2 Reis 10

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now|strong="H7971" Ahab had|strong="H1121" seventy|strong="H7657" sons|strong="H1121" in|strong="H3789" Samaria|strong="H8111". And|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" wrote|strong="H3789" letters|strong="H5612", and|strong="H1121" sent|strong="H7971" to|strong="H7971" Samaria|strong="H8111", unto|strong="H7971" the|strong="H7971" rulers|strong="H8269" of|strong="H1121" Jezreel|strong="H3157", even the|strong="H7971" elders|strong="H2205", and|strong="H1121" unto|strong="H7971" them|strong="H7971" that|strong="H1121" brought|strong="H7971" up|strong="H1121" the sons of Ahab, saying,
1 Acabe tinha setenta filhos que moravam na cidade de Samaria. Jeú escreveu uma carta às autoridades e aos oficiais da cidade e aos guardiões dos filhos do rei Acabe, em que dizia:
2 And|strong="H1121" now|strong="H6258" as|strong="H5892" soon|strong="H6258" as|strong="H5892" this|strong="H2088" letter|strong="H5612" cometh to|strong="H1121" you|strong="H6258", seeing your|strong="H2088" master’s sons|strong="H1121" are|strong="H1121" with|strong="H5892" you|strong="H6258", and|strong="H1121" there|strong="H2088" are|strong="H1121" with|strong="H5892" you|strong="H6258" chariots|strong="H7393" and|strong="H1121" horses|strong="H5483", a|strong="H3068" fortified|strong="H4013" city|strong="H5892" also|strong="H2088", and|strong="H1121" armor;
2 “Os filhos do rei estão sob seus cuidados, e vocês têm carros de guerra, cavalos, uma cidade fortificada e armas. Assim que receberem esta carta,
3 look|strong="H7200" ye|strong="H7200" out|strong="H7200" the|strong="H5921" best|strong="H2896" and|strong="H1121" meetest|strong="H3477" of|strong="H1121" your|strong="H5921" master’s sons|strong="H1121", and|strong="H1121" set|strong="H7760" him|strong="H5921" on|strong="H5921" his|strong="H7760" father|strong="H1121"’s throne|strong="H3678", and|strong="H1121" fight|strong="H3898" for|strong="H5921" your|strong="H5921" master’s house|strong="H1004".
3 escolham para ser rei o melhor e mais capaz dos filhos de seu senhor e preparem-se para lutar pela dinastia de Acabe”.
4 But|strong="H3808" they|strong="H3808" were|strong="H4428" exceedingly|strong="H3966" afraid|strong="H3372", and|strong="H4428" said, Behold|strong="H2009", the|strong="H6440" two|strong="H8147" kings|strong="H4428" stood|strong="H5975" not|strong="H3808" before|strong="H6440" him|strong="H6440": how|strong="H2009" then|strong="H2009" shall|strong="H4428" we|strong="H3068" stand|strong="H5975"?
4 Eles ficaram apavorados e disseram: “Dois reis não foram capazes de enfrentar esse homem! O que podemos fazer?”.
5 And|strong="H7971" he|strong="H6213" that|strong="H3605" was|strong="H5892" over|strong="H5921" the|strong="H3605" household|strong="H1004", and|strong="H7971" he|strong="H6213" that|strong="H3605" was|strong="H5892" over|strong="H5921" the|strong="H3605" city|strong="H5892", the|strong="H3605" elders|strong="H2205" also|strong="H6213", and|strong="H7971" they|strong="H3808" that|strong="H3605" brought|strong="H6213" up|strong="H5921" the children, sent|strong="H7971" to|strong="H7971" Jehu|strong="H3058", saying, We|strong="H6213" are|strong="H5869" thy|strong="H6213" servants|strong="H5650", and|strong="H7971" will|strong="H5650" do|strong="H6213" all|strong="H3605" that|strong="H3605" thou|strong="H6213" shalt bid us|strong="H5921"; we|strong="H3068" will|strong="H5650" not|strong="H3808" make|strong="H6213" any|strong="H3605" man|strong="H2205" king|strong="H4427": do|strong="H6213" thou|strong="H6213" that|strong="H3605" which|strong="H1004" is|strong="H2896" good|strong="H2896" in|strong="H5921" thine|strong="H7971" eyes|strong="H5869".
5 Então os administradores do palácio e da cidade, juntamente com as autoridades e os guardiões dos filhos do rei, enviaram esta mensagem a Jeú: “Somos seus servos e faremos o que o senhor ordenar. Não proclamaremos nenhum rei; faça o que lhe parecer melhor”.
