Apocalipse 19

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 After|strong="G3326" these|strong="G3778" things|strong="G3778" I|strong="G1473" heard as|strong="G5613" it|strong="G2532" were|strong="G3588" a|strong="G5613" great|strong="G3173" voice|strong="G5456" of|strong="G2316" a|strong="G5613" great|strong="G3173" multitude|strong="G3793" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772", saying|strong="G3004",
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 for|strong="G3754" true|strong="G3588" and|strong="G2532" righteous|strong="G1342" are|strong="G3588" his|strong="G1722" judgments|strong="G2920"; for|strong="G3754" he|strong="G2532" hath|strong="G2532" judged|strong="G2919" the|strong="G1722" great|strong="G3173" harlot|strong="G4204", her|strong="G3754" that|strong="G3754" corrupted|strong="G5351" the|strong="G1722" earth|strong="G1093" with|strong="G1722" her|strong="G3754" fornication|strong="G4202", and|strong="G2532" he|strong="G2532" hath|strong="G2532" avenged|strong="G1556" the|strong="G1722" blood of|strong="G1537" his|strong="G1722" servants|strong="G1401" at|strong="G1722" her|strong="G3754" hand|strong="G5495".
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 And|strong="G2532" a|strong="G2532" second|strong="G1208" time|strong="G1208" the voice said|strong="G3004", Hallelujah. And|strong="G2532" her|strong="G1519" smoke|strong="G2586" goeth|strong="G3588" up|strong="G1519" forever|strong="G1519" and|strong="G2532" ever|strong="G1519".
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 And|strong="G2532" the|strong="G2532" four|strong="G5064" and|strong="G2532" twenty|strong="G1501" elders|strong="G4245" and|strong="G2532" the|strong="G2532" four|strong="G5064" living|strong="G2226" creatures|strong="G2226" fell|strong="G4098" down|strong="G4098" and|strong="G2532" worshiped|strong="G4352" God|strong="G2316" that|strong="G3588" sitteth|strong="G2521" on|strong="G1909" the|strong="G2532" throne|strong="G2362", saying|strong="G3004", Amen; Hallelujah.
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 And|strong="G2532" a|strong="G2532" voice|strong="G5456" came|strong="G1831" forth|strong="G1831" from|strong="G1537" the|strong="G2532" throne|strong="G2362", saying|strong="G3004",
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 And|strong="G2532" I|strong="G2532" heard as|strong="G5613" it|strong="G2532" were|strong="G3588" the|strong="G2532" voice|strong="G5456" of|strong="G2316" a|strong="G5613" great|strong="G4183" multitude|strong="G3793", and|strong="G2532" as|strong="G5613" the|strong="G2532" voice|strong="G5456" of|strong="G2316" many|strong="G4183" waters|strong="G5204", and|strong="G2532" as|strong="G5613" the|strong="G2532" voice|strong="G5456" of|strong="G2316" mighty|strong="G2478" thunders|strong="G1027", saying|strong="G3004",
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Let|strong="G2532" us|strong="G1325" rejoice|strong="G5463" and|strong="G2532" be|strong="G2532" exceeding glad|strong="G5463", and|strong="G2532" let|strong="G2532" us|strong="G1325" give|strong="G1325" the|strong="G2532" glory|strong="G1391" unto|strong="G1325" him|strong="G3588": for|strong="G3754" the|strong="G2532" marriage|strong="G1062" of|strong="G2532" the|strong="G2532" Lamb is|strong="G3588" come|strong="G2064", and|strong="G2532" his|strong="G1438" wife|strong="G1135" hath|strong="G2532" made|strong="G2090" herself|strong="G1438" ready|strong="G2090".
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 And|strong="G2532" it|strong="G2532" was|strong="G1510" given|strong="G1325" unto|strong="G1325" her|strong="G1325" that|strong="G2443" she|strong="G2532" should|strong="G3588" array herself in|strong="G2532" fine|strong="G1039" linen|strong="G1039", bright|strong="G2986" and|strong="G2532" pure|strong="G2513": for|strong="G1063" the|strong="G2532" fine|strong="G1039" linen|strong="G1039" is|strong="G1510" the|strong="G2532" righteous|strong="G1345" acts|strong="G1345" of|strong="G2532" the|strong="G2532" saints.
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 And|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" me|strong="G1473", Write|strong="G1125", Blessed|strong="G3107" are|strong="G1510" they|strong="G2532" that|strong="G3588" are|strong="G1510" bidden|strong="G2564" to|strong="G1519" the|strong="G2532" marriage|strong="G1062" supper|strong="G1173" of|strong="G3056" the|strong="G2532" Lamb|strong="G3004". And|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" me|strong="G1473", These|strong="G3778" are|strong="G1510" true|strong="G3588" words|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316".
