2 Samuel 8

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And|strong="H3027" after|strong="H1961" this|strong="H3651" it|strong="H3651" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", that|strong="H3651" David|strong="H1732" smote|strong="H5221" the|strong="H3947" Philistines|strong="H6430", and|strong="H3027" subdued|strong="H3665" them|strong="H5221": and|strong="H3027" David|strong="H1732" took|strong="H3947" the|strong="H3947" bridle of|strong="H3027" the|strong="H3947" mother city out|strong="H3947" of|strong="H3027" the|strong="H3947" hand|strong="H3027" of|strong="H3027" the|strong="H3947" Philistines|strong="H6430".
1 Depois disso, Davi bateu os filisteus e os submeteu, tirando-lhes as rédeas do governo.
2 And|strong="H1732" he|strong="H1732" smote|strong="H5221" Moab|strong="H4124", and|strong="H1732" measured|strong="H4058" them|strong="H5221" with|strong="H7901" the|strong="H5221" line|strong="H2256", making them|strong="H5221" to|strong="H4191" lie|strong="H7901" down|strong="H7901" on|strong="H1961" the|strong="H5221" ground; and|strong="H1732" he|strong="H1732" measured|strong="H4058" two|strong="H8147" lines|strong="H2256" to|strong="H4191" put|strong="H4191" to|strong="H4191" death|strong="H4191", and|strong="H1732" one|strong="H2421" full|strong="H4393" line|strong="H2256" to|strong="H4191" keep|strong="H2421" alive|strong="H2421". And|strong="H1732" the|strong="H5221" Moabites|strong="H4124" became|strong="H1961" servants|strong="H5650" to|strong="H4191" David|strong="H1732", and|strong="H1732" brought|strong="H5375" tribute|strong="H4503".
2 Depois bateu os moabitas e mediu-os com uma corda, fazendo-os deitar-se por terra: duas medidas de corda para a morte, e uma medida plena de corda para a vida. Os moabitas tornaram-se súditos de Davi e pagaram-lhe tributo.
3 David|strong="H1732" smote|strong="H5221" also|strong="H1732" Hadadezer|strong="H1909" the|strong="H5221" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Rehob|strong="H7340", king|strong="H4428" of|strong="H1121" Zobah|strong="H6678", as|strong="H1121" he|strong="H1732" went|strong="H3212" to|strong="H7725" recover|strong="H7725" his|strong="H1732" dominion|strong="H3027" at|strong="H1732" the|strong="H5221" River|strong="H5104".
3 Davi derrotou em seguida Hadadezer, filho de Roob, rei de Soba, quando este foi restabelecer o seu exército junto do rio.
4 And|strong="H3967" David|strong="H1732" took|strong="H3920" from|strong="H4480" him|strong="H3605" a|strong="H3068" thousand and|strong="H3967" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" horsemen|strong="H6571", and|strong="H3967" twenty|strong="H6242" thousand footmen|strong="H7273": and|strong="H3967" David|strong="H1732" hocked all|strong="H3605" the|strong="H3605" chariot|strong="H7393" horses|strong="H6571", but|strong="H3498" reserved|strong="H3498" of|strong="H4480" them|strong="H4480" for|strong="H3605" a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" chariots|strong="H7393".
4 Davi tomou-lhe mil e setecentos cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria e cortou os jarretes de todos os cavalos de carros, dos quais somente reservou cem.
5 And|strong="H6242" when the|strong="H5221" Syrians of|strong="H4428" Damascus|strong="H1834" came|strong="H4428" to|strong="H4428" succor Hadadezer|strong="H1909" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Zobah|strong="H6678", David|strong="H1732" smote|strong="H5221" of|strong="H4428" the|strong="H5221" Syrians two|strong="H8147" and|strong="H6242" twenty|strong="H6242" thousand men|strong="H8147".
