2 Samuel 14
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 Now|strong="H3588" Joab|strong="H3097" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zeruiah|strong="H6870" perceived|strong="H3045" that|strong="H3588" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s heart|strong="H3820" was|strong="H3820" toward|strong="H5921" Absalom.
1 Joabe, filho de Zeruia, percebeu que o rei agora desejava ver Absalão.
2 And|strong="H7971" Joab|strong="H3097" sent|strong="H7971" to|strong="H4191" Tekoa|strong="H8620", and|strong="H7971" fetched|strong="H3947" thence|strong="H3947" a|strong="H3068" wise|strong="H2450" woman|strong="H2088", and|strong="H7971" said unto|strong="H7971" her|strong="H7971", I|strong="H3117" pray|strong="H4994" thee|strong="H3947", feign thyself to|strong="H4191" be|strong="H1961" a|strong="H3068" mourner, and|strong="H7971" put|strong="H4191" on|strong="H5921" mourning apparel|strong="H3847", I|strong="H3117" pray|strong="H4994" thee|strong="H3947", and|strong="H7971" anoint|strong="H5480" not|strong="H2088" thyself with|strong="H3847" oil|strong="H8081", but|strong="H1961" be|strong="H1961" as|strong="H3117" a|strong="H3068" woman|strong="H2088" that|strong="H3117" hath a|strong="H3068" long|strong="H3117" time|strong="H3117" mourned for|strong="H5921" the|strong="H5921" dead|strong="H4191":
2 Por isso, mandou trazer de Tecoa uma mulher conhecida por sua sabedoria. Disse-lhe: “Finja que está de luto; vista roupas de luto e não se perfume. Aja como uma mulher que está lamentando a morte de alguém há muito tempo.
3 and|strong="H4428" go|strong="H4428" in|strong="H4428" to|strong="H1696" the|strong="H7760" king|strong="H4428", and|strong="H4428" speak|strong="H1696" on|strong="H7760" this|strong="H2088" manner|strong="H1697" unto|strong="H1696" him|strong="H7760". So|strong="H2088" Joab|strong="H3097" put|strong="H7760" the|strong="H7760" words|strong="H1697" in|strong="H4428" her|strong="H7760" mouth|strong="H6310".
3 Depois, vá até o rei e apresente a história que vou lhe contar”. Então Joabe disse o que ela deveria falar.
4 And|strong="H4428" when|strong="H5307" the|strong="H5921" woman of|strong="H4428" Tekoa|strong="H8621" spake to|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428", she|strong="H5921" fell|strong="H5307" on|strong="H5921" her|strong="H5921" face to|strong="H5921" the|strong="H5921" ground, and|strong="H4428" did|strong="H5307" obeisance|strong="H7812", and|strong="H4428" said, Help|strong="H3467", O|strong="H3068" king|strong="H4428".
4 Quando a mulher de Tecoa se aproximou do rei, curvou-se com o rosto no chão e disse: “Ó rei! Ajude-me!”.
5 And|strong="H4428" the|strong="H4191" king|strong="H4428" said unto|strong="H4428" her|strong="H4191", What|strong="H4100" aileth thee? And|strong="H4428" she|strong="H4100" answered, Of|strong="H4428" a|strong="H3068" truth I|strong="H4100" am a|strong="H3068" widow, and|strong="H4428" my|strong="H4191" husband is|strong="H4100" dead|strong="H4191".
5 “Qual é o problema?”, perguntou o rei. “Pobre de mim, sou viúva!”, respondeu ela. “Meu marido morreu.
6 And|strong="H1121" thy|strong="H5337" handmaid|strong="H8198" had|strong="H1121" two|strong="H8147" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" they|strong="H5221" two|strong="H8147" strove|strong="H5327" together|strong="H5327" in|strong="H4191" the|strong="H5221" field|strong="H7704", and|strong="H1121" there was|strong="H1121" none to|strong="H4191" part|strong="H5337" them|strong="H5221", but|strong="H5221" the|strong="H5221" one|strong="H1121" smote|strong="H5221" the|strong="H5221" other|strong="H8147", and|strong="H1121" killed|strong="H5221" him|strong="H5221".