6 Then|strong="H3947" he|strong="H6256" wrote|strong="H3789" a|strong="H3068" letter|strong="H5612" the|strong="H8085" second|strong="H8145" time|strong="H6256" to|strong="H6256" them|strong="H3947", saying|strong="H6963", If|strong="H1121" ye|strong="H3947" be|strong="H1121" on|strong="H5892" my|strong="H8085" side, and|strong="H1121" if|strong="H1121" ye|strong="H3947" will|strong="H4428" hearken|strong="H8085" unto|strong="H8085" my|strong="H8085" voice|strong="H6963", take|strong="H3947" ye|strong="H3947" the|strong="H8085" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H8085" men|strong="H1121" your|strong="H3947" master’s sons|strong="H1121", and|strong="H1121" come|strong="H4279" to|strong="H6256" me|strong="H6963" to|strong="H6256" Jezreel|strong="H3157" by|strong="H5892" tomorrow|strong="H4279" this|strong="H8085" time|strong="H6256". Now|strong="H6256" the|strong="H8085" king|strong="H4428"’s sons|strong="H1121", being|strong="H1121" seventy|strong="H7657" persons, were|strong="H1121" with|strong="H5892" the|strong="H8085" great|strong="H1419" men|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H8085" city|strong="H5892", who|strong="H1121" brought|strong="H3947" them|strong="H3947" up|strong="H1431".
6 Jeú respondeu com outra carta: “Se estão do meu lado e vão me obedecer, tragam-me as cabeças dos filhos de seu senhor a Jezreel, amanhã a esta hora”. Os setenta filhos de Acabe estavam sob os cuidados dos líderes de Samaria, onde haviam sido criados desde a infância.
7 And|strong="H1121" it|strong="H7760" came|strong="H1961" to|strong="H7971" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" the|strong="H3947" letter|strong="H5612" came|strong="H1961" to|strong="H7971" them|strong="H7971", that|strong="H4428" they|strong="H3947" took|strong="H3947" the|strong="H3947" king|strong="H4428"’s sons|strong="H1121", and|strong="H1121" slew|strong="H7819" them|strong="H7971", even seventy|strong="H7657" persons, and|strong="H1121" put|strong="H7760" their|strong="H3947" heads|strong="H7218" in|strong="H4428" baskets|strong="H1731", and|strong="H1121" sent|strong="H7971" them|strong="H7971" unto|strong="H7971" him|strong="H7971" to|strong="H7971" Jezreel|strong="H3157".
7 Quando a carta chegou, os líderes mataram os setenta filhos do rei. Colocaram as cabeças em cestos e as entregaram a Jeú, em Jezreel.
8 And|strong="H1121" there|strong="H5704" came|strong="H4397" a|strong="H3068" messenger|strong="H4397", and|strong="H1121" told|strong="H5046" him|strong="H5046", saying, They|strong="H5704" have|strong="H1121" brought|strong="H7760" the|strong="H7760" heads|strong="H7218" of|strong="H1121" the|strong="H7760" king|strong="H4428"’s sons|strong="H1121". And|strong="H1121" he|strong="H5704" said, Lay|strong="H7760" ye|strong="H5046" them|strong="H7760" in|strong="H4428" two|strong="H8147" heaps|strong="H6652" at|strong="H4428" the|strong="H7760" entrance|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H7760" gate|strong="H8179" until|strong="H5704" the|strong="H7760" morning|strong="H1242".
8 Um mensageiro foi a Jeú e disse: “Eles trouxeram as cabeças dos filhos do rei”. Então Jeú ordenou: “Façam com elas dois montões junto ao portão de entrada da cidade e deixem que fiquem lá até amanhã cedo”.
9 And|strong="H5971" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H3318" pass|strong="H1961" in|strong="H5921" the|strong="H3605" morning|strong="H1242", that|strong="H5971" he|strong="H3605" went|strong="H3318" out|strong="H3318", and|strong="H5971" stood|strong="H5975", and|strong="H5971" said|strong="H3318" to|strong="H3318" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971", Ye|strong="H3318" are|strong="H5971" righteous|strong="H6662": behold|strong="H2009", I|strong="H2009" conspired|strong="H7194" against|strong="H5921" my|strong="H3605" master, and|strong="H5971" slew|strong="H2026" him|strong="H5921"; but|strong="H1961" who|strong="H4310" smote|strong="H5221" all|strong="H3605" these|strong="H3605"?
