2 Reis 9

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And|strong="H1121" Elisha|strong="H7121" the|strong="H3947" prophet|strong="H5030" called|strong="H7121" one|strong="H2088" of|strong="H1121" the|strong="H3947" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3947" prophets|strong="H5030", and|strong="H1121" said|strong="H7121" unto|strong="H7121" him|strong="H7121", Gird|strong="H2296" up|strong="H2296" thy|strong="H3947" loins|strong="H4975", and|strong="H1121" take|strong="H3947" this|strong="H2088" vial|strong="H6378" of|strong="H1121" oil|strong="H8081" in|strong="H3212" thy|strong="H3947" hand|strong="H3027", and|strong="H1121" go|strong="H3212" to|strong="H3212" Ramoth-gilead|strong="H7433".
1 Depois o profeta Eliseu chamou um dos filhos dos profetas, e lhe disse: Cinge os teus lombos, toma na mão este vaso de azeite e vai a Ramote-Gileade;
2 And|strong="H1121" when|strong="H7200" thou|strong="H7200" comest thither|strong="H1121", look|strong="H7200" out|strong="H7200" there|strong="H8033" Jehu|strong="H3058" the|strong="H7200" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" the|strong="H7200" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nimshi|strong="H5250", and|strong="H1121" go|strong="H6965" in|strong="H8432", and|strong="H1121" make|strong="H7200" him|strong="H7200" arise|strong="H6965" up|strong="H6965" from|strong="H1121" among|strong="H8432" his|strong="H7200" brethren, and|strong="H1121" carry|strong="H6965" him|strong="H7200" to|strong="H1121" an|strong="H7200" inner|strong="H2315" chamber|strong="H2315".
2 quando lá chegares, procura a Jeú, filho de Jeosafá, filho de Ninsi; entra, faze que ele se levante do meio de seus irmãos, e leva-o para uma câmara interior.
3 Then|strong="H3947" take|strong="H3947" the|strong="H5921" vial|strong="H6378" of|strong="H4428" oil|strong="H8081", and|strong="H3478" pour|strong="H3332" it|strong="H5921" on|strong="H5921" his|strong="H3068" head|strong="H7218", and|strong="H3478" say|strong="H3478", Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", I|strong="H3541" have|strong="H3068" anointed|strong="H4886" thee|strong="H4886" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Then|strong="H3947" open|strong="H6605" the|strong="H5921" door|strong="H1817", and|strong="H3478" flee|strong="H5127", and|strong="H3478" tarry|strong="H2442" not|strong="H3808".
3 Toma, então, o vaso de azeite, derrama-o sobre a sua cabeça, e dize: Assim diz o Senhor: Ungi-te rei sobre Israel. Então abre a porta, foge e não te detenhas.
4 So the|strong="H3212" young|strong="H5288" man|strong="H5288", even the|strong="H3212" young|strong="H5288" man|strong="H5288" the|strong="H3212" prophet|strong="H5030", went|strong="H3212" to|strong="H3212" Ramoth-gilead|strong="H7433".
4 Foi, pois, o jovem profeta, a Ramote-Gileade.
5 And|strong="H1697" when|strong="H3427" he|strong="H3605" came|strong="H1697", behold|strong="H2009", the|strong="H3605" captains|strong="H8269" of|strong="H1697" the|strong="H3605" host|strong="H2428" were|strong="H1697" sitting|strong="H3427"; and|strong="H1697" he|strong="H3605" said|strong="H1697", I|strong="H2009" have|strong="H1697" an|strong="H3427" errand|strong="H1697" to|strong="H1697" thee, O|strong="H3068" captain|strong="H8269". And|strong="H1697" Jehu|strong="H3058" said|strong="H1697", Unto|strong="H1697" which|strong="H4310" of|strong="H1697" us all|strong="H3605"? And|strong="H1697" he|strong="H3605" said|strong="H1697", To|strong="H1697" thee, O|strong="H3068" captain|strong="H8269".
