo aqueles homens, purificou-se com eles e entrou no templo, notificando o cumprimento dos dias da purificação, quando seria feita a favor de cada um deles a respectiva oferta.
27 And|strong="G2532" when|strong="G1161" the|strong="G1722" seven|strong="G2033" days|strong="G2250" were|strong="G3588" almost|strong="G3195" completed, the|strong="G1722" Jews|strong="G2453" from|strong="G2532" Asia|strong="G3588", when|strong="G1161" they|strong="G2532" saw|strong="G2300" him|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" temple|strong="G2413", stirred|strong="G2453" up|strong="G4797" all|strong="G3956" the|strong="G1722" multitude|strong="G3793" and|strong="G2532" laid|strong="G1911" hands|strong="G5495" on|strong="G1909" him|strong="G3588",
27 Mas quando os sete dias estavam quase a terminar, os judeus da Ásia, tendo-o visto no templo, alvoroçaram todo o povo e agarraram-no,
28 crying|strong="G2896" out|strong="G2896", Men|strong="G3956" of|strong="G2532" Israel|strong="G2475", help: This|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G2532" man|strong="G3778" that|strong="G3588" teacheth|strong="G1321" all|strong="G3956" men|strong="G3956" everywhere|strong="G3837" against|strong="G2596" the|strong="G2532" people|strong="G2992", and|strong="G2532" the|strong="G2532" law|strong="G3551", and|strong="G2532" this|strong="G3778" place|strong="G5117"; and|strong="G2532" moreover|strong="G2532" he|strong="G2532" brought|strong="G1521" Greeks|strong="G1672" also|strong="G2532" into|strong="G1519" the|strong="G2532" temple|strong="G2411", and|strong="G2532" hath|strong="G2532" defiled|strong="G2840" this|strong="G3778" holy place|strong="G5117".
28 clamando: Varões israelitas, acudi; este é o homem que por toda parte ensina a todos contra o povo, contra a lei, e contra este lugar; e ainda, além disso, introduziu gregos no templo, e tem profanado este santo lugar.
29 For|strong="G1063" they|strong="G3588" had|strong="G3972" seen|strong="G4308" with|strong="G1722" him|strong="G3588" in|strong="G1722" the|strong="G1722" city|strong="G4172" Trophimus|strong="G5161" the|strong="G1722" Ephesian|strong="G2180", whom|strong="G3739" they|strong="G3588" supposed|strong="G3543" that|strong="G3754" Paul|strong="G3972" had|strong="G3972" brought|strong="G1521" into|strong="G1519" the|strong="G1722" temple|strong="G2411".
29 Antes tinham visto com ele na cidade a Trófimo de Éfeso, e pensavam que Paulo o introduzira no templo.
30 And|strong="G2532" all|strong="G3650" the|strong="G2532" city|strong="G4172" was|strong="G1096" moved|strong="G2795", and|strong="G2532" the|strong="G2532" people|strong="G2992" ran|strong="G2992" together|strong="G4890"; and|strong="G2532" they|strong="G2532" laid|strong="G2532" hold|strong="G1949" on|strong="G1949" Paul|strong="G3972", and|strong="G2532" dragged|strong="G1670" him|strong="G3588" out|strong="G1854" of|strong="G2532" the|strong="G2532" temple|strong="G2413": and|strong="G2532" straightaway the|strong="G2532" doors|strong="G2374" were|strong="G3588" shut|strong="G2808".
30 Alvoroçou-se toda a cidade, e houve ajuntamento do povo; e agarrando a Paulo, arrastaram-no para fora do templo, e logo as portas se fecharam.
31 But|strong="G3588" as|strong="G3754" they|strong="G3588" were|strong="G3588" seeking|strong="G2212" to|strong="G2212" kill him|strong="G3588", tidings|strong="G5334" came|strong="G3588" up|strong="G4797" to|strong="G2212" the|strong="G3588" chief captain|strong="G5506" of|strong="G3588" the|strong="G3588" band|strong="G4686", that|strong="G3754" all|strong="G3650" Jerusalem|strong="G2419" was|strong="G3588" in|strong="G3588" confusion|strong="G4797".
31 E, procurando eles matá-lo, chegou ao comandante da corte o aviso de que Jerusalém estava toda em confusão;
32 And|strong="G2532" forthwith he|strong="G2532" took|strong="G3880" soldiers|strong="G4757" and|strong="G2532" centurions|strong="G1543", and|strong="G2532" ran|strong="G1161" down|strong="G2701" upon|strong="G1909" them|strong="G3588": and|strong="G2532" they|strong="G2532", when|strong="G1161" they|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" captain|strong="G5506" and|strong="G2532" the|strong="G2532" soldiers|strong="G4757", left|strong="G3973" off beating|strong="G5180" Paul|strong="G3972".
32 o qual, tomando logo consigo soldados e centuriões, correu para eles; e quando viram o comandante e os soldados, cessaram de espancar a Paulo.
33 And|strong="G2532" the|strong="G2532" chief|strong="G2532" captain|strong="G5506" came|strong="G2532" near|strong="G1448", and|strong="G2532" laid|strong="G5119" hold|strong="G1949" on|strong="G1949" him|strong="G3588", and|strong="G2532" commanded|strong="G2753" him|strong="G3588" to|strong="G2532" be|strong="G1510" bound|strong="G1210" with|strong="G2532" two|strong="G1417" chains|strong="G1210"; and|strong="G2532" inquired|strong="G4441" who|strong="G5101" he|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G1510", and|strong="G2532" what|strong="G5101" he|strong="G2532" had|strong="G2532" done|strong="G4160".
