Atos 14
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NAA
1 And|strong="G2532" it|strong="G2532" came|strong="G1096" to|strong="G1519" pass|strong="G1096" in|strong="G1722" Iconium|strong="G2430" that|strong="G3588" they|strong="G2532" entered|strong="G1525" together|strong="G2596" into|strong="G1519" the|strong="G1722" synagogue|strong="G4864" of|strong="G2532" the|strong="G1722" Jews|strong="G2453", and|strong="G2532" so|strong="G3779" spake|strong="G2980" that|strong="G3588" a|strong="G1096" great|strong="G4183" multitude|strong="G4128" both|strong="G2532" of|strong="G2532" Jews|strong="G2453" and|strong="G2532" of|strong="G2532" Greeks|strong="G1672" believed|strong="G4100".
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé entraram juntos na sinagoga judaica e falaram de tal modo, que veio a crer grande multidão, tanto de judeus como de gregos.
2 But|strong="G1161" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" that|strong="G3588" were|strong="G3588" disobedient stirred|strong="G2453" up|strong="G2532" the|strong="G2532" souls|strong="G5590" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484", and|strong="G2532" made|strong="G1161" them|strong="G3588" evil|strong="G5590" affected|strong="G2559" against|strong="G2596" the|strong="G2532" brethren|strong="G3588".
2 Mas os judeus que não tinham crido incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Long|strong="G2425" time|strong="G5550" therefore|strong="G3767" they|strong="G2532" tarried|strong="G1304" there speaking|strong="G3955" boldly|strong="G3955" in|strong="G1909" the|strong="G2532" Lord|strong="G2962", who|strong="G3588" bare|strong="G3140" witness|strong="G3140" unto|strong="G1909" the|strong="G2532" word|strong="G3056" of|strong="G3056" his|strong="G1223" grace|strong="G5485", granting|strong="G1325" signs|strong="G4592" and|strong="G2532" wonders|strong="G5059" to|strong="G2532" be|strong="G1096" done|strong="G1096" by|strong="G1223" their|strong="G2532" hands|strong="G5495".
3 Entretanto, Paulo e Barnabé ficaram bastante tempo em Icônio, falando ousadamente no Senhor, o qual confirmava a palavra da sua graça, concedendo que, por mão deles, se fizessem sinais e prodígios.
4 But|strong="G1161" the|strong="G2532" multitude|strong="G4128" of|strong="G2532" the|strong="G2532" city|strong="G4172" was|strong="G1510" divided|strong="G4977"; and|strong="G2532" part|strong="G1161" held with|strong="G4862" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453", and|strong="G2532" part|strong="G1161" with|strong="G4862" the|strong="G2532" apostles.
4 Mas o povo da cidade se dividiu: uns eram pelos judeus; outros, pelos apóstolos.
5 And|strong="G2532" when|strong="G1161" there|strong="G2532" was|strong="G1096" made|strong="G1096" an|strong="G2532" onset both|strong="G2532" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484" and|strong="G2532" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Jews|strong="G2453" with|strong="G4862" their|strong="G1438" rulers, to|strong="G2532" treat them|strong="G3588" shamefully and|strong="G2532" to|strong="G2532" stone|strong="G3036" them|strong="G3588",
5 Então surgiu um movimento entre os gentios e os judeus, com o apoio das suas autoridades, para os maltratar e apedrejar.
6 they|strong="G2532" became|strong="G3588" aware|strong="G4894" of|strong="G2532" it|strong="G2532", and|strong="G2532" fled|strong="G2703" unto|strong="G1519" the|strong="G2532" cities|strong="G4172" of|strong="G2532" Lycaonia|strong="G3071", Lystra|strong="G3082" and|strong="G2532" Derbe|strong="G1191", and|strong="G2532" the|strong="G2532" region|strong="G4066" round|strong="G2532" about|strong="G4066":
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e para as regiões vizinhas,
7 and|strong="G1510" there|strong="G2546" they|strong="G1510" preached|strong="G2097" the|strong="G2097" gospel|strong="G2097".
7 onde anunciaram o evangelho.