5 E quando chegou, eis que os chefes do exército estavam sentados ali; e ele disse: Chefe, tenho uma palavra para te dizer. E Jeú perguntou: A qual de todos nós? Respondeu ele: A ti, chefe!
6 And|strong="H6965" he|strong="H3068" arose|strong="H6965", and|strong="H6965" went|strong="H3478" into|strong="H3332" the|strong="H3541" house|strong="H1004"; and|strong="H6965" he|strong="H3068" poured|strong="H3332" the|strong="H3541" oil|strong="H8081" on|strong="H3068" his|strong="H3068" head|strong="H7218", and|strong="H6965" said unto|strong="H3068" him|strong="H4886", Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3541" God|strong="H3068" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", I|strong="H3541" have|strong="H3068" anointed|strong="H4886" thee|strong="H4886" king|strong="H4428" over|strong="H4428" the|strong="H3541" people|strong="H5971" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", even|strong="H3068" over|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
6 Então Jeú se levantou, e entrou na casa; e o mancebo derramou-lhe o azeite sobre a cabeça, e lhe disse: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Ungi-te rei sobre o povo do Senhor, sobre Israel.
7 And|strong="H3068" thou|strong="H3027" shalt smite|strong="H5221" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Ahab thy|strong="H3068" master, that|strong="H3605" I|strong="H5650" may|strong="H3068" avenge|strong="H5358" the|strong="H3605" blood|strong="H1818" of|strong="H1004" my|strong="H3605" servants|strong="H5650" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030", and|strong="H3068" the|strong="H3605" blood|strong="H1818" of|strong="H1004" all|strong="H3605" the|strong="H3605" servants|strong="H5650" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068", at|strong="H3068" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H1004" Jezebel.
7 Ferirás a casa de Acabe, teu senhor, para que eu vingue da mão de Jezabel o sangue de meus servos, os profetas, e o sangue de todos os servos do Senhor.
8 For|strong="H1004" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Ahab shall|strong="H3478" perish|strong="H3772"; and|strong="H3478" I|strong="H3772" will|strong="H3478" cut|strong="H3772" off|strong="H3772" from|strong="H3772" Ahab every|strong="H3605" man-child, and|strong="H3478" him|strong="H3605" that|strong="H3605" is|strong="H3478" shut|strong="H6113" up|strong="H6113" and|strong="H3478" him|strong="H3605" that|strong="H3605" is|strong="H3478" left|strong="H5800" at|strong="H3478" large|strong="H1004" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
8 Pois toda a casa de Acabe perecerá; e destruirei de Acabe todo filho varão, tanto o escravo como o livre em Israel.
9 And|strong="H1121" I|strong="H5414" will|strong="H1121" make|strong="H5414" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Ahab like|strong="H1004" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028", and|strong="H1121" like|strong="H1004" the|strong="H5414" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Baasha|strong="H1201" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahijah.
9 Porque hei de fazer a casa de Acabe como a casa de Jeroboão, filho de Nebate, e como a casa de Baasa, filho de Aías.
10 And|strong="H1817" the|strong="H6605" dogs|strong="H3611" shall|strong="H3611" eat Jezebel in|strong="H6912" the|strong="H6605" portion|strong="H2506" of|strong="H2506" Jezreel|strong="H3157", and|strong="H1817" there shall|strong="H3611" be none to|strong="H5127" bury|strong="H6912" her|strong="H6605". And|strong="H1817" he|strong="H6912" opened|strong="H6605" the|strong="H6605" door|strong="H1817", and|strong="H1817" fled|strong="H5127".
