2 Reis 9
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI
1 And|strong="H1121" Elisha|strong="H7121" the|strong="H3947" prophet|strong="H5030" called|strong="H7121" one|strong="H2088" of|strong="H1121" the|strong="H3947" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3947" prophets|strong="H5030", and|strong="H1121" said|strong="H7121" unto|strong="H7121" him|strong="H7121", Gird|strong="H2296" up|strong="H2296" thy|strong="H3947" loins|strong="H4975", and|strong="H1121" take|strong="H3947" this|strong="H2088" vial|strong="H6378" of|strong="H1121" oil|strong="H8081" in|strong="H3212" thy|strong="H3947" hand|strong="H3027", and|strong="H1121" go|strong="H3212" to|strong="H3212" Ramoth-gilead|strong="H7433".
1 Enquanto isso o profeta Eliseu chamou um dos discípulos dos profetas e lhe disse: "Ponha a capa por dentro do cinto, pegue este frasco de óleo e vá a Ramote-Gileade.
2 And|strong="H1121" when|strong="H7200" thou|strong="H7200" comest thither|strong="H1121", look|strong="H7200" out|strong="H7200" there|strong="H8033" Jehu|strong="H3058" the|strong="H7200" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" the|strong="H7200" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nimshi|strong="H5250", and|strong="H1121" go|strong="H6965" in|strong="H8432", and|strong="H1121" make|strong="H7200" him|strong="H7200" arise|strong="H6965" up|strong="H6965" from|strong="H1121" among|strong="H8432" his|strong="H7200" brethren, and|strong="H1121" carry|strong="H6965" him|strong="H7200" to|strong="H1121" an|strong="H7200" inner|strong="H2315" chamber|strong="H2315".
2 Quando lá chegar, procure Jeú, filho de Josafá e neto de Ninsi. Dirija-se a ele e leve-o para uma sala longe dos seus companheiros.
3 Then|strong="H3947" take|strong="H3947" the|strong="H5921" vial|strong="H6378" of|strong="H4428" oil|strong="H8081", and|strong="H3478" pour|strong="H3332" it|strong="H5921" on|strong="H5921" his|strong="H3068" head|strong="H7218", and|strong="H3478" say|strong="H3478", Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", I|strong="H3541" have|strong="H3068" anointed|strong="H4886" thee|strong="H4886" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Then|strong="H3947" open|strong="H6605" the|strong="H5921" door|strong="H1817", and|strong="H3478" flee|strong="H5127", and|strong="H3478" tarry|strong="H2442" not|strong="H3808".
3 Depois pegue o frasco, derrame o óleo sobre a cabeça dele e declare: ‘Assim diz o Senhor: Eu o estou ungindo rei sobre Israel’. Então abra a porta e fuja sem demora! "
4 So the|strong="H3212" young|strong="H5288" man|strong="H5288", even the|strong="H3212" young|strong="H5288" man|strong="H5288" the|strong="H3212" prophet|strong="H5030", went|strong="H3212" to|strong="H3212" Ramoth-gilead|strong="H7433".
4 Então o jovem profeta foi a Ramote-Gileade.
5 And|strong="H1697" when|strong="H3427" he|strong="H3605" came|strong="H1697", behold|strong="H2009", the|strong="H3605" captains|strong="H8269" of|strong="H1697" the|strong="H3605" host|strong="H2428" were|strong="H1697" sitting|strong="H3427"; and|strong="H1697" he|strong="H3605" said|strong="H1697", I|strong="H2009" have|strong="H1697" an|strong="H3427" errand|strong="H1697" to|strong="H1697" thee, O|strong="H3068" captain|strong="H8269". And|strong="H1697" Jehu|strong="H3058" said|strong="H1697", Unto|strong="H1697" which|strong="H4310" of|strong="H1697" us all|strong="H3605"? And|strong="H1697" he|strong="H3605" said|strong="H1697", To|strong="H1697" thee, O|strong="H3068" captain|strong="H8269".