8 And|strong="G2532" at|strong="G1722" Lystra|strong="G3082" there|strong="G2532" sat|strong="G2521" a|strong="G2532" certain|strong="G5100" man|strong="G5100", impotent in|strong="G1722" his|strong="G1722" feet|strong="G4228", being|strong="G2532" a|strong="G2532" cripple|strong="G5560" from|strong="G1537" his|strong="G1722" mother|strong="G3384"’s womb|strong="G2836", who|strong="G3739" never|strong="G3763" had|strong="G2532" walked|strong="G4043".
8 Em Listra, costumava estar sentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, e que nunca tinha conseguido andar.
9 The|strong="G2532" same|strong="G3778" heard Paul|strong="G3972" speaking|strong="G2980": who|strong="G3739", fastening his|strong="G3708" eyes upon|strong="G3588" him|strong="G3588", and|strong="G2532" seeing|strong="G3708" that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2192" faith|strong="G4102" to|strong="G2532" be|strong="G2532" made|strong="G4982" whole|strong="G4982",
9 Esse homem ouviu Paulo falar. Quando Paulo fixou nele os olhos e viu que ele tinha fé para ser curado,
10 said|strong="G3004" with|strong="G2532" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", Stand upright|strong="G3717" on|strong="G1909" thy|strong="G3588" feet|strong="G4228". And|strong="G2532" he|strong="G2532" leaped up|strong="G2532" and|strong="G2532" walked|strong="G4043".
10 disse a ele em voz alta: — Levante-se direito sobre os pés! O homem saltou e começou a andar.
11 And|strong="G5037" when|strong="G3739" the|strong="G4314" multitude|strong="G3793" saw|strong="G3708" what|strong="G3739" Paul|strong="G3972" had|strong="G2316" done|strong="G4160", they|strong="G3588" lifted|strong="G1869" up|strong="G1869" their|strong="G3588" voice|strong="G5456", saying|strong="G3004" in|strong="G2316" the|strong="G4314" speech of|strong="G2316" Lycaonia|strong="G3072", The|strong="G4314" gods|strong="G2316" are|strong="G3588" come|strong="G2597" down|strong="G2597" to|strong="G4314" us|strong="G3004" in|strong="G2316" the|strong="G4314" likeness|strong="G3666" of|strong="G2316" men|strong="G3588".
11 Quando as multidões viram o que Paulo tinha feito, gritaram em língua licaônica: — Os deuses, em forma de homens, desceram até nós.
12 And|strong="G1161" they|strong="G1161" called|strong="G2564" Barnabas, Jupiter|strong="G2203"; and|strong="G1161" Paul|strong="G3972", Mercury, because|strong="G1894" he|strong="G1161" was|strong="G1510" the|strong="G1161" chief|strong="G2233" speaker|strong="G3056".
12 A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque este era o principal portador da palavra.
13 Then|strong="G2532" the|strong="G2532" priest|strong="G2409" of|strong="G2532" Jupiter|strong="G2203" whose|strong="G3588" temple was|strong="G1510" before|strong="G4253" their|strong="G2532" city|strong="G4172", brought|strong="G5342" oxen|strong="G5022" and|strong="G2532" garlands|strong="G4725" unto|strong="G1909" the|strong="G2532" gates|strong="G4440", and|strong="G2532" would|strong="G2309" have|strong="G2309" done|strong="G2309" sacrifice|strong="G2380" with|strong="G4862" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793".
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo touros e grinaldas para junto dos portões da cidade, queria oferecer um sacrifício juntamente com a multidão.