10 Os cães comerão a Jezabel no campo de Jizreel; não haverá quem a enterre. Então o mancebo abriu a porta e fugiu.
11 Then|strong="H3318" Jehu|strong="H3058" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H3045" servants|strong="H5650" of|strong="H5650" his|strong="H3045" lord: and|strong="H5650" one|strong="H2088" said|strong="H3318" unto|strong="H3318" him|strong="H3318", Is|strong="H2088" all|strong="H3045" well|strong="H7965"? wherefore|strong="H4069" came|strong="H3318" this|strong="H2088" mad|strong="H7696" fellow|strong="H7696" to|strong="H3318" thee? And|strong="H5650" he|strong="H3318" said|strong="H3318" unto|strong="H3318" them|strong="H3318", Ye|strong="H3045" know|strong="H3045" the|strong="H3045" man|strong="H2088" and|strong="H5650" what|strong="H2088" his|strong="H3045" talk|strong="H7879" was|strong="H2088".
11 Saiu então Jeú aos servos de seu senhor; e um lhe perguntou: Vai tudo bem? Por que veio a ti esse louco? E ele lhes respondeu: Bem conheceis o homem e o seu falar.
12 And|strong="H3478" they|strong="H3068" said, It|strong="H2063" is|strong="H3068" false|strong="H8267"; tell|strong="H5046" us|strong="H4994" now|strong="H4994". And|strong="H3478" he|strong="H3068" said, Thus|strong="H3541" and|strong="H3478" thus|strong="H3541" spake|strong="H3068" he|strong="H3068" to|strong="H3478" me|strong="H4994", saying, Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", I|strong="H3541" have|strong="H3068" anointed|strong="H4886" thee|strong="H4886" king|strong="H4428" over|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
12 Mas eles replicaram. É mentira; dize-no-lo, pedimos-te. Ao que disse Jeú: Assim e assim ele me falou, dizendo: Assim diz o Senhor: Ungi-te rei sobre Israel.
13 Then|strong="H3947" they|strong="H3947" hasted|strong="H4116", and|strong="H4116" took|strong="H3947" every|strong="H3947" man his|strong="H7760" garment, and|strong="H4116" put|strong="H7760" it|strong="H7760" under|strong="H8478" him|strong="H4427" on|strong="H7760" the|strong="H3947" top|strong="H1634" of|strong="H8478" the|strong="H3947" stairs|strong="H4609", and|strong="H4116" blew|strong="H8628" the|strong="H3947" trumpet|strong="H7782", saying, Jehu|strong="H3058" is|strong="H3058" king|strong="H4427".
13 Então se apressaram, e cada um tomou a sua capa e a pôs debaixo dele, no mais alto degrau; e tocaram a buzina, e disseram: Jeú reina!
14 So|strong="H1961" Jehu|strong="H3058" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nimshi|strong="H5250" conspired|strong="H7194" against|strong="H6440" Joram|strong="H3141". (Now|strong="H1961" Joram|strong="H3141" was|strong="H1961" keeping|strong="H8104" Ramoth-gilead|strong="H7433", he|strong="H1931" and|strong="H1121" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478", because|strong="H6440" of|strong="H1121" Hazael|strong="H2371" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Syria;
14 Assim Jeú, filho de Jeosafá, filho de Ninsi, conspirou contra Jorão. {Ora, tinha Jorão cercado a Ramote-Gileade, ele e todo o Israel, por causa de Hazael, rei da Síria;
15 but|strong="H5221" king|strong="H4428" Joram|strong="H3088" was|strong="H5892" returned|strong="H7725" to|strong="H7725" be|strong="H3426" healed|strong="H7495" in|strong="H4428" Jezreel|strong="H3157" of|strong="H4428" the|strong="H5221" wounds|strong="H4347" which|strong="H5892" the|strong="H5221" Syrians had|strong="H4428" given|strong="H5221" him|strong="H5221", when|strong="H3318" he|strong="H4480" fought|strong="H3898" with|strong="H3898" Hazael|strong="H2371" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria.) And|strong="H7725" Jehu|strong="H3058" said|strong="H3318", If|strong="H3426" this|strong="H7725" be|strong="H3426" your|strong="H7725" mind|strong="H5315", then|strong="H3318" let|strong="H5046" none|strong="H4480" escape|strong="H6412" and|strong="H7725" go|strong="H3212" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H5221" city|strong="H5892", to|strong="H7725" go|strong="H3212" to|strong="H7725" tell|strong="H5046" it|strong="H7725" in|strong="H4428" Jezreel|strong="H3157".