9 Na manhã seguinte, ele saiu e se dirigiu à multidão que havia se reunido ali. “Vocês não têm culpa”, disse ele. “Eu conspirei contra meu senhor e o matei. Mas quem matou todos estes?
10 Know|strong="H3045" now|strong="H3588" that|strong="H3588" there|strong="H3045" shall|strong="H3068" fall|strong="H5307" unto|strong="H1696" the|strong="H5921" earth nothing|strong="H3808" of|strong="H1004" the|strong="H5921" word|strong="H1697" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068", which|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" concerning|strong="H5921" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Ahab: for|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" done|strong="H6213" that|strong="H3588" which|strong="H3068" he|strong="H3588" spake|strong="H1696" by|strong="H3027" his|strong="H3068" servant|strong="H5650" Elijah|strong="H1696".
10 Podem ter certeza de que a mensagem do S enhor a respeito da família de Acabe se cumprirá. O S enhor declarou por meio de seu servo Elias que isso aconteceria.”
11 So|strong="H1115" Jehu|strong="H3058" smote|strong="H5221" all|strong="H3605" that|strong="H3045" remained|strong="H7604" of|strong="H1004" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Ahab in|strong="H1004" Jezreel|strong="H3157", and|strong="H1419" all|strong="H3605" his|strong="H3605" great|strong="H1419" men|strong="H1419", and|strong="H1419" his|strong="H3605" familiar|strong="H3045" friends|strong="H3045", and|strong="H1419" his|strong="H3605" priests|strong="H3548", until|strong="H5704" he|strong="H5704" left|strong="H7604" him|strong="H5221" none|strong="H3605" remaining|strong="H8300".
11 Então Jeú matou todos os parentes de Acabe que restavam em Jezreel e todos os seus oficiais mais importantes, seus amigos pessoais e seus sacerdotes. Nenhum descendente de Acabe sobreviveu.
12 And|strong="H6965" he|strong="H1931" arose|strong="H6965" and|strong="H6965" departed|strong="H3212", and|strong="H6965" went|strong="H3212" to|strong="H3212" Samaria|strong="H8111". And|strong="H6965" as|strong="H6965" he|strong="H1931" was|strong="H1931" at|strong="H6965" the|strong="H6965" shearing|strong="H7462" house|strong="H1044" of|strong="H1870" the|strong="H6965" shepherds|strong="H7462" in|strong="H3212" the|strong="H6965" way|strong="H1870",
12 Depois, Jeú partiu para Samaria. No caminho, em Bete-Equede dos Pastores,
13 Jehu|strong="H3058" met|strong="H4672" with|strong="H3381" the|strong="H4672" brethren of|strong="H1121" Ahaziah king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", and|strong="H1121" said, Who|strong="H4310" are|strong="H1121" ye? And|strong="H1121" they|strong="H3063" answered, We|strong="H4672" are|strong="H1121" the|strong="H4672" brethren of|strong="H1121" Ahaziah: and|strong="H1121" we|strong="H3068" go|strong="H3381" down|strong="H3381" to|strong="H3381" salute|strong="H7965" the|strong="H4672" children|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H4672" king|strong="H4428" and|strong="H1121" the|strong="H4672" children|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H4672" queen|strong="H1377".
13 encontrou alguns parentes de Acazias, rei de Judá. “Quem são vocês?”, perguntou. Eles responderam: “Somos parentes do rei Acazias. Vamos visitar a família do rei Acabe e da rainha-mãe”.
14 And|strong="H8147" he|strong="H8147" said, Take|strong="H8610" them|strong="H1992" alive|strong="H2416". And|strong="H8147" they|strong="H1992" took|strong="H8610" them|strong="H1992" alive|strong="H2416", and|strong="H8147" slew|strong="H7819" them|strong="H1992" at|strong="H3808" the|strong="H7819" pit of|strong="H8147" the|strong="H7819" shearing house|strong="H1044", even|strong="H3808" two|strong="H8147" and|strong="H8147" forty men|strong="H1992"; neither|strong="H3808" left|strong="H7604" he|strong="H8147" any|strong="H3808" of|strong="H8147" them|strong="H1992".
14 “Prendam-nos vivos!”, ordenou Jeú a seus homens. Eles os capturaram, 42 pessoas ao todo, e os mataram junto ao poço de Bete-Equede. Nenhum deles escapou.