5 Ao chegar, encontrou os comandantes do exército reunidos e disse: "Trago uma mensagem para ti, comandante". "Para qual de nós? ", perguntou Jeú. Ele respondeu: "Para ti, comandante".
6 And|strong="H6965" he|strong="H3068" arose|strong="H6965", and|strong="H6965" went|strong="H3478" into|strong="H3332" the|strong="H3541" house|strong="H1004"; and|strong="H6965" he|strong="H3068" poured|strong="H3332" the|strong="H3541" oil|strong="H8081" on|strong="H3068" his|strong="H3068" head|strong="H7218", and|strong="H6965" said unto|strong="H3068" him|strong="H4886", Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3541" God|strong="H3068" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", I|strong="H3541" have|strong="H3068" anointed|strong="H4886" thee|strong="H4886" king|strong="H4428" over|strong="H4428" the|strong="H3541" people|strong="H5971" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", even|strong="H3068" over|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
6 Jeú levantou-se e entrou na casa. Então o jovem profeta derramou o óleo na cabeça de Jeú e declarou-lhe: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Eu o estou ungindo rei de Israel, o povo do Senhor.
7 And|strong="H3068" thou|strong="H3027" shalt smite|strong="H5221" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Ahab thy|strong="H3068" master, that|strong="H3605" I|strong="H5650" may|strong="H3068" avenge|strong="H5358" the|strong="H3605" blood|strong="H1818" of|strong="H1004" my|strong="H3605" servants|strong="H5650" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030", and|strong="H3068" the|strong="H3605" blood|strong="H1818" of|strong="H1004" all|strong="H3605" the|strong="H3605" servants|strong="H5650" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068", at|strong="H3068" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H1004" Jezebel.
7 Você dará fim à família de Acabe, seu senhor, e assim eu vingarei o sangue de meus servos, os profetas, e o sangue de todos os servos do Senhor, derramado por Jezabel.
8 For|strong="H1004" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Ahab shall|strong="H3478" perish|strong="H3772"; and|strong="H3478" I|strong="H3772" will|strong="H3478" cut|strong="H3772" off|strong="H3772" from|strong="H3772" Ahab every|strong="H3605" man-child, and|strong="H3478" him|strong="H3605" that|strong="H3605" is|strong="H3478" shut|strong="H6113" up|strong="H6113" and|strong="H3478" him|strong="H3605" that|strong="H3605" is|strong="H3478" left|strong="H5800" at|strong="H3478" large|strong="H1004" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
8 Toda a família de Acabe perecerá. Eliminarei todos os de sexo masculino de sua família em Israel, seja escravo seja livre.
9 And|strong="H1121" I|strong="H5414" will|strong="H1121" make|strong="H5414" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Ahab like|strong="H1004" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028", and|strong="H1121" like|strong="H1004" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Baasha|strong="H1201" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahijah.
9 Tratarei a família de Acabe como tratei a de Jeroboão, filho de Nebate, e a de Baasa, filho de Aías.
10 And|strong="H1817" the|strong="H6605" dogs|strong="H3611" shall|strong="H3611" eat Jezebel in|strong="H6912" the|strong="H6605" portion|strong="H2506" of|strong="H2506" Jezreel|strong="H3157", and|strong="H1817" there shall|strong="H3611" be none to|strong="H5127" bury|strong="H6912" her|strong="H6605". And|strong="H1817" he|strong="H6912" opened|strong="H6605" the|strong="H6605" door|strong="H1817", and|strong="H1817" fled|strong="H5127".
10 E Jezabel será devorada por cães num terreno em Jezreel, e ninguém a sepultará’ ". Então ele abriu a porta e saiu correndo.