15 porém o rei Jorão tinha voltado para se curar em Jizreel das feridas que os sírios lhe fizeram, quando pelejou contra Hazael, rei da Síria.} E disse Jeú: Se isto é o vosso parecer, ninguém escape nem saia da cidade para ir dar a nova em Jizreel.
16 So|strong="H3588" Jehu|strong="H3058" rode|strong="H7392" in|strong="H4428" a|strong="H3068" chariot|strong="H7392", and|strong="H3063" went|strong="H3212" to|strong="H3381" Jezreel|strong="H3157"; for|strong="H3588" Joram|strong="H3141" lay|strong="H7901" there|strong="H8033". And|strong="H3063" Ahaziah king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" was|strong="H4428" come|strong="H3212" down|strong="H3381" to|strong="H3381" see|strong="H7200" Joram|strong="H3141".
16 Então Jeú subiu a um carro, e foi a Jizreel; porque Jorão estava acamado ali; e também Acazias, rei de Judá, descera para ver Jorão.
17 Now|strong="H3947" the|strong="H5921" watchman|strong="H6822" was|strong="H3058" standing|strong="H5975" on|strong="H5921" the|strong="H5921" tower|strong="H4026" in|strong="H5921" Jezreel|strong="H3157", and|strong="H7971" he|strong="H5921" spied|strong="H7200" the|strong="H5921" company|strong="H8229" of|strong="H5921" Jehu|strong="H3058" as|strong="H3947" he|strong="H5921" came|strong="H3058", and|strong="H7971" said, I|strong="H5921" see|strong="H7200" a|strong="H3068" company|strong="H8229". And|strong="H7971" Joram|strong="H3088" said, Take|strong="H3947" a|strong="H3068" horseman|strong="H7395", and|strong="H7971" send|strong="H7971" to|strong="H7971" meet|strong="H7125" them|strong="H5921", and|strong="H7971" let|strong="H7971" him|strong="H5921" say, Is|strong="H5975" it|strong="H5921" peace|strong="H7965"?
17 O atalaia que estava na torre de Jizreel viu a tropa de Jeú, que vinha e disse: Vejo uma tropa. Disse Jorão: Toma um cavaleiro, e envia-o ao seu encontro a perguntar: Há paz?
18 So|strong="H3541" there|strong="H1992" went|strong="H3212" one|strong="H3808" on|strong="H7392" horseback|strong="H5483" to|strong="H5704" meet|strong="H7125" him|strong="H5046", and|strong="H7725" said, Thus|strong="H3541" saith the|strong="H3541" king|strong="H4428", Is|strong="H4100" it|strong="H7725" peace|strong="H7965"? And|strong="H7725" Jehu|strong="H3058" said, What|strong="H4100" hast thou|strong="H5704" to|strong="H5704" do|strong="H4100" with|strong="H3212" peace|strong="H7965"? turn|strong="H7725" thee|strong="H5437" behind me|strong="H7725". And|strong="H7725" the|strong="H3541" watchman|strong="H6822" told|strong="H5046", saying, The|strong="H3541" messenger|strong="H4397" came|strong="H3212" to|strong="H5704" them|strong="H1992", but|strong="H3808" he|strong="H5704" cometh not|strong="H3808" back|strong="H7725".
18 E o cavaleiro lhe foi ao encontro, e disse: Assim diz o rei: Há paz? Respondeu Jeú: Que tens tu que fazer com a paz? Passa para trás de mim. E o atalaia deu aviso, dizendo: Chegou a eles o mensageiro, porém não volta.