14 But|strong="G1161" when|strong="G1161" the|strong="G2532" apostles, Barnabas and|strong="G2532" Paul|strong="G3972", heard of|strong="G2532" it|strong="G2532", they|strong="G2532" rent|strong="G1284" their|strong="G2532" garments|strong="G2440", and|strong="G2532" sprang in|strong="G1519" among|strong="G1519" the|strong="G2532" multitude|strong="G3793", crying|strong="G2896" out|strong="G2896"
14 Porém, ouvindo isto, os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgando as suas roupas, saltaram para o meio da multidão, gritando:
15 and|strong="G2532" saying|strong="G3004", Sirs, why|strong="G5101" do|strong="G4160" ye|strong="G5210" these|strong="G3778" things|strong="G3956"? We|strong="G2249" also|strong="G2532" are|strong="G1510" men|strong="G3956" of|strong="G2316" like|strong="G3663" passions|strong="G3663" with|strong="G1722" you|strong="G5210", and|strong="G2532" bring|strong="G4160" you|strong="G5210" good|strong="G2097" tidings|strong="G2097", that|strong="G3739" ye|strong="G5210" should|strong="G2316" turn|strong="G1994" from|strong="G2532" these|strong="G3778" vain|strong="G3152" things|strong="G3956" unto|strong="G3004" the|strong="G1722" living|strong="G2198" God|strong="G2316", who|strong="G3739" made|strong="G4160" the|strong="G1722" heaven|strong="G3772" and|strong="G2532" the|strong="G1722" earth|strong="G1093" and|strong="G2532" the|strong="G1722" sea|strong="G2281", and|strong="G2532" all|strong="G3956" that|strong="G3739" in|strong="G1722" them|strong="G3588" is|strong="G1510":
15 — Senhores, por que estão fazendo isto? Nós também somos seres humanos como vocês, sujeitos aos mesmos sentimentos, e anunciamos o evangelho a vocês para que se convertam destas coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 who|strong="G3739" in|strong="G1722" the|strong="G1722" generations|strong="G1074" gone|strong="G4198" by|strong="G1722" suffered|strong="G1439" all|strong="G3956" the|strong="G1722" nations|strong="G1484" to|strong="G1722" walk|strong="G4198" in|strong="G1722" their|strong="G1722" own ways|strong="G3598".
16 Nas gerações passadas, Deus permitiu que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 And|strong="G2532" yet|strong="G2532" he|strong="G2532" left not|strong="G3756" himself|strong="G1438" without|strong="G2532" witness, in|strong="G2532" that|strong="G3588" he|strong="G2532" did|strong="G2532" good|strong="G3756" and|strong="G2532" gave|strong="G1325" you|strong="G5210" from|strong="G2532" heaven|strong="G3771" rains|strong="G5205" and|strong="G2532" fruitful|strong="G2593" seasons|strong="G2540", filling|strong="G1705" our|strong="G2532" hearts|strong="G2588" with|strong="G2532" food|strong="G5160" and|strong="G2532" gladness|strong="G2167".
17 Contudo, não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando a vocês chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo o coração de vocês de fartura e de alegria.
18 And|strong="G2532" with|strong="G2532" these|strong="G3778" sayings|strong="G3004" scarce|strong="G3433" restrained|strong="G2664" they|strong="G2532" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793" from|strong="G2532" doing sacrifice|strong="G2380" unto|strong="G3004" them|strong="G3588".
18 Dizendo isto, foi ainda com dificuldade que impediram a multidão de lhes oferecer sacrifícios.
19 But|strong="G1161" there|strong="G2532" came|strong="G2532" Jews|strong="G2453" thither|strong="G1904" from|strong="G2532" Antioch and|strong="G2532" Iconium|strong="G2430": and|strong="G2532" having|strong="G2532" persuaded|strong="G3982" the|strong="G2532" multitudes|strong="G3793", they|strong="G2532" stoned|strong="G3034" Paul|strong="G3972", and|strong="G2532" dragged|strong="G4951" him|strong="G3588" out|strong="G1854" of|strong="G2532" the|strong="G2532" city|strong="G4172", supposing|strong="G3543" that|strong="G3588" he|strong="G2532" was|strong="G3588" dead|strong="G2348".
19 Entretanto, chegaram judeus de Antioquia e Icônio e, instigando as multidões, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, dando-o por morto.
20 But|strong="G1161" as|strong="G1519" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101" stood|strong="G3588" round|strong="G2532" about|strong="G1519" him|strong="G3588", he|strong="G2532" rose|strong="G2532" up|strong="G1519", and|strong="G2532" entered|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" city|strong="G4172": and|strong="G2532" on|strong="G1519" the|strong="G2532" morrow|strong="G1887" he|strong="G2532" went|strong="G1831" forth|strong="G1831" with|strong="G4862" Barnabas to|strong="G1519" Derbe|strong="G1191".