11 Then|strong="H3318" Jehu|strong="H3058" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H3045" servants|strong="H5650" of|strong="H5650" his|strong="H3045" lord: and|strong="H5650" one|strong="H2088" said|strong="H3318" unto|strong="H3318" him|strong="H3318", Is|strong="H2088" all|strong="H3045" well|strong="H7965"? wherefore|strong="H4069" came|strong="H3318" this|strong="H2088" mad|strong="H7696" fellow|strong="H7696" to|strong="H3318" thee? And|strong="H5650" he|strong="H3318" said|strong="H3318" unto|strong="H3318" them|strong="H3318", Ye|strong="H3045" know|strong="H3045" the|strong="H3045" man|strong="H2088" and|strong="H5650" what|strong="H2088" his|strong="H3045" talk|strong="H7879" was|strong="H2088".
11 Quando Jeú voltou para junto dos outros oficiais do rei, um deles lhe perguntou: "Está tudo bem? O que esse louco queria com você? " Jeú respondeu: "Vocês conhecem essa gente e as coisas que dizem".
12 And|strong="H3478" they|strong="H3068" said, It|strong="H2063" is|strong="H3068" false|strong="H8267"; tell|strong="H5046" us|strong="H4994" now|strong="H4994". And|strong="H3478" he|strong="H3068" said, Thus|strong="H3541" and|strong="H3478" thus|strong="H3541" spake|strong="H3068" he|strong="H3068" to|strong="H3478" me|strong="H4994", saying, Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", I|strong="H3541" have|strong="H3068" anointed|strong="H4886" thee|strong="H4886" king|strong="H4428" over|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
12 Mas insistiram: "Não nos engane! Conte-nos o que ele disse". Então Jeú contou: "Ele me disse o seguinte: ‘Assim diz o Senhor: Eu o estou ungindo rei sobre Israel’ ".
13 Then|strong="H3947" they|strong="H3947" hasted|strong="H4116", and|strong="H4116" took|strong="H3947" every|strong="H3947" man his|strong="H7760" garment, and|strong="H4116" put|strong="H7760" it|strong="H7760" under|strong="H8478" him|strong="H4427" on|strong="H7760" the|strong="H3947" top|strong="H1634" of|strong="H8478" the|strong="H3947" stairs|strong="H4609", and|strong="H4116" blew|strong="H8628" the|strong="H3947" trumpet|strong="H7782", saying, Jehu|strong="H3058" is|strong="H3058" king|strong="H4427".
13 Imediatamente eles pegaram os seus mantos e os estenderam sobre os degraus diante dele. Em seguida tocaram a trombeta e gritaram: "Jeú é rei! "
14 So|strong="H1961" Jehu|strong="H3058" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nimshi|strong="H5250" conspired|strong="H7194" against|strong="H6440" Joram|strong="H3141". (Now|strong="H1961" Joram|strong="H3141" was|strong="H1961" keeping|strong="H8104" Ramoth-gilead|strong="H7433", he|strong="H1931" and|strong="H1121" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478", because|strong="H6440" of|strong="H1121" Hazael|strong="H2371" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Syria;
14 Então Jeú, filho de Josafá e neto de Ninsi, começou uma conspiração contra o rei Jorão, na época em que este defendeu, com todo Israel, Ramote-Gileade contra Hazael, rei da Síria.
15 but|strong="H5221" king|strong="H4428" Joram|strong="H3088" was|strong="H5892" returned|strong="H7725" to|strong="H7725" be|strong="H3426" healed|strong="H7495" in|strong="H4428" Jezreel|strong="H3157" of|strong="H4428" the|strong="H5221" wounds|strong="H4347" which|strong="H5892" the|strong="H5221" Syrians had|strong="H4428" given|strong="H5221" him|strong="H5221", when|strong="H3318" he|strong="H4480" fought|strong="H3898" with|strong="H3898" Hazael|strong="H2371" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria.) And|strong="H7725" Jehu|strong="H3058" said|strong="H3318", If|strong="H3426" this|strong="H7725" be|strong="H3426" your|strong="H7725" mind|strong="H5315", then|strong="H3318" let|strong="H5046" none|strong="H4480" escape|strong="H6412" and|strong="H7725" go|strong="H3212" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H5221" city|strong="H5892", to|strong="H7725" go|strong="H3212" to|strong="H7725" tell|strong="H5046" it|strong="H7725" in|strong="H4428" Jezreel|strong="H3157".