19 Then|strong="H7971" he|strong="H7971" sent|strong="H7971" out|strong="H7971" a|strong="H3068" second|strong="H8145" on|strong="H7392" horseback|strong="H5483", who|strong="H4428" came|strong="H4428" to|strong="H7971" them|strong="H7971", and|strong="H7971" said, Thus|strong="H3541" saith the|strong="H3541" king|strong="H4428", Is|strong="H4100" it|strong="H5437" peace|strong="H7965"? And|strong="H7971" Jehu|strong="H3058" answered, What|strong="H4100" hast thou|strong="H7971" to|strong="H7971" do|strong="H4100" with|strong="H4428" peace|strong="H7965"? turn|strong="H5437" thee|strong="H7971" behind me|strong="H7971".
19 Então Jorão enviou outro cavaleiro; e, chegando este a eles, disse Assim diz o rei: Há paz? Respondeu Jeú: Que tens tu que fazer com a paz? Passa para trás de mim.
20 And|strong="H1121" the|strong="H3588" watchman|strong="H6822" told|strong="H5046", saying, He|strong="H3588" came|strong="H7725" even|strong="H5704" unto|strong="H7725" them|strong="H7725", and|strong="H1121" cometh not|strong="H3808" back|strong="H7725": and|strong="H1121" the|strong="H3588" driving|strong="H4491" is|strong="H1121" like|strong="H3808" the|strong="H3588" driving|strong="H4491" of|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nimshi|strong="H5250"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" driveth|strong="H5090" furiously|strong="H7697".
20 E o atalaia deu aviso, dizendo: Também este chegou a eles, porém não volta; e o andar se parece com o andar de Jeú, filho de Ninsi porque anda furiosamente.
21 And|strong="H3063" Joram|strong="H3088" said|strong="H3318", Make ready|strong="H4672". And|strong="H3063" they|strong="H3478" made|strong="H3478" ready|strong="H4672" his|strong="H3478" chariot|strong="H7393". And|strong="H3063" Joram|strong="H3088" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" and|strong="H3063" Ahaziah king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" went|strong="H3318" out|strong="H3318", each in|strong="H3478" his|strong="H3478" chariot|strong="H7393", and|strong="H3063" they|strong="H3478" went|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" meet|strong="H7125" Jehu|strong="H3058", and|strong="H3063" found|strong="H4672" him|strong="H4672" in|strong="H3478" the|strong="H3318" portion|strong="H2513" of|strong="H4428" Naboth|strong="H5022" the|strong="H3318" Jezreelite|strong="H3158".
21 Disse Jorão: Aparelha-me o carro! E lho aparelharam. Saiu Jorão, rei de Israel, com Acazias, rei de Judá, cada um em seu carro para irem ao encontro de Jeú, e o encontraram no campo de Nabote, o jizreelita.
22 And|strong="H7200" it|strong="H7200" came|strong="H1961" to|strong="H5704" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Joram|strong="H3088" saw|strong="H7200" Jehu|strong="H3058", that|strong="H7200" he|strong="H5704" said, Is|strong="H4100" it|strong="H7200" peace|strong="H7965", Jehu|strong="H3058"? And|strong="H7200" he|strong="H5704" answered, What|strong="H4100" peace|strong="H7965", so|strong="H1961" long|strong="H5704" as|strong="H5704" the|strong="H7200" whoredoms|strong="H2183" of|strong="H7227" thy|strong="H7200" mother Jezebel and|strong="H7200" her|strong="H7200" witchcrafts|strong="H3785" are|strong="H4100" so|strong="H1961" many|strong="H7227"?
22 E sucedeu que, vendo Jorão a Jeú, perguntou: Há paz, Jeú? Respondeu ele: Que paz, enquanto as prostituições da tua mãe Jezabel e as suas feitiçarias são tantas?
23 And|strong="H3027" Joram|strong="H3088" turned|strong="H2015" his|strong="H3027" hands|strong="H3027", and|strong="H3027" fled|strong="H5127", and|strong="H3027" said to|strong="H3027" Ahaziah, There is|strong="H3027" treachery|strong="H4820", O|strong="H3068" Ahaziah.