6 Meus dois filhos brigaram no campo. Como não havia ninguém por perto para separá-los, um deles acabou matando o outro.
7 And|strong="H6965", behold|strong="H2009", the|strong="H3605" whole|strong="H3605" family|strong="H4940" is|strong="H5315" risen|strong="H6965" against|strong="H5921" thy|strong="H7760" handmaid|strong="H8198", and|strong="H6965" they|strong="H5921" say, Deliver|strong="H5414" him|strong="H5414" that|strong="H3605" smote|strong="H5221" his|strong="H3605" brother, that|strong="H3605" we|strong="H3068" may|strong="H5315" kill|strong="H2026" him|strong="H5414" for|strong="H5921" the|strong="H3605" life|strong="H5315" of|strong="H6440" his|strong="H3605" brother whom|strong="H6440" he|strong="H3605" slew|strong="H2026", and|strong="H6965" so|strong="H5414" destroy|strong="H8045" the|strong="H3605" heir|strong="H3423" also|strong="H1571". Thus|strong="H4191" will|strong="H1571" they|strong="H5921" quench|strong="H3518" my|strong="H5414" coal|strong="H1513" which|strong="H5315" is|strong="H5315" left|strong="H7604", and|strong="H6965" will|strong="H1571" leave|strong="H7604" to|strong="H4191" my|strong="H5414" husband neither|strong="H1571" name|strong="H8034" nor|strong="H1571" remainder|strong="H7611" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" face|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H3605" earth.
7 Agora, o resto da família está exigindo de sua serva: ‘Entregue-nos seu filho. Vamos executá-lo por ter matado o irmão. Ele não merece herdar a propriedade da família’. Querem apagar a última brasa que me restou; se o fizerem, o nome e a família de meu marido desaparecerão da face da terra.”
8 And|strong="H4428" the|strong="H5921" king|strong="H4428" said unto|strong="H3212" the|strong="H5921" woman|strong="H1004", Go|strong="H3212" to|strong="H3212" thy|strong="H5921" house|strong="H1004", and|strong="H4428" I|strong="H5921" will|strong="H4428" give|strong="H6680" charge|strong="H5921" concerning|strong="H5921" thee|strong="H6680".
8 “Eu cuidarei disso”, disse o rei. “Vá para casa.”
9 And|strong="H4428" the|strong="H5921" woman|strong="H1004" of|strong="H4428" Tekoa|strong="H8621" said unto|strong="H4428" the|strong="H5921" king|strong="H4428", My|strong="H5921" lord, O|strong="H3068" king|strong="H4428", the|strong="H5921" iniquity|strong="H5771" be|strong="H4428" on|strong="H5921" me|strong="H5921", and|strong="H4428" on|strong="H5921" my|strong="H5921" father’s house|strong="H1004"; and|strong="H4428" the|strong="H5921" king|strong="H4428" and|strong="H4428" his|strong="H5921" throne|strong="H3678" be|strong="H4428" guiltless|strong="H5355".
9 A mulher de Tecoa respondeu: “Ó meu senhor, o rei, que a culpa caia sobre mim e sobre a família de meu pai, e que o rei e seu trono sejam inocentes!”.
10 And|strong="H4428" the|strong="H5060" king|strong="H4428" said|strong="H1696", Whosoever saith|strong="H1696" aught unto|strong="H1696" thee|strong="H1696", bring|strong="H5060" him|strong="H4428" to|strong="H1696" me|strong="H1696", and|strong="H4428" he|strong="H3808" shall|strong="H4428" not|strong="H3808" touch|strong="H5060" thee|strong="H1696" anymore|strong="H5750".
10 “Se alguém criar problemas, traga-o a mim”, disse o rei. “Eu lhe garanto que ele nunca mais a incomodará.”
11 Then|strong="H5307" said she|strong="H3808", I|strong="H3808" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", let|strong="H4994" the|strong="H3068" king|strong="H4428" remember|strong="H2142" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068", that|strong="H3068" the|strong="H3068" avenger|strong="H1350" of|strong="H1121" blood|strong="H1818" destroy|strong="H7843" not|strong="H3808" anymore, lest they|strong="H3068" destroy|strong="H7843" my|strong="H3068" son|strong="H1121". And|strong="H1121" he|strong="H3068" said, As|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" liveth|strong="H2416", there|strong="H3068" shall|strong="H3068" not|strong="H3808" one|strong="H3808" hair|strong="H8185" of|strong="H1121" thy|strong="H3068" son|strong="H1121" fall|strong="H5307" to|strong="H3068" the|strong="H3068" earth.