15 O rei Jorão tinha voltado a Jezreel para recuperar-se dos ferimentos sofridos na batalha contra Hazael, rei da Síria. Jeú propôs: "Se vocês me apóiam, não deixem ninguém sair escondido da cidade para nos denunciar em Jezreel".
16 So|strong="H3588" Jehu|strong="H3058" rode|strong="H7392" in|strong="H4428" a|strong="H3068" chariot|strong="H7392", and|strong="H3063" went|strong="H3212" to|strong="H3381" Jezreel|strong="H3157"; for|strong="H3588" Joram|strong="H3141" lay|strong="H7901" there|strong="H8033". And|strong="H3063" Ahaziah king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" was|strong="H4428" come|strong="H3212" down|strong="H3381" to|strong="H3381" see|strong="H7200" Joram|strong="H3141".
16 Então ele subiu em seu carro e foi para Jezreel, porque Jorão estava lá se recuperando; e Acazias, rei de Judá, tinha ido visitá-lo.
17 Now|strong="H3947" the|strong="H5921" watchman|strong="H6822" was|strong="H3058" standing|strong="H5975" on|strong="H5921" the|strong="H5921" tower|strong="H4026" in|strong="H5921" Jezreel|strong="H3157", and|strong="H7971" he|strong="H5921" spied|strong="H7200" the|strong="H5921" company|strong="H8229" of|strong="H5921" Jehu|strong="H3058" as|strong="H3947" he|strong="H5921" came|strong="H3058", and|strong="H7971" said, I|strong="H5921" see|strong="H7200" a|strong="H3068" company|strong="H8229". And|strong="H7971" Joram|strong="H3088" said, Take|strong="H3947" a|strong="H3068" horseman|strong="H7395", and|strong="H7971" send|strong="H7971" to|strong="H7971" meet|strong="H7125" them|strong="H5921", and|strong="H7971" let|strong="H7971" him|strong="H5921" say, Is|strong="H5975" it|strong="H5921" peace|strong="H7965"?
17 Quando a sentinela que estava na torre de vigia de Jezreel percebeu a tropa de Jeú se aproximando, gritou: "Estou vendo uma tropa! " Jorão ordenou: "Chame um cavaleiro e envie-o ao encontro deles para perguntar se eles vêm em paz".
18 So|strong="H3541" there|strong="H1992" went|strong="H3212" one|strong="H3808" on|strong="H7392" horseback|strong="H5483" to|strong="H5704" meet|strong="H7125" him|strong="H5046", and|strong="H7725" said, Thus|strong="H3541" saith the|strong="H3541" king|strong="H4428", Is|strong="H4100" it|strong="H7725" peace|strong="H7965"? And|strong="H7725" Jehu|strong="H3058" said, What|strong="H4100" hast thou|strong="H5704" to|strong="H5704" do|strong="H4100" with|strong="H3212" peace|strong="H7965"? turn|strong="H7725" thee|strong="H5437" behind me|strong="H7725". And|strong="H7725" the|strong="H3541" watchman|strong="H6822" told|strong="H5046", saying, The|strong="H3541" messenger|strong="H4397" came|strong="H3212" to|strong="H5704" them|strong="H1992", but|strong="H3808" he|strong="H5704" cometh not|strong="H3808" back|strong="H7725".
18 O cavaleiro foi ao encontro de Jeú e disse: "O rei pergunta: ‘Vocês vêm em paz? ’ " Jeú respondeu: "Não me venha falar em paz. Saia da minha frente". A sentinela relatou: "O mensageiro chegou a eles, mas não está voltando".