23 Então Jorão deu volta, e fugiu, dizendo a Acazias: Há traição, Acazias!
24 And|strong="H3027" Jehu|strong="H3058" drew|strong="H4390" his|strong="H5221" bow|strong="H7198" with|strong="H4390" his|strong="H5221" full|strong="H4390" strength|strong="H2220", and|strong="H3027" smote|strong="H5221" Joram|strong="H3088" between his|strong="H5221" arms|strong="H2220"; and|strong="H3027" the|strong="H5221" arrow|strong="H2678" went|strong="H3318" out|strong="H3318" at|strong="H3318" his|strong="H5221" heart|strong="H3820", and|strong="H3027" he|strong="H3027" sunk down|strong="H5221" in|strong="H3027" his|strong="H5221" chariot|strong="H7393".
24 Mas Jeú, entesando o seu arco com toda a força, feriu Jorão entre as espáduas, e a flecha lhe saiu pelo coração; e ele caiu no seu carro.
25 Then|strong="H2088" said Jehu to|strong="H3068" Bidkar his|strong="H5375" captain|strong="H7991", Take|strong="H5375" up|strong="H5375", and|strong="H3068" cast|strong="H7993" him|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" portion|strong="H2513" of|strong="H3068" the|strong="H5921" field|strong="H7704" of|strong="H3068" Naboth|strong="H5022" the|strong="H5921" Jezreelite|strong="H3158"; for|strong="H3588" remember|strong="H2142" how|strong="H3588" that|strong="H3588", when|strong="H3588" I|strong="H3588" and|strong="H3068" thou|strong="H3588" rode|strong="H7392" together|strong="H5921" after|strong="H5921" Ahab his|strong="H5375" father, Jehovah|strong="H3068" laid|strong="H5375" this|strong="H2088" burden|strong="H4853" upon|strong="H5921" him|strong="H5921":
25 Disse então Jeú a Bidcar, seu ajudante: Levanta-o, e lança-o no campo da herança de Nabote, o jizreelita; pois lembra-te de indo eu e tu juntos a cavalo após seu pai Acabe, o Senhor pôs sobre ele esta sentença, dizendo:
26 Surely|strong="H7999" I|strong="H1697" have|strong="H3068" seen|strong="H7200" yesterday the|strong="H5002" blood|strong="H1818" of|strong="H1121" Naboth|strong="H5022", and|strong="H1121" the|strong="H5002" blood|strong="H1818" of|strong="H1121" his|strong="H5375" sons|strong="H1121", saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068"; and|strong="H1121" I|strong="H1697" will|strong="H3068" requite|strong="H7999" thee|strong="H7200" in|strong="H3068" this|strong="H2063" plot|strong="H2513", saith|strong="H5002" Jehovah|strong="H3068". Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258" take|strong="H5375" and|strong="H1121" cast|strong="H7993" him|strong="H7200" into|strong="H7993" the|strong="H5002" plot|strong="H2513" of ground, according to|strong="H3068" the|strong="H5002" word|strong="H1697" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068".
26 Certamente vi ontem o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o Senhor; e neste mesmo campo te retribuirei, diz o Senhor. Agora, pois, levanta-o, e lança-o neste campo, conforme a palavra do Senhor.
27 But|strong="H7200" when|strong="H7200" Ahaziah the|strong="H7200" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" saw|strong="H7200" this|strong="H7200", he|strong="H8033" fled|strong="H5127" by|strong="H1870" the|strong="H7200" way|strong="H1870" of|strong="H4428" the|strong="H7200" garden|strong="H1588" house|strong="H1004". And|strong="H3063" Jehu|strong="H3058" followed|strong="H7291" after|strong="H7291" him|strong="H5221", and|strong="H3063" said, Smite|strong="H5221" him|strong="H5221" also|strong="H1571" in|strong="H1004" the|strong="H7200" chariot|strong="H4818": and they smote him at|strong="H1004" the|strong="H7200" ascent|strong="H4608" of|strong="H4428" Gur|strong="H1483", which|strong="H1004" is|strong="H1571" by|strong="H1870" Ibleam|strong="H2991". And|strong="H3063" he|strong="H8033" fled|strong="H5127" to|strong="H4191" Megiddo|strong="H4023", and|strong="H3063" died|strong="H4191" there|strong="H8033".