5 Os arameus de Damasco, tendo vindo em socorro de Hadadezer, foram feridos por Davi, que abateu vinte e dois mil deles.
6 Then|strong="H1961" David|strong="H1732" put|strong="H7760" garrisons|strong="H5333" in|strong="H1980" Syria of|strong="H3068" Damascus|strong="H1834"; and|strong="H1980" the|strong="H3605" Syrians became|strong="H1961" servants|strong="H5650" to|strong="H1980" David|strong="H1732", and|strong="H1980" brought|strong="H5375" tribute|strong="H4503". And|strong="H1980" Jehovah|strong="H3068" gave|strong="H7760" victory|strong="H3467" to|strong="H1980" David|strong="H1732" whithersoever he|strong="H3068" went|strong="H1980".
6 Feito isso, estabeleceu guarnições em Arão de Damasco, e os arameus tornaram-se súditos de Davi, pagando-lhe tributo. Desse modo, o Senhor fazia que Davi triunfasse em toda parte por onde ia.
7 And|strong="H2091" David|strong="H1732" took|strong="H3947" the|strong="H3947" shields|strong="H7982" of|strong="H5650" gold|strong="H2091" that|strong="H1732" were|strong="H1961" on|strong="H1961" the|strong="H3947" servants|strong="H5650" of|strong="H5650" Hadadezer|strong="H1909", and|strong="H2091" brought|strong="H3947" them|strong="H3947" to|strong="H1961" Jerusalem|strong="H3389".
7 Tomou Davi os escudos de ouro que pertenciam aos soldados de Hadadezer e levou-os para Jerusalém.
8 And|strong="H4428" from|strong="H3947" Betah and|strong="H4428" from|strong="H3947" Berothai|strong="H1268", cities|strong="H5892" of|strong="H4428" Hadadezer|strong="H1909", king|strong="H4428" David|strong="H1732" took|strong="H3947" exceeding|strong="H3966" much|strong="H7235" brass|strong="H5178".
8 De Bete e de Berot, cidades de Hadadezer, levou ainda bronze em grande quantidade.
9 And|strong="H4428" when|strong="H3588" Toi|strong="H8583" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Hamath|strong="H2574" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" David|strong="H1732" had|strong="H1732" smitten|strong="H5221" all|strong="H3605" the|strong="H3605" host|strong="H2426" of|strong="H4428" Hadadezer|strong="H1909",
9 Ouvindo Toú, rei de Hamat, que Davi tinha desbaratado o exército de Hadadezer,
10 then|strong="H1961" Toi|strong="H8583" sent|strong="H7971" Joram|strong="H3141" his|strong="H7971" son|strong="H1121" unto|strong="H7971" king|strong="H4428" David|strong="H1732", to|strong="H7971" salute|strong="H1288" him|strong="H5921", and|strong="H1121" to|strong="H7971" bless|strong="H1288" him|strong="H5921", because|strong="H3588" he|strong="H3588" had|strong="H1961" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" Hadadezer|strong="H1909" and|strong="H1121" smitten|strong="H5221" him|strong="H5921": for|strong="H3588" Hadadezer|strong="H1909" had|strong="H1961" wars|strong="H4421" with|strong="H5921" Toi|strong="H8583". And|strong="H1121" Joram brought|strong="H1961" with|strong="H5921" him|strong="H5921" vessels|strong="H3627" of|strong="H1121" silver|strong="H3701", and|strong="H1121" vessels|strong="H3627" of|strong="H1121" gold|strong="H2091", and|strong="H1121" vessels|strong="H3627" of|strong="H1121" brass|strong="H5178":
10 mandou seu filho Adorão ao rei Davi para saudá-lo e felicitá-lo por ter combatido e vencido Hadadezer, pois este era inimigo de Toú. Adorão levou a Davi muitos presentes em prata, ouro e bronze,
11 these|strong="H3605" also|strong="H1571" did|strong="H3068" king|strong="H4428" David|strong="H1732" dedicate|strong="H6942" unto|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", with|strong="H5973" the|strong="H3605" silver|strong="H3701" and|strong="H3068" gold|strong="H2091" that|strong="H3605" he|strong="H3068" dedicated|strong="H6942" of|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" nations|strong="H1471" which|strong="H3068" he|strong="H3068" subdued|strong="H3533";
11 que o rei consagrou ao Senhor, juntamente com a prata e o ouro de todos os povos que subjugara:
12 of|strong="H1121" Syria, and|strong="H1121" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124", and|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammon|strong="H5983", and|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Philistines|strong="H6430", and|strong="H1121" of|strong="H1121" Amalek|strong="H6002", and|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H1121" spoil|strong="H7998" of|strong="H1121" Hadadezer|strong="H1909", son|strong="H1121" of|strong="H1121" Rehob|strong="H7340", king|strong="H4428" of|strong="H1121" Zobah|strong="H6678".