19 Then|strong="H7971" he|strong="H7971" sent|strong="H7971" out|strong="H7971" a|strong="H3068" second|strong="H8145" on|strong="H7392" horseback|strong="H5483", who|strong="H4428" came|strong="H4428" to|strong="H7971" them|strong="H7971", and|strong="H7971" said, Thus|strong="H3541" saith the|strong="H3541" king|strong="H4428", Is|strong="H4100" it|strong="H5437" peace|strong="H7965"? And|strong="H7971" Jehu|strong="H3058" answered, What|strong="H4100" hast thou|strong="H7971" to|strong="H7971" do|strong="H4100" with|strong="H4428" peace|strong="H7965"? turn|strong="H5437" thee|strong="H7971" behind me|strong="H7971".
19 Então o rei enviou um segundo cavaleiro. Quando chegou a eles disse: "O rei pergunta: ‘Vocês vêm em paz? ’ " Jeú respondeu: "Não me venha falar em paz. Saia da minha frente".
20 And|strong="H1121" the|strong="H3588" watchman|strong="H6822" told|strong="H5046", saying, He|strong="H3588" came|strong="H7725" even|strong="H5704" unto|strong="H7725" them|strong="H7725", and|strong="H1121" cometh not|strong="H3808" back|strong="H7725": and|strong="H1121" the|strong="H3588" driving|strong="H4491" is|strong="H1121" like|strong="H3808" the|strong="H3588" driving|strong="H4491" of|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nimshi|strong="H5250"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" driveth|strong="H5090" furiously|strong="H7697".
20 A sentinela relatou: "Ele chegou a eles, mas também não está voltando". E acrescentou: "O jeito do chefe da tropa guiar o carro é como o de Jeú, neto de Ninsi; dirige como louco".
21 And|strong="H3063" Joram|strong="H3088" said|strong="H3318", Make ready|strong="H4672". And|strong="H3063" they|strong="H3478" made|strong="H3478" ready|strong="H4672" his|strong="H3478" chariot|strong="H7393". And|strong="H3063" Joram|strong="H3088" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" and|strong="H3063" Ahaziah king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" went|strong="H3318" out|strong="H3318", each in|strong="H3478" his|strong="H3478" chariot|strong="H7393", and|strong="H3063" they|strong="H3478" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" meet|strong="H7125" Jehu|strong="H3058", and|strong="H3063" found|strong="H4672" him|strong="H4672" in|strong="H3478" the|strong="H3318" portion|strong="H2513" of|strong="H4428" Naboth|strong="H5022" the|strong="H3318" Jezreelite|strong="H3158".
21 Jorão ordenou que preparassem seu carro de guerra. Assim que ficou pronto, Jorão, rei de Israel, e Acazias, rei de Judá, saíram, cada um em seu carro, ao encontro de Jeú. Eles o encontraram na propriedade que havia pertencido a Nabote, de Jezreel.
22 And|strong="H7200" it|strong="H7200" came|strong="H1961" to|strong="H5704" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Joram|strong="H3088" saw|strong="H7200" Jehu|strong="H3058", that|strong="H7200" he|strong="H5704" said, Is|strong="H4100" it|strong="H7200" peace|strong="H7965", Jehu|strong="H3058"? And|strong="H7200" he|strong="H5704" answered, What|strong="H4100" peace|strong="H7965", so|strong="H1961" long|strong="H5704" as|strong="H5704" the|strong="H7200" whoredoms|strong="H2183" of|strong="H7227" thy|strong="H7200" mother Jezebel and|strong="H7200" her|strong="H7200" witchcrafts|strong="H3785" are|strong="H4100" so|strong="H1961" many|strong="H7227"?
22 Quando Jorão viu Jeú, perguntou: "Você vem em paz, Jeú? " Jeú respondeu: "Como pode haver paz, enquanto continua toda a idolatria e as feitiçarias de sua mãe Jezabel? "
23 And|strong="H3027" Joram|strong="H3088" turned|strong="H2015" his|strong="H3027" hands|strong="H3027", and|strong="H3027" fled|strong="H5127", and|strong="H3027" said to|strong="H3027" Ahaziah, There is|strong="H3027" treachery|strong="H4820", O|strong="H3068" Ahaziah.