27 Quando Acazias, rei de Judá, viu isto, fugiu pelo caminho da casa do jardim. E Jeú o perseguiu, dizendo: A este também! Matai-o! Então o feriram no carro, à subida de Gur, que está junto a Ibleão; mas ele fugiu para Megido, e ali morreu.
28 And|strong="H5892" his|strong="H1732" servants|strong="H5650" carried|strong="H7392" him|strong="H5973" in|strong="H6912" a|strong="H3068" chariot|strong="H7392" to|strong="H3389" Jerusalem|strong="H3389", and|strong="H5892" buried|strong="H6912" him|strong="H5973" in|strong="H6912" his|strong="H1732" sepulcher with|strong="H5973" his|strong="H1732" fathers in|strong="H6912" the|strong="H5973" city|strong="H5892" of|strong="H5892" David|strong="H1732".
28 E seus servos o levaram num carro a Jerusalém, e o sepultaram na sua sepultura junto a seus pais, na cidade de Davi.
29 And|strong="H1121" in|strong="H8141" the|strong="H5921" eleventh|strong="H6240" year|strong="H8141" of|strong="H1121" Joram|strong="H3141" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahab began|strong="H3063" Ahaziah to|strong="H5921" reign|strong="H4427" over|strong="H5921" Judah|strong="H3063".
29 Ora, Acazias começara a reinar sobre Judá no ano undécimo de Jorão, filho de Acabe.
30 And|strong="H5869" when|strong="H8085" Jehu|strong="H3058" was|strong="H7218" come to|strong="H8085" Jezreel|strong="H3157", Jezebel heard|strong="H8085" of|strong="H7218" it|strong="H7760"; and|strong="H5869" she|strong="H2474" painted|strong="H7760" her|strong="H7760" eyes|strong="H5869", and|strong="H5869" attired her|strong="H7760" head|strong="H7218", and|strong="H5869" looked|strong="H8259" out|strong="H8259" at|strong="H7218" the|strong="H8085" window|strong="H2474".
30 Depois Jeú veio a Jizreel; o que ouvindo Jezabel, pintou-se em volta dos olhos, e enfeitou a sua cabeça, e olhou pela janela.
31 And|strong="H7965" as|strong="H8179" Jehu|strong="H3058" entered|strong="H3058" in|strong="H2026" at|strong="H2026" the|strong="H2026" gate|strong="H8179", she said, Is|strong="H8179" it|strong="H7965" peace|strong="H7965", thou Zimri|strong="H2174", thy|strong="H2026" master’s murderer|strong="H2026"?
31 Quando Jeú entrava pela porta, disse ela: Teve paz Zinri, que matou a seu senhor ?
32 And|strong="H6440" he|strong="H8147" lifted|strong="H5375" up|strong="H5375" his|strong="H5375" face|strong="H6440" to|strong="H6440" the|strong="H6440" window|strong="H2474", and|strong="H6440" said, Who|strong="H4310" is|strong="H4310" on|strong="H5375" my|strong="H5375" side|strong="H8147"? who|strong="H4310"? And|strong="H6440" there|strong="H6440" looked|strong="H8259" out|strong="H8259" to|strong="H6440" him|strong="H6440" two|strong="H8147" or|strong="H8147" three|strong="H7969" eunuchs|strong="H5631".