11 Então ela disse: “Por favor, prometa pelo S enhor , seu Deus, que não deixará o vingador da vítima matar meu filho. Não quero mais derramamento de sangue”. Ele respondeu: “Tão certo como vive o S
12 Then|strong="H1696" the|strong="H1697" woman said|strong="H1696", Let|strong="H4994" thy|strong="H4428" handmaid|strong="H8198", I|strong="H1697" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", speak|strong="H1696" a|strong="H3068" word|strong="H1697" unto|strong="H1696" my|strong="H1696" lord the|strong="H1697" king|strong="H4428". And|strong="H4428" he|strong="H1696" said|strong="H1696", Say|strong="H1696" on|strong="H1696".
12 “Permita-me pedir mais uma coisa ao meu senhor, o rei”, disse a mulher. “Fale”, respondeu ele.
13 And|strong="H7725" the|strong="H5921" woman|strong="H2088" said|strong="H1696", Wherefore|strong="H4100" then|strong="H1696" hast thou|strong="H1696" devised|strong="H2803" such|strong="H2088" a|strong="H3068" thing|strong="H1697" against|strong="H5921" the|strong="H5921" people|strong="H5971" of|strong="H4428" God? for|strong="H5921" in|strong="H5921" speaking|strong="H1696" this|strong="H2088" word|strong="H1697" the|strong="H5921" king|strong="H4428" is|strong="H2088" as|strong="H1697" one|strong="H2088" that|strong="H5971" is|strong="H2088" guilty, in|strong="H5921" that|strong="H5971" the|strong="H5921" king|strong="H4428" doth|strong="H4428" not|strong="H1115" fetch home|strong="H7725" again|strong="H7725" his|strong="H7725" banished|strong="H5080" one|strong="H2088".
13 Então ela disse: “Por que o senhor não faz pelo povo de Deus o mesmo que prometeu fazer por mim? Ao tomar essa decisão, o senhor condenou a si mesmo, pois se recusou a trazer para casa seu filho banido.
14 For|strong="H3588" we|strong="H3068" must|strong="H4191" needs|strong="H4191" die|strong="H4191", and|strong="H4325" are|strong="H4284" as|strong="H2803" water|strong="H4325" spilled|strong="H5064" on|strong="H4191" the|strong="H3588" ground, which|strong="H4325" cannot|strong="H3808" be|strong="H4191" gathered|strong="H3588" up|strong="H5375" again; neither|strong="H3808" doth|strong="H5315" God|strong="H3808" take|strong="H5375" away|strong="H5375" life|strong="H5315", but|strong="H3588" deviseth|strong="H2803" means|strong="H4191", that|strong="H3588" he|strong="H3588" that|strong="H3588" is|strong="H5315" banished|strong="H5080" be|strong="H4191" not|strong="H3808" an|strong="H5375" outcast|strong="H5080" from|strong="H4480" him|strong="H4191".
14 Um dia, todos nós morreremos. Nossa vida é como água que, depois de derramada na terra, não pode mais ser recolhida. Mas Deus não apaga a vida; ao contrário, ele cria meios de trazer de volta aqueles que foram banidos de sua presença.
15 Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258" seeing|strong="H3588" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am come|strong="H4994" to|strong="H1696" speak|strong="H1696" this|strong="H2088" word|strong="H1697" unto|strong="H1696" my|strong="H6213" lord the|strong="H3588" king|strong="H4428", it|strong="H3588" is|strong="H2088" because|strong="H3588" the|strong="H3588" people|strong="H5971" have|strong="H5971" made|strong="H6213" me|strong="H4994" afraid|strong="H3372": and|strong="H4428" thy|strong="H6213" handmaid|strong="H8198" said|strong="H1696", I|strong="H3588" will|strong="H4428" now|strong="H6258" speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" the|strong="H3588" king|strong="H4428"; it|strong="H3588" may|strong="H4994" be|strong="H1697" that|strong="H3588" the|strong="H3588" king|strong="H4428" will|strong="H4428" perform|strong="H6213" the|strong="H3588" request|strong="H1697" of|strong="H4428" his|strong="H6213" servant|strong="H8198".