23 Jorão deu meia-volta e fugiu, gritando para Acazias: "Traição, Acazias! "
24 And|strong="H3027" Jehu|strong="H3058" drew|strong="H4390" his|strong="H5221" bow|strong="H7198" with|strong="H4390" his|strong="H5221" full|strong="H4390" strength|strong="H2220", and|strong="H3027" smote|strong="H5221" Joram|strong="H3088" between his|strong="H5221" arms|strong="H2220"; and|strong="H3027" the|strong="H5221" arrow|strong="H2678" went|strong="H3318" out|strong="H3318" at|strong="H3318" his|strong="H5221" heart|strong="H3820", and|strong="H3027" he|strong="H3027" sunk down|strong="H5221" in|strong="H3027" his|strong="H5221" chariot|strong="H7393".
24 Então Jeú disparou seu arco com toda força e atingiu Jorão nas costas. A flecha atravessou-lhe o coração e ele caiu morto.
25 Then|strong="H2088" said Jehu to|strong="H3068" Bidkar his|strong="H5375" captain|strong="H7991", Take|strong="H5375" up|strong="H5375", and|strong="H3068" cast|strong="H7993" him|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" portion|strong="H2513" of|strong="H3068" the|strong="H5921" field|strong="H7704" of|strong="H3068" Naboth|strong="H5022" the|strong="H5921" Jezreelite|strong="H3158"; for|strong="H3588" remember|strong="H2142" how|strong="H3588" that|strong="H3588", when|strong="H3588" I|strong="H3588" and|strong="H3068" thou|strong="H3588" rode|strong="H7392" together|strong="H5921" after|strong="H5921" Ahab his|strong="H5375" father, Jehovah|strong="H3068" laid|strong="H5375" this|strong="H2088" burden|strong="H4853" upon|strong="H5921" him|strong="H5921":
25 Jeú disse a Bidcar, seu oficial: "Pegue o cadáver e jogue-o nesta propriedade que pertencia a Nabote, de Jezreel. Lembre-se da advertência que o Senhor proferiu contra Acabe, pai dele, quando juntos acompanhávamos sua comitiva. Ele disse:
26 Surely|strong="H7999" I|strong="H1697" have|strong="H3068" seen|strong="H7200" yesterday the|strong="H5002" blood|strong="H1818" of|strong="H1121" Naboth|strong="H5022", and|strong="H1121" the|strong="H5002" blood|strong="H1818" of|strong="H1121" his|strong="H5375" sons|strong="H1121", saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068"; and|strong="H1121" I|strong="H1697" will|strong="H3068" requite|strong="H7999" thee|strong="H7200" in|strong="H3068" this|strong="H2063" plot|strong="H2513", saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068". Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258" take|strong="H5375" and|strong="H1121" cast|strong="H7993" him|strong="H7200" into|strong="H7993" the|strong="H5002" plot|strong="H2513" of ground, according to|strong="H3068" the|strong="H5002" word|strong="H1697" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068".
26 ‘Ontem, vi o sangue de Nabote e o sangue dos seus filhos, declara o Senhor, e com certeza farei você pagar por isso nesta mesma propriedade, declara o Senhor’. Agora, então, pegue o cadáver e jogue-o nesta propriedade, conforme a palavra do Senhor".
27 But|strong="H7200" when|strong="H7200" Ahaziah the|strong="H7200" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" saw|strong="H7200" this|strong="H7200", he|strong="H8033" fled|strong="H5127" by|strong="H1870" the|strong="H7200" way|strong="H1870" of|strong="H4428" the|strong="H7200" garden|strong="H1588" house|strong="H1004". And|strong="H3063" Jehu|strong="H3058" followed|strong="H7291" after|strong="H7291" him|strong="H5221", and|strong="H3063" said, Smite|strong="H5221" him|strong="H5221" also|strong="H1571" in|strong="H1004" the|strong="H7200" chariot|strong="H4818": and they smote him at|strong="H1004" the|strong="H7200" ascent|strong="H4608" of|strong="H4428" Gur|strong="H1483", which|strong="H1004" is|strong="H1571" by|strong="H1870" Ibleam|strong="H2991". And|strong="H3063" he|strong="H8033" fled|strong="H5127" to|strong="H4191" Megiddo|strong="H4023", and|strong="H3063" died|strong="H4191" there|strong="H8033".