20 Mas, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, foi com Barnabé para Derbe.
21 And|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2532" preached|strong="G2097" the|strong="G2532" gospel|strong="G2097" to|strong="G1519" that|strong="G3588" city|strong="G4172", and|strong="G2532" had|strong="G2532" made|strong="G3100" many|strong="G2425" disciples|strong="G3100", they|strong="G2532" returned|strong="G5290" to|strong="G1519" Lystra|strong="G3082", and|strong="G2532" Iconium|strong="G2430", and|strong="G2532" Antioch,
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 confirming|strong="G1991" the|strong="G2532" souls|strong="G5590" of|strong="G1223" the|strong="G2532" disciples|strong="G3101", exhorting|strong="G3870" them|strong="G3588" to|strong="G1519" continue|strong="G1696" in|strong="G1519" the|strong="G2532" faith|strong="G4102", and|strong="G2532" that|strong="G3754" through|strong="G1223" many|strong="G4183" tribulations|strong="G2347" we|strong="G2249" must|strong="G1163" enter|strong="G1525" into|strong="G1519" the|strong="G2532" kingdom of|strong="G1223" God|strong="G2316".
22 fortalecendo o ânimo dos discípulos, exortando-os a permanecerem firmes na fé e mostrando que, através de muitas tribulações, nos importa entrar no Reino de Deus.
23 And|strong="G1161" when|strong="G1161" they|strong="G1161" had|strong="G3739" appointed|strong="G5500" for|strong="G1519" them|strong="G3588" elders|strong="G4245" in|strong="G1519" every|strong="G2596" church|strong="G1577", and|strong="G1161" had|strong="G3739" prayed|strong="G4336" with|strong="G3326" fasting|strong="G3521", they|strong="G1161" commended|strong="G3908" them|strong="G3588" to|strong="G1519" the|strong="G1519" Lord|strong="G2962", on|strong="G1519" whom|strong="G3739" they|strong="G1161" had|strong="G3739" believed|strong="G4100".
23 E, promovendo-lhes, em cada igreja, a eleição de presbíteros, depois de orar com jejuns, os encomendaram ao Senhor, em quem haviam crido.
24 And|strong="G2532" they|strong="G2532" passed|strong="G1330" through|strong="G1330" Pisidia|strong="G4099", and|strong="G2532" came|strong="G2064" to|strong="G1519" Pamphylia|strong="G3828".
24 Atravessando a Pisídia, Paulo e Barnabé se dirigiram à Panfília.
25 And|strong="G2532" when|strong="G2532" they|strong="G2532" had|strong="G2532" spoken|strong="G2980" the|strong="G1722" word|strong="G3056" in|strong="G1722" Perga|strong="G4011", they|strong="G2532" went|strong="G2597" down|strong="G2597" to|strong="G1519" Attalia;
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, foram para Atália
26 and|strong="G2316" thence|strong="G2547" they|strong="G3588" sailed to|strong="G1519" Antioch, from|strong="G3588" whence|strong="G3606" they|strong="G3588" had|strong="G2316" been|strong="G1510" committed|strong="G3860" to|strong="G1519" the|strong="G1519" grace|strong="G5485" of|strong="G2316" God|strong="G2316" for|strong="G1519" the|strong="G1519" work|strong="G2041" which|strong="G3739" they|strong="G3588" had|strong="G2316" fulfilled|strong="G4137".
26 e dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que agora tinham terminado.
27 And|strong="G2532" when|strong="G1161" they|strong="G2532" were|strong="G3588" come|strong="G3854", and|strong="G2532" had|strong="G2532" gathered|strong="G4863" the|strong="G2532" church|strong="G1577" together|strong="G4863", they|strong="G2532" rehearsed all|strong="G3745" things|strong="G3588" that|strong="G3754" God|strong="G2316" had|strong="G2532" done|strong="G4160" with|strong="G3326" them|strong="G3588", and|strong="G2532" that|strong="G3754" he|strong="G2532" had|strong="G2532" opened a|strong="G2532" door|strong="G2374" of|strong="G2316" faith|strong="G4102" unto|strong="G1161" the|strong="G2532" Gentiles|strong="G1484".
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus havia feito com eles e como tinha aberto aos gentios a porta da fé.
28 And|strong="G1161" they|strong="G1161" tarried|strong="G1304" there|strong="G1161" no|strong="G3756" little|strong="G3641" time|strong="G5550" with|strong="G4862" the|strong="G1161" disciples|strong="G3101".
28 E permaneceram muito tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.