12 Edom, Moab, os amonitas, os filisteus, Amalec, e ainda o espólio de Hadadezer, filho de Roob, rei de Soba.
13 And|strong="H7725" David|strong="H1732" gat|strong="H6213" him|strong="H5221" a|strong="H3068" name|strong="H8034" when|strong="H7725" he|strong="H6213" returned|strong="H7725" from|strong="H7725" smiting|strong="H5221" the|strong="H5221" Syrians in|strong="H6213" the|strong="H5221" Valley|strong="H1516" of|strong="H8034" Salt|strong="H4417", even|strong="H6213" eighteen|strong="H8083" thousand men|strong="H6213".
13 Voltando de sua vitória sobre os arameus, Davi aumentou ainda o seu renome, vencendo dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 And|strong="H1980" he|strong="H3068" put|strong="H7760" garrisons|strong="H5333" in|strong="H1980" Edom; throughout|strong="H3605" all|strong="H3605" Edom put|strong="H7760" he|strong="H3068" garrisons|strong="H5333", and|strong="H1980" all|strong="H3605" the|strong="H3605" Edomites became|strong="H1961" servants|strong="H5650" to|strong="H1980" David|strong="H1732". And|strong="H1980" Jehovah|strong="H3068" gave|strong="H7760" victory|strong="H3467" to|strong="H1980" David|strong="H1732" whithersoever he|strong="H3068" went|strong="H1980".
14 Estabeleceu então governadores em Edom, e todos os edomitas tornaram-se súditos de Davi. E assim, o Senhor fazia com que Davi triunfasse em toda parte por onde ia.
15 And|strong="H3478" David|strong="H1732" reigned|strong="H4427" over|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478"; and|strong="H3478" David|strong="H1732" executed|strong="H6213" justice|strong="H4941" and|strong="H3478" righteousness|strong="H6666" unto|strong="H6213" all|strong="H3605" his|strong="H3605" people|strong="H5971".
15 Reinava pois Davi sobre todo o Israel, e praticava a justiça e a eqüidade para com todo o seu povo.
16 And|strong="H1121" Joab|strong="H3097" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870" was|strong="H1121" over|strong="H5921" the|strong="H5921" host|strong="H6635"; and|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahilud was|strong="H1121" recorder|strong="H2142";
16 Joab, filho de Sarvia, comandava o exército; Josafá, filho de Ailud, era o cronista;
17 and|strong="H1121" Zadok|strong="H6659" the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahitub, and|strong="H1121" Ahimelech the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abiathar, were|strong="H1121" priests|strong="H3548"; and|strong="H1121" Seraiah|strong="H8304" was|strong="H1121" scribe|strong="H5608";
17 Sadoc, filho de Aquitob, e Aquimelec, filho de Abiatar, eram sacerdotes e Saraias era escriba.
18 and|strong="H1121" Benaiah|strong="H1141" the|strong="H1961" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoiada|strong="H3077" was over the|strong="H1961" Cherethites|strong="H3774" and|strong="H1121" the|strong="H1961" Pelethites|strong="H6432"; and|strong="H1121" David|strong="H1732"’s sons|strong="H1121" were|strong="H1961" chief|strong="H3548" ministers|strong="H3548".
18 Banaías, filho de Jojada, comandava os cereteus e os feleteus. Os filhos de Davi eram sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.