15 “Vim suplicar ao meu senhor, o rei, porque outros me ameaçaram. Pensei: ‘Talvez o rei me escute
16 For|strong="H3588" the|strong="H8085" king|strong="H4428" will|strong="H4428" hear|strong="H8085", to|strong="H8085" deliver|strong="H5337" his|strong="H8085" servant out|strong="H5337" of|strong="H1121" the|strong="H8085" hand|strong="H3709" of|strong="H1121" the|strong="H8085" man|strong="H1121" that|strong="H3588" would|strong="H3162" destroy|strong="H8045" me|strong="H5337" and|strong="H1121" my|strong="H8085" son|strong="H1121" together|strong="H3162" out|strong="H5337" of|strong="H1121" the|strong="H8085" inheritance|strong="H5159" of|strong="H1121" God.
16 e nos livre daqueles que desejam nos eliminar da herança que Deus nos deu.
17 Then|strong="H1961" thy|strong="H3068" handmaid|strong="H8198" said|strong="H1697", Let|strong="H4994", I|strong="H3588" pray|strong="H4994" thee|strong="H2896", the|strong="H8085" word|strong="H1697" of|strong="H4428" my|strong="H8085" lord|strong="H3068" the|strong="H8085" king|strong="H4428" be|strong="H1961" comfortable|strong="H4496"; for|strong="H3588" as|strong="H1697" an|strong="H1961" angel|strong="H4397" of|strong="H4428" God|strong="H3068", so|strong="H3651" is|strong="H3068" my|strong="H8085" lord|strong="H3068" the|strong="H8085" king|strong="H4428" to|strong="H3068" discern|strong="H8085" good|strong="H2896" and|strong="H3068" bad|strong="H7451": and|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068" be|strong="H1961" with|strong="H5973" thee|strong="H2896".
17 Sim, o meu senhor, o rei, restaurará nossa paz de espírito’. Sei que o senhor é como um anjo de Deus, capaz de discernir entre o bem e o mal. Que o S enhor , seu Deus, esteja com o rei”.
18 Then|strong="H6030" the|strong="H4480" king|strong="H4428" answered|strong="H6030" and|strong="H6030" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" the|strong="H4480" woman, Hide|strong="H3582" not|strong="H1696" from|strong="H4480" me|strong="H4994", I|strong="H1697" pray|strong="H4994" thee|strong="H7592", aught that|strong="H1697" I|strong="H1697" shall|strong="H4428" ask|strong="H7592" thee|strong="H7592". And|strong="H6030" the|strong="H4480" woman said|strong="H1696", Let|strong="H4994" my|strong="H1696" lord the|strong="H4480" king|strong="H4428" now|strong="H4994" speak|strong="H1696".
18 “Preciso saber uma coisa”, disse o rei. “Diga-me a verdade.” “Sim, ó meu senhor, o rei”, disse a mulher.
19 And|strong="H6030" the|strong="H3605" king|strong="H4428" said|strong="H1696", Is|strong="H1931" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H4428" Joab|strong="H3097" with|strong="H1696" thee|strong="H3027" in|strong="H4428" all|strong="H3605" this|strong="H2063"? And|strong="H6030" the|strong="H3605" woman answered|strong="H6030" and|strong="H6030" said|strong="H1696", As|strong="H1697" thy|strong="H7760" soul|strong="H5315" liveth|strong="H2416", my|strong="H3605" lord the|strong="H3605" king|strong="H4428", none|strong="H3605" can|strong="H5650" turn|strong="H7760" to|strong="H1696" the|strong="H3605" right|strong="H3231" hand|strong="H3027" or|strong="H6310" to|strong="H1696" the|strong="H3605" left|strong="H8041" from|strong="H5315" aught that|strong="H3588" my|strong="H3605" lord the|strong="H3605" king|strong="H4428" hath|strong="H4428" spoken|strong="H1696"; for|strong="H3588" thy|strong="H7760" servant|strong="H5650" Joab|strong="H3097", he|strong="H1931" bade|strong="H6680" me|strong="H5315", and|strong="H6030" he|strong="H1931" put|strong="H7760" all|strong="H3605" these|strong="H1696" words|strong="H1697" in|strong="H4428" the|strong="H3605" mouth|strong="H6310" of|strong="H4428" thy|strong="H7760" handmaid|strong="H8198";
19 “Foi Joabe quem a mandou aqui?”, perguntou o rei. A mulher respondeu: “Ó meu senhor, o rei, como posso negar? Ninguém é capaz de esconder coisa alguma do senhor. Sim, foi Joabe, servo do rei, que me enviou e me disse o que falar.