27 Vendo isso, Acazias, rei de Judá, fugiu na direção de Bete-Hagã. Mas Jeú o perseguiu, gritando: "Matem-no também! " Eles o atingiram em seu carro de guerra na subida para Gur, perto de Ibleã, mas ele conseguiu refugiar-se em Megido, onde morreu.
28 And|strong="H5892" his|strong="H1732" servants|strong="H5650" carried|strong="H7392" him|strong="H5973" in|strong="H6912" a|strong="H3068" chariot|strong="H7392" to|strong="H3389" Jerusalem|strong="H3389", and|strong="H5892" buried|strong="H6912" him|strong="H5973" in|strong="H6912" his|strong="H1732" sepulcher with|strong="H5973" his|strong="H1732" fathers in|strong="H6912" the|strong="H5973" city|strong="H5892" of|strong="H5892" David|strong="H1732".
28 Seus oficiais o levaram até Jerusalém e o sepultaram com seus antepassados em seu túmulo, na cidade de Davi.
29 And|strong="H1121" in|strong="H8141" the|strong="H5921" eleventh|strong="H6240" year|strong="H8141" of|strong="H1121" Joram|strong="H3141" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahab began|strong="H3063" Ahaziah to|strong="H5921" reign|strong="H4427" over|strong="H5921" Judah|strong="H3063".
29 Acazias havia se tornado rei de Judá no décimo primeiro ano de Jorão, filho de Acabe.
30 And|strong="H5869" when|strong="H8085" Jehu|strong="H3058" was|strong="H7218" come to|strong="H8085" Jezreel|strong="H3157", Jezebel heard|strong="H8085" of|strong="H7218" it|strong="H7760"; and|strong="H5869" she|strong="H2474" painted|strong="H7760" her|strong="H7760" eyes|strong="H5869", and|strong="H5869" attired her|strong="H7760" head|strong="H7218", and|strong="H5869" looked|strong="H8259" out|strong="H8259" at|strong="H7218" the|strong="H8085" window|strong="H2474".
30 Em seguida Jeú entrou em Jezreel. Ao saber disso, Jezabel pintou os olhos, arrumou o cabelo e ficou olhando de uma janela do palácio.
31 And|strong="H7965" as|strong="H8179" Jehu|strong="H3058" entered|strong="H3058" in|strong="H2026" at|strong="H2026" the|strong="H2026" gate|strong="H8179", she said, Is|strong="H8179" it|strong="H7965" peace|strong="H7965", thou Zimri|strong="H2174", thy|strong="H2026" master’s murderer|strong="H2026"?
31 Quando Jeú passou pelo portão, ela gritou: "Como vai, Zinri, assassino do seu senhor? "
32 And|strong="H6440" he|strong="H8147" lifted|strong="H5375" up|strong="H5375" his|strong="H5375" face|strong="H6440" to|strong="H6440" the|strong="H6440" window|strong="H2474", and|strong="H6440" said, Who|strong="H4310" is|strong="H4310" on|strong="H5375" my|strong="H5375" side|strong="H8147"? who|strong="H4310"? And|strong="H6440" there|strong="H6440" looked|strong="H8259" out|strong="H8259" to|strong="H6440" him|strong="H6440" two|strong="H8147" or|strong="H8147" three|strong="H7969" eunuchs|strong="H5631".
32 Ele ergueu os olhos para a janela e gritou: "Quem de vocês está do meu lado? " Dois ou três funcionários olharam para ele.