32 Ao que ele levantou o rosto para a janela e disse: Quem é comigo? quem? E dois ou três eunucos olharam para ele.
33 And|strong="H1818" he|strong="H1818" said, Throw|strong="H8058" her|strong="H8058" down|strong="H7429". So they threw|strong="H8058" her|strong="H8058" down|strong="H7429"; and|strong="H1818" some of|strong="H1818" her|strong="H8058" blood|strong="H1818" was|strong="H1818" sprinkled|strong="H5137" on|strong="H5483" the|strong="H7429" wall|strong="H7023", and|strong="H1818" on|strong="H5483" the|strong="H7429" horses|strong="H5483": and|strong="H1818" he|strong="H1818" trod her|strong="H8058" under|strong="H7429" foot|strong="H7429".
33 Então disse ele: Lançai-a daí abaixo. E lançaram-na abaixo; e foram salpicados com o sangue dela a parede e os cavalos; e ele a atropelou.
34 And|strong="H4428" when|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1931" come|strong="H4994" in|strong="H4428", he|strong="H1931" did eat and|strong="H4428" drink|strong="H8354"; and|strong="H4428" he|strong="H1931" said, See|strong="H6485" now|strong="H4994" to|strong="H4428" this|strong="H2063" cursed woman|strong="H1323", and|strong="H4428" bury|strong="H6912" her|strong="H6485"; for|strong="H3588" she|strong="H1931" is|strong="H1931" a|strong="H3068" king|strong="H4428"’s daughter|strong="H1323".
34 E tendo ele entrado, comeu e bebeu; depois disse: Olhai por aquela maldita, e sepultai-a, porque é filha de rei.
35 And|strong="H3027" they|strong="H3588" went|strong="H3212" to|strong="H3212" bury|strong="H6912" her|strong="H4672"; but|strong="H3588" they|strong="H3588" found|strong="H4672" no|strong="H3808" more|strong="H3808" of|strong="H3027" her|strong="H4672" than|strong="H3808" the|strong="H3588" skull|strong="H1538", and|strong="H3027" the|strong="H3588" feet|strong="H7272", and|strong="H3027" the|strong="H3588" palms|strong="H3709" of|strong="H3027" her|strong="H4672" hands|strong="H3027".
35 Foram, pois, para a sepultar; porém não acharam dela senão a caveira, os pés e as palmas das mãos.
36 Wherefore they|strong="H3068" came|strong="H3068" back|strong="H7725", and|strong="H3068" told|strong="H5046" him|strong="H5046". And|strong="H3068" he|strong="H1931" said|strong="H1696", This|strong="H1931" is|strong="H3068" the|strong="H3068" word|strong="H1697" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", which|strong="H1931" he|strong="H1931" spake|strong="H1696" by|strong="H3027" his|strong="H3068" servant|strong="H5650" Elijah|strong="H1696" the|strong="H3068" Tishbite|strong="H8664", saying|strong="H1697", In|strong="H3068" the|strong="H3068" portion|strong="H2506" of|strong="H3068" Jezreel|strong="H3157" shall|strong="H3068" the|strong="H3068" dogs|strong="H3611" eat the|strong="H3068" flesh|strong="H1320" of|strong="H3068" Jezebel;
36 Então voltaram, e lho disseram. Pelo que ele disse: Esta é a palavra do Senhor, que ele falou por intermédio de Elias, o tisbita, seu servo, dizendo: No campo de Jizreel os cães comerão a carne de Jezabel,
37 and|strong="H6440" the|strong="H6440" body|strong="H5038" of|strong="H6440" Jezebel shall|strong="H7704" be|strong="H1961" as|strong="H1961" dung|strong="H1828" upon|strong="H5921" the|strong="H6440" face|strong="H6440" of|strong="H6440" the|strong="H6440" field|strong="H7704" in|strong="H5921" the|strong="H6440" portion|strong="H2506" of|strong="H6440" Jezreel|strong="H3157", so|strong="H1961" that|strong="H3808" they|strong="H3808" shall|strong="H7704" not|strong="H3808" say, This|strong="H2063" is|strong="H1961" Jezebel.
37 e o seu cadáver será como esterco sobre o campo, na herdade de Jizreel; de modo que não se poderá dizer: Esta é Jezabel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.