20 to|strong="H6213" change|strong="H5437" the|strong="H3605" face|strong="H6440" of|strong="H1697" the|strong="H3605" matter|strong="H1697" hath|strong="H5650" thy|strong="H3045" servant|strong="H5650" Joab|strong="H3097" done|strong="H6213" this|strong="H2088" thing|strong="H1697": and|strong="H5650" my|strong="H3605" lord is|strong="H2088" wise|strong="H2450", according to|strong="H6213" the|strong="H3605" wisdom|strong="H2451" of|strong="H1697" an|strong="H6213" angel|strong="H4397" of|strong="H1697" God|strong="H2451", to|strong="H6213" know|strong="H3045" all|strong="H3605" things|strong="H1697" that|strong="H3045" are|strong="H1697" in|strong="H6213" the|strong="H3605" earth.
20 Agiu desse modo para que o senhor pudesse ver a questão com outros olhos. Mas o senhor é sábio como um anjo de Deus e entende tudo que acontece em nosso meio!”.
21 And|strong="H7725" the|strong="H6213" king|strong="H4428" said|strong="H1697" unto|strong="H6213" Joab|strong="H3097", Behold|strong="H2009" now|strong="H4994", I|strong="H2009" have|strong="H5288" done|strong="H6213" this|strong="H2088" thing|strong="H1697": go|strong="H3212" therefore|strong="H6213", bring|strong="H7725" the|strong="H6213" young|strong="H5288" man|strong="H5288" Absalom back|strong="H7725".
21 Então o rei mandou chamar Joabe e lhe disse: “Muito bem, vá e traga de volta o jovem Absalão”.
22 And|strong="H4428" Joab|strong="H3097" fell|strong="H5307" to|strong="H6213" the|strong="H6440" ground|strong="H6440" on|strong="H3117" his|strong="H6440" face|strong="H6440", and|strong="H4428" did|strong="H6213" obeisance|strong="H7812", and|strong="H4428" blessed|strong="H1288" the|strong="H6440" king|strong="H4428"; and|strong="H4428" Joab|strong="H3097" said|strong="H1697", Today|strong="H3117" thy|strong="H3045" servant|strong="H5650" knoweth|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H5869" found|strong="H4672" favor|strong="H2580" in|strong="H6213" thy|strong="H3045" sight|strong="H5869", my|strong="H3045" lord, O|strong="H3068" king|strong="H4428", in|strong="H6213" that|strong="H3588" the|strong="H6440" king|strong="H4428" hath|strong="H4428" performed|strong="H6213" the|strong="H6440" request|strong="H1697" of|strong="H4428" his|strong="H6440" servant|strong="H5650".
22 Joabe se curvou com o rosto no chão e disse: “Finalmente sei que obtive o favor do meu senhor, o rei, pois atendeu a meu pedido!”.
23 So|strong="H6965" Joab|strong="H3097" arose|strong="H6965" and|strong="H6965" went|strong="H3212" to|strong="H3212" Geshur|strong="H1650", and|strong="H6965" brought|strong="H3212" Absalom to|strong="H3212" Jerusalem|strong="H3389".
23 Joabe foi a Gesur e trouxe Absalão de volta a Jerusalém.
24 And|strong="H4428" the|strong="H6440" king|strong="H4428" said, Let|strong="H3808" him|strong="H6440" turn|strong="H5437" to|strong="H6440" his|strong="H6440" own|strong="H6440" house|strong="H1004", but|strong="H3808" let|strong="H3808" him|strong="H6440" not|strong="H3808" see|strong="H7200" my|strong="H7200" face|strong="H6440". So|strong="H3808" Absalom turned|strong="H5437" to|strong="H6440" his|strong="H6440" own|strong="H6440" house|strong="H1004", and|strong="H4428" saw|strong="H7200" not|strong="H3808" the|strong="H6440" king|strong="H4428"’s face|strong="H6440".