33 And|strong="H1818" he|strong="H1818" said, Throw|strong="H8058" her|strong="H8058" down|strong="H7429". So they threw|strong="H8058" her|strong="H8058" down|strong="H7429"; and|strong="H1818" some of|strong="H1818" her|strong="H8058" blood|strong="H1818" was|strong="H1818" sprinkled|strong="H5137" on|strong="H5483" the|strong="H7429" wall|strong="H7023", and|strong="H1818" on|strong="H5483" the|strong="H7429" horses|strong="H5483": and|strong="H1818" he|strong="H1818" trod her|strong="H8058" under|strong="H7429" foot|strong="H7429".
33 Então Jeú ordenou: "Joguem essa mulher para baixo! " Eles a jogaram e o sangue dela espirrou na parede e nos cavalos, e Jeú a atropelou.
34 And|strong="H4428" when|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1931" come|strong="H4994" in|strong="H4428", he|strong="H1931" did eat and|strong="H4428" drink|strong="H8354"; and|strong="H4428" he|strong="H1931" said, See|strong="H6485" now|strong="H4994" to|strong="H4428" this|strong="H2063" cursed woman|strong="H1323", and|strong="H4428" bury|strong="H6912" her|strong="H6485"; for|strong="H3588" she|strong="H1931" is|strong="H1931" a|strong="H3068" king|strong="H4428"’s daughter|strong="H1323".
34 Jeú entrou, comeu, bebeu e ordenou: "Peguem aquela maldita e sepultem-na, afinal era filha de rei".
35 And|strong="H3027" they|strong="H3588" went|strong="H3212" to|strong="H3212" bury|strong="H6912" her|strong="H4672"; but|strong="H3588" they|strong="H3588" found|strong="H4672" no|strong="H3808" more|strong="H3808" of|strong="H3027" her|strong="H4672" than|strong="H3808" the|strong="H3588" skull|strong="H1538", and|strong="H3027" the|strong="H3588" feet|strong="H7272", and|strong="H3027" the|strong="H3588" palms|strong="H3709" of|strong="H3027" her|strong="H4672" hands|strong="H3027".
35 Mas, quando foram sepultá-la, só encontraram o crânio, os pés e as mãos.
36 Wherefore they|strong="H3068" came|strong="H3068" back|strong="H7725", and|strong="H3068" told|strong="H5046" him|strong="H5046". And|strong="H3068" he|strong="H1931" said|strong="H1696", This|strong="H1931" is|strong="H3068" the|strong="H3068" word|strong="H1697" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", which|strong="H1931" he|strong="H1931" spake|strong="H1696" by|strong="H3027" his|strong="H3068" servant|strong="H5650" Elijah|strong="H1696" the|strong="H3068" Tishbite|strong="H8664", saying|strong="H1697", In|strong="H3068" the|strong="H3068" portion|strong="H2506" of|strong="H3068" Jezreel|strong="H3157" shall|strong="H3068" the|strong="H3068" dogs|strong="H3611" eat the|strong="H3068" flesh|strong="H1320" of|strong="H3068" Jezebel;
36 Então voltaram e contaram isso a Jeú, que disse: "Cumpriu-se a palavra do Senhor, anunciada por meio do seu servo Elias, o tesbita: Num terreno em Jezreel cães devorarão a carne de Jezabel,
37 and|strong="H6440" the|strong="H6440" body|strong="H5038" of|strong="H6440" Jezebel shall|strong="H7704" be|strong="H1961" as|strong="H1961" dung|strong="H1828" upon|strong="H5921" the|strong="H6440" face|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H6440" field|strong="H7704" in|strong="H5921" the|strong="H6440" portion|strong="H2506" of|strong="H6440" Jezreel|strong="H3157", so|strong="H1961" that|strong="H3808" they|strong="H3808" shall|strong="H7704" not|strong="H3808" say, This|strong="H2063" is|strong="H1961" Jezebel.
37 os seus restos mortais serão espalhados num terreno em Jezreel, como esterco no campo, de modo que ninguém será capaz de dizer: ‘Esta é Jezabel’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.