33 Então aproximando-se o comandante, prendeu-o e mandou que fosse acorrentado com duas cadeias, e perguntou quem era e o que tinha feito.
34 And|strong="G1161" some|strong="G5100" cried|strong="G2019" one|strong="G5100" thing|strong="G5100", some|strong="G5100" another|strong="G5100", among|strong="G1722" the|strong="G1722" crowd|strong="G3793": and|strong="G1161" when|strong="G1161" he|strong="G1161" could|strong="G1410" not|strong="G3361" know|strong="G1097" the|strong="G1722" certainty|strong="G1097" for|strong="G1519" the|strong="G1722" uproar|strong="G2351", he|strong="G1161" commanded|strong="G2753" him|strong="G3588" to|strong="G1519" be|strong="G3361" brought|strong="G1161" into|strong="G1519" the|strong="G1722" castle|strong="G3925".
34 E na multidão uns gritavam de um modo, outros de outro; mas, não podendo por causa do alvoroço saber a verdade, mandou conduzi-lo à fortaleza.
35 And|strong="G1161" when|strong="G3753" he|strong="G1161" came|strong="G1096" upon|strong="G1909" the|strong="G1161" stairs, so|strong="G1161" it|strong="G1161" was|strong="G1096" that|strong="G3588" he|strong="G1161" was|strong="G1096" borne of|strong="G5259" the|strong="G1161" soldiers|strong="G4757" for|strong="G1223" the|strong="G1161" violence of|strong="G5259" the|strong="G1161" crowd|strong="G3793";
35 E sucedeu que, chegando às escadas, foi ele carregado pelos soldados por causa da violência da turba.
36 for|strong="G1063" the|strong="G3588" multitude|strong="G4128" of|strong="G4128" the|strong="G3588" people|strong="G2992" followed|strong="G2992" after|strong="G1063", crying|strong="G2896" out|strong="G2896", Away with|strong="G2896" him|strong="G3588".
36 Pois a multidão o seguia, clamando: Mata-o!
37 And|strong="G1161" as|strong="G1519" Paul|strong="G3972" was|strong="G3588" about|strong="G3195" to|strong="G1519" be|strong="G3195" brought|strong="G1521" into|strong="G1519" the|strong="G1519" castle|strong="G3925", he|strong="G1161" saith|strong="G3004" unto|strong="G4314" the|strong="G1519" chief captain|strong="G5506", May|strong="G1832" I|strong="G1473" speak|strong="G3004" unto|strong="G4314" thee? And|strong="G1161" he|strong="G1161" said|strong="G3004", Dost thou|strong="G4771" know|strong="G1097" Greek|strong="G1676"?
37 Quando estava para ser introduzido na fortaleza, disse Paulo ao comandante: É-me permitido dizer-te alguma coisa? Respondeu ele: Sabes o grego?
38 Art|strong="G4771" thou|strong="G4771" not|strong="G3756" then|strong="G2532" the|strong="G2532" Egyptian, who|strong="G3588" before|strong="G4253" these|strong="G3778" days|strong="G2250" stirred|strong="G2532" up|strong="G1519" to|strong="G1519" sedition and|strong="G2532" led|strong="G1806" out|strong="G1806" into|strong="G1519" the|strong="G2532" wilderness|strong="G2048" the|strong="G2532" four|strong="G5070" thousand|strong="G5070" men|strong="G3778" of|strong="G2250" the|strong="G2532" Assassins|strong="G4607"?
38 Não és porventura o egípcio que há poucos dias fez uma sedição e levou ao deserto os quatro mil sicários?
39 But|strong="G1161" Paul|strong="G3972" said|strong="G3004", I|strong="G1473" am|strong="G1510" a|strong="G1510" Jew|strong="G2453", of|strong="G4172" Tarsus|strong="G5018" in|strong="G2980" Cilicia|strong="G2791", a|strong="G1510" citizen|strong="G4177" of|strong="G4172" no|strong="G3756" mean|strong="G3004" city|strong="G4172": and|strong="G1161" I|strong="G1473" beseech|strong="G1189" thee, give|strong="G3004" me|strong="G1473" leave|strong="G2010" to|strong="G4314" speak|strong="G2980" unto|strong="G4314" the|strong="G1161" people|strong="G2992".
39 Mas Paulo lhe disse: Eu sou judeu, natural de Tarso, cidade não insignificante da Cilícia; rogo-te que me permitas falar ao povo.
40 And|strong="G1161" when|strong="G1161" he|strong="G1161" had|strong="G3972" given|strong="G2010" him|strong="G3588" leave|strong="G2010", Paul|strong="G3972", standing|strong="G2476" on|strong="G1909" the|strong="G1161" stairs, beckoned|strong="G2678" with|strong="G1909" the|strong="G1161" hand|strong="G5495" unto|strong="G3004" the|strong="G1161" people|strong="G2992"; and|strong="G1161" when|strong="G1161" there|strong="G1161" was|strong="G1096" made|strong="G1096" a|strong="G1096" great|strong="G4183" silence|strong="G4602", he|strong="G1161" spake|strong="G3004" unto|strong="G3004" them|strong="G3588" in|strong="G1909" the|strong="G1161" Hebrew|strong="G1446" language|strong="G1258", saying|strong="G3004",
40 E, havendo-lho permitido o comandante, Paulo, em pé na escada, fez sinal ao povo com a mão; e, feito grande silêncio, falou em língua hebraica, dizendo:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.