24 O rei, porém, deu a seguinte ordem: “Absalão pode ir para casa, mas não deve vir à minha presença”. Portanto, Absalão não viu o rei.
25 Now|strong="H1961" in|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" there|strong="H1961" was|strong="H1961" none|strong="H3808" to|strong="H5704" be|strong="H1961" so|strong="H1961" much|strong="H3966" praised|strong="H1984" as|strong="H5704" Absalom for|strong="H5704" his|strong="H3605" beauty|strong="H3303": from|strong="H3478" the|strong="H3605" sole|strong="H3709" of|strong="H3709" his|strong="H3605" foot|strong="H7272" even|strong="H5704" to|strong="H5704" the|strong="H3605" crown|strong="H6936" of|strong="H3709" his|strong="H3605" head|strong="H6936" there|strong="H1961" was|strong="H1961" no|strong="H3808" blemish|strong="H3971" in|strong="H3478" him|strong="H3605".
25 Não havia nenhum homem em todo o Israel tão elogiado por sua beleza como Absalão; era perfeito da cabeça aos pés.
26 And|strong="H3967" when|strong="H3588" he|strong="H3588" cut|strong="H1548" the|strong="H5921" hair|strong="H8181" of|strong="H4428" his|strong="H5921" head|strong="H7218" (now|strong="H1961" it|strong="H5921" was|strong="H1961" at|strong="H5921" every|strong="H3117" year|strong="H3117"’s end|strong="H7093" that|strong="H3588" he|strong="H3588" cut|strong="H1548" it|strong="H5921"; because|strong="H3588" it|strong="H5921" was|strong="H1961" heavy|strong="H3513" on|strong="H5921" him|strong="H5921", therefore|strong="H5921" he|strong="H3588" cut|strong="H1548" it|strong="H5921"); he|strong="H3588" weighed|strong="H8254" the|strong="H5921" hair|strong="H8181" of|strong="H4428" his|strong="H5921" head|strong="H7218" at|strong="H5921" two|strong="H3967" hundred|strong="H3967" shekels|strong="H8255", after|strong="H7093" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s weight.
26 Cortava o cabelo uma vez por ano por causa de seu peso: 2,4 quilos, segundo o peso real.
27 And|strong="H1121" unto|strong="H3205" Absalom there|strong="H1961" were|strong="H1961" born|strong="H3205" three|strong="H7969" sons|strong="H1121", and|strong="H1121" one|strong="H1931" daughter|strong="H1323", whose|strong="H1121" name|strong="H8034" was|strong="H8034" Tamar|strong="H8559": she|strong="H1931" was|strong="H8034" a|strong="H3068" woman|strong="H1323" of|strong="H1121" a|strong="H3068" fair|strong="H3303" countenance|strong="H4758".
27 Tinha três filhos e uma filha. Sua filha se chamava Tamar e era muito bonita.
28 And|strong="H4428" Absalom dwelt|strong="H3427" two|strong="H3427" full|strong="H3117" years|strong="H8141" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389"; and|strong="H4428" he|strong="H3117" saw|strong="H7200" not|strong="H3808" the|strong="H6440" king|strong="H4428"’s face|strong="H6440".
28 Absalão morou dois anos em Jerusalém sem ver o rei.
29 Then|strong="H7971" Absalom sent|strong="H7971" for|strong="H7971" Joab|strong="H3097", to|strong="H7971" send|strong="H7971" him|strong="H7971" to|strong="H7971" the|strong="H7971" king|strong="H4428"; but|strong="H3808" he|strong="H3808" would|strong="H4428" not|strong="H3808" come|strong="H5750" to|strong="H7971" him|strong="H7971": and|strong="H7971" he|strong="H3808" sent|strong="H7971" again|strong="H5750" a|strong="H3068" second|strong="H8145" time|strong="H8145", but|strong="H3808" he|strong="H3808" would|strong="H4428" not|strong="H3808" come|strong="H5750".