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 And|strong="G2532" I|strong="G1473" fell|strong="G4098" down|strong="G4098" before|strong="G1715" his|strong="G3708" feet|strong="G4228" to|strong="G2532" worship|strong="G4352" him|strong="G3588". And|strong="G2532" he|strong="G2532" saith|strong="G3004" unto|strong="G3004" me|strong="G1473", See|strong="G3708" thou|strong="G4771" do|strong="G2532" it|strong="G2532" not|strong="G3361": I|strong="G1473" am|strong="G1510" a|strong="G2192" fellow|strong="G4889" servant|strong="G4889" with|strong="G2532" thee and|strong="G2532" with|strong="G2532" thy|strong="G3588" brethren|strong="G3588" that|strong="G3588" hold|strong="G2192" the|strong="G2532" testimony|strong="G3141" of|strong="G4151" Jesus|strong="G2424": worship|strong="G4352" God|strong="G2316": for|strong="G1063" the|strong="G2532" testimony|strong="G3141" of|strong="G4151" Jesus|strong="G2424" is|strong="G1510" the|strong="G2532" spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" prophecy|strong="G4394".
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 And|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G1722" heaven|strong="G3772" opened; and|strong="G2532" behold|strong="G2400", a|strong="G2532" white|strong="G3022" horse|strong="G2462", and|strong="G2532" he|strong="G2532" that|strong="G3588" sat|strong="G2521" thereon|strong="G1909" called|strong="G2564" Faithful|strong="G4103" and|strong="G2532" True|strong="G4103"; and|strong="G2532" in|strong="G1722" righteousness|strong="G1343" he|strong="G2532" doth|strong="G2532" judge|strong="G2919" and|strong="G2532" make|strong="G2532" war|strong="G4170".
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 And|strong="G2532" his|strong="G1909" eyes|strong="G3788" are a|strong="G2192" flame|strong="G5395" of|strong="G2532" fire|strong="G4442", and|strong="G2532" upon|strong="G1909" his|strong="G1909" head|strong="G2776" are many|strong="G4183" diadems|strong="G1238"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" hath|strong="G2192" names|strong="G3686" written|strong="G1125", and|strong="G2532" a|strong="G2192" name|strong="G3686" written|strong="G1125" which|strong="G3739" no|strong="G3762" one|strong="G3762" knoweth|strong="G1492" but|strong="G1161" he|strong="G2532" himself.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 And|strong="G2532" he|strong="G2532" is arrayed|strong="G4016" in|strong="G2532" a|strong="G2532" garment|strong="G2440" dipped|strong="G4472" in|strong="G2532" blood: and|strong="G2532" his|strong="G2532" name|strong="G3686" is|strong="G3588" called|strong="G2564" The|strong="G2532" Word|strong="G3056" of|strong="G3056" God|strong="G2316".
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 And|strong="G2532" the|strong="G1722" armies|strong="G4753" which|strong="G3588" are|strong="G3588" in|strong="G1722" heaven|strong="G3772" followed him|strong="G3588" upon|strong="G1909" white|strong="G3022" horses|strong="G2462", clothed|strong="G1746" in|strong="G1722" fine|strong="G1039" linen|strong="G1039", white|strong="G3022" and pure|strong="G2513".
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 And|strong="G2532" out|strong="G1537" of|strong="G1537" his|strong="G1438" mouth|strong="G4750" proceedeth|strong="G1607" a|strong="G2532" sharp|strong="G3691" two-edged sword|strong="G4501", that|strong="G2443" with|strong="G1722" it|strong="G2532" he|strong="G2532" should|strong="G2316" smite|strong="G3960" the|strong="G1722" nations|strong="G1484": and|strong="G2532" he|strong="G2532" shall|strong="G2532" rule|strong="G4165" them|strong="G3588" with|strong="G1722" a|strong="G2532" rod|strong="G4464" of|strong="G1537" iron|strong="G4603": and|strong="G2532" he|strong="G2532" treadeth|strong="G3961" the|strong="G1722" winepress|strong="G3025" of|strong="G1537" the|strong="G1722" fierceness|strong="G2372" of|strong="G1537" the|strong="G1722" wrath|strong="G3709" of|strong="G1537" the|strong="G1722" anger|strong="G3709" of|strong="G1537" God|strong="G2316", the|strong="G1722" Almighty|strong="G3841".
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 And|strong="G2532" he|strong="G2532" hath|strong="G2192" on|strong="G1909" his|strong="G1909" garment|strong="G2440" and|strong="G2532" on|strong="G1909" his|strong="G1909" thigh|strong="G3382" a|strong="G2192" name|strong="G3686" written|strong="G1125", KING|strong="G3588" OF|strong="G2532" KINGS|strong="G3588", AND|strong="G2532" LORD|strong="G2962" OF|strong="G2532" LORDS|strong="G2962".
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 And|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" an|strong="G2532" angel standing|strong="G2476" in|strong="G1722" the|strong="G1722" sun|strong="G2246"; and|strong="G2532" he|strong="G2532" cried|strong="G2896" with|strong="G1722" a|strong="G2532" loud|strong="G3173" voice|strong="G5456", saying|strong="G3004" to|strong="G1519" all|strong="G3956" the|strong="G1722" birds|strong="G3732" that|strong="G3588" fly|strong="G4072" in|strong="G1722" midheaven|strong="G3321", Come|strong="G1205" and be|strong="G2532" gathered|strong="G4863" together|strong="G4863" unto|strong="G3004" the|strong="G1722" great|strong="G3173" supper|strong="G1173" of|strong="G2316" God|strong="G2316";
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 that|strong="G2443" ye|strong="G2532" may|strong="G2532" eat|strong="G2068" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" kings|strong="G3588", and|strong="G2532" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" captains|strong="G5506", and|strong="G2532" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" mighty|strong="G2478" men|strong="G3956", and|strong="G2532" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" horses|strong="G2462" and|strong="G2532" of|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G2443" sit|strong="G2521" thereon|strong="G1909", and|strong="G2532" the|strong="G2532" flesh|strong="G4561" of|strong="G2532" all|strong="G3956" men|strong="G3956", both|strong="G2532" free|strong="G1658" and|strong="G2532" bond|strong="G1401", and|strong="G2532" both|strong="G2532" small|strong="G3398" and|strong="G2532" great|strong="G3173".
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 And|strong="G2532" I|strong="G2532" saw|strong="G3708" the|strong="G2532" beast|strong="G2342", and|strong="G2532" the|strong="G2532" kings|strong="G3588" of|strong="G2532" the|strong="G2532" earth|strong="G1093", and|strong="G2532" their|strong="G2532" armies|strong="G4753", gathered|strong="G4863" together|strong="G4863" to|strong="G2532" make|strong="G4160" war|strong="G4171" against|strong="G1909" him|strong="G3588" that|strong="G3588" sat|strong="G2521" upon|strong="G1909" the|strong="G2532" horse|strong="G2462", and|strong="G2532" against|strong="G1909" his|strong="G1909" army|strong="G4753".
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 And|strong="G2532" the|strong="G1722" beast|strong="G2342" was|strong="G3588" taken|strong="G2983", and|strong="G2532" the|strong="G1722" false|strong="G5578" prophet|strong="G5578" that was with|strong="G3326" him|strong="G3588", that|strong="G3739" wrought|strong="G4160" the|strong="G1722" signs|strong="G4592" in|strong="G1722" his|strong="G1519" sight|strong="G1799", wherewith|strong="G3739" he|strong="G2532" deceived|strong="G4105" them|strong="G3588" that|strong="G3739" had|strong="G2532" received|strong="G2983" the|strong="G1722" mark|strong="G5480" of|strong="G2532" the|strong="G1722" beast|strong="G2342" and|strong="G2532" them|strong="G3588" that|strong="G3739" worshiped|strong="G4352" his|strong="G1519" image|strong="G1504": they|strong="G2532" two|strong="G1417" were|strong="G3588" cast|strong="G2532" alive|strong="G2198" into|strong="G1519" the|strong="G1722" lake|strong="G3041" of|strong="G2532" fire|strong="G4442" that|strong="G3739" burneth|strong="G2545" with|strong="G3326" brimstone|strong="G2303":
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 and|strong="G2532" the|strong="G1722" rest|strong="G3062" were|strong="G3588" killed with|strong="G1722" the|strong="G1722" sword|strong="G4501" of|strong="G1537" him|strong="G3588" that|strong="G3588" sat|strong="G2521" upon|strong="G1909" the|strong="G1722" horse|strong="G2462", even the sword which|strong="G3588" came|strong="G1831" forth|strong="G1831" out|strong="G1831" of|strong="G1537" his|strong="G3956" mouth|strong="G4750": and|strong="G2532" all|strong="G3956" the|strong="G1722" birds|strong="G3732" were|strong="G3588" filled|strong="G5526" with|strong="G1722" their|strong="G2532" flesh|strong="G4561".
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.