29 Então mandou chamar Joabe para pedir que intercedesse por ele, mas Joabe não quis vir. Mandou chamá-lo de novo e, mais uma vez, ele se recusou a vir.
30 Therefore|strong="H5650" he|strong="H8033" said unto|strong="H3212" his|strong="H7200" servants|strong="H5650", See|strong="H7200", Joab|strong="H3097"’s field|strong="H2513" is|strong="H3027" near|strong="H3027" mine|strong="H7200", and|strong="H3027" he|strong="H8033" hath|strong="H3027" barley|strong="H8184" there|strong="H8033"; go|strong="H3212" and|strong="H3027" set|strong="H3341" it|strong="H7200" on|strong="H7200" fire|strong="H3341". And|strong="H3027" Absalom’s servants|strong="H5650" set|strong="H3341" the|strong="H7200" field|strong="H2513" on|strong="H7200" fire|strong="H3341".
30 Então Absalão disse a seus servos: “Vão e ponham fogo no campo de cevada de Joabe que fica junto de minha propriedade”. Os servos foram e puseram fogo no campo, como Absalão havia ordenado.
31 Then|strong="H6965" Joab|strong="H3097" arose|strong="H6965", and|strong="H6965" came|strong="H5650" to|strong="H1004" Absalom unto|strong="H5650" his|strong="H6965" house|strong="H1004", and|strong="H6965" said unto|strong="H5650" him, Wherefore|strong="H4100" have|strong="H5650" thy|strong="H6965" servants|strong="H5650" set|strong="H6965" my|strong="H6965" field|strong="H2513" on|strong="H1004" fire|strong="H3341"?
31 Então Joabe foi à casa de Absalão e lhe perguntou: “Por que seus servos puseram fogo em meu campo?”.
32 And|strong="H7971" Absalom answered Joab|strong="H3097", Behold|strong="H2009", I|strong="H2009" sent|strong="H7971" unto|strong="H6440" thee|strong="H6440", saying, Come|strong="H5750" hither|strong="H2008", that|strong="H7200" I|strong="H2009" may|strong="H4428" send|strong="H7971" thee|strong="H6440" to|strong="H4191" the|strong="H6440" king|strong="H4428", to|strong="H4191" say, Wherefore|strong="H4100" am|strong="H3426" I|strong="H2009" come|strong="H5750" from|strong="H6440" Geshur|strong="H1650"? it|strong="H7200" were|strong="H3426" better|strong="H2896" for|strong="H6440" me|strong="H6440" to|strong="H4191" be|strong="H4191" there|strong="H8033" still|strong="H5750". Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258" let|strong="H7971" me|strong="H6440" see|strong="H7200" the|strong="H6440" king|strong="H4428"’s face|strong="H6440"; and|strong="H7971" if|strong="H2009" there|strong="H8033" be|strong="H4191" iniquity|strong="H5771" in|strong="H4428" me|strong="H6440", let|strong="H7971" him|strong="H6440" kill|strong="H4191" me|strong="H6440".
32 Absalão respondeu: “Eu quero que você pergunte ao rei por que ele me trouxe de Gesur se não pretendia me receber. Teria sido melhor eu ficar onde estava. Quero ver o rei; se ele me considera culpado de algo, então que mande me matar”.
33 So|strong="H7121" Joab|strong="H3097" came|strong="H4428" to|strong="H5921" the|strong="H6440" king|strong="H4428", and|strong="H4428" told|strong="H5046" him|strong="H6440"; and|strong="H4428" when|strong="H5921" he|strong="H5921" had|strong="H4428" called|strong="H7121" for|strong="H5921" Absalom, he|strong="H5921" came|strong="H4428" to|strong="H5921" the|strong="H6440" king|strong="H4428", and|strong="H4428" bowed|strong="H7812" himself|strong="H7812" on|strong="H5921" his|strong="H7121" face|strong="H6440" to|strong="H5921" the|strong="H6440" ground|strong="H6440" before|strong="H6440" the|strong="H6440" king|strong="H4428": and|strong="H4428" the|strong="H6440" king|strong="H4428" kissed|strong="H5401" Absalom.
33 Joabe contou ao rei o que Absalão tinha dito. Por fim, Davi mandou chamar Absalão. Ele veio, curvou-se com o rosto no chão diante do rei, e o rei o beijou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.