15 And|strong="H1121" when|strong="H1121" he|strong="H8033" was|strong="H3824" departed|strong="H3212" thence|strong="H8033", he|strong="H8033" lighted|strong="H5927" on|strong="H3027" Jehonadab|strong="H3082" the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Rechab|strong="H7394" coming|strong="H5927" to|strong="H3212" meet|strong="H7125" him|strong="H5414"; and|strong="H1121" he|strong="H8033" saluted|strong="H1288" him|strong="H5414", and|strong="H1121" said to|strong="H3212" him|strong="H5414", Is|strong="H3426" thy|strong="H5414" heart|strong="H3824" right|strong="H3477", as|strong="H3824" my|strong="H5414" heart|strong="H3824" is|strong="H3426" with|strong="H5973" thy|strong="H5414" heart|strong="H3824"? And|strong="H1121" Jehonadab|strong="H3082" answered, It|strong="H5414" is|strong="H3426". If|strong="H3426" it|strong="H5414" be|strong="H3426", give|strong="H5414" me|strong="H5414" thy|strong="H5414" hand|strong="H3027". And|strong="H1121" he|strong="H8033" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" his|strong="H5414" hand|strong="H3027"; and|strong="H1121" he|strong="H8033" took|strong="H5927" him|strong="H5414" up|strong="H5927" to|strong="H3212" him|strong="H5414" into|strong="H5927" the|strong="H5414" chariot|strong="H4818".
15 Quando Jeú partiu dali, encontrou Jonadabe, filho de Recabe, que vinha falar com ele. Depois de cumprimentá-lo, Jeú lhe disse: “Você é leal a mim como sou a você?”. “Sim, eu sou”, respondeu Jonadabe. “Então dê-me sua mão”, disse Jeú. Jonadabe estendeu a mão, e Jeú o ajudou a subir à carruagem.
16 And|strong="H3068" he|strong="H3068" said, Come|strong="H3212" with|strong="H3068" me|strong="H7200", and|strong="H3068" see|strong="H7200" my|strong="H3068" zeal|strong="H7068" for|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068". So|strong="H7200" they|strong="H3068" made|strong="H3068" him|strong="H7200" ride|strong="H7392" in|strong="H3068" his|strong="H3068" chariot|strong="H7393".
16 E lhe disse: “Venha comigo, e você verá a minha dedicação ao S enhor ”. Jonadabe foi com ele.
17 And|strong="H3068" when|strong="H5704" he|strong="H5704" came|strong="H3068" to|strong="H1696" Samaria|strong="H8111", he|strong="H5704" smote|strong="H5221" all|strong="H3605" that|strong="H3605" remained|strong="H7604" unto|strong="H1696" Ahab in|strong="H3068" Samaria|strong="H8111", till|strong="H5704" he|strong="H5704" had|strong="H3068" destroyed|strong="H8045" him|strong="H5221", according to|strong="H1696" the|strong="H3605" word|strong="H1697" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", which|strong="H3068" he|strong="H5704" spake|strong="H1696" to|strong="H1696" Elijah|strong="H1696".
17 Quando Jeú chegou a Samaria, matou todos que restavam ali da família de Acabe, como o S enhor havia anunciado por meio de Elias.
18 And|strong="H5971" Jehu|strong="H3058" gathered|strong="H6908" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" together|strong="H6908", and|strong="H5971" said unto|strong="H6908" them|strong="H5647", Ahab served|strong="H5647" Baal|strong="H1168" a|strong="H3068" little|strong="H4592"; but|strong="H5971" Jehu|strong="H3058" will|strong="H5971" serve|strong="H5647" him|strong="H5647" much|strong="H7235".
18 Jeú reuniu todo o povo da cidade e lhes disse: “A adoração de Acabe a Baal não foi nada comparado ao modo como eu o adorarei!
19 Now|strong="H6258" therefore|strong="H6258" call|strong="H7121" unto|strong="H6213" me|strong="H7121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030" of|strong="H2077" Baal|strong="H1168", all|strong="H3605" his|strong="H3605" worshipers|strong="H5647", and|strong="H1419" all|strong="H3605" his|strong="H3605" priests|strong="H3548"; let|strong="H6258" none|strong="H3808" be|strong="H3808" wanting|strong="H6485": for|strong="H3588" I|strong="H3588" have|strong="H5030" a|strong="H3068" great|strong="H1419" sacrifice|strong="H2077" to do to|strong="H6213" Baal|strong="H1168"; whosoever|strong="H3605" shall|strong="H3548" be|strong="H3808" wanting|strong="H6485", he|strong="H3588" shall|strong="H3548" not|strong="H3808" live|strong="H2421". But|strong="H3588" Jehu|strong="H3058" did|strong="H6213" it|strong="H7121" in|strong="H6213" subtlety, to|strong="H6213" the|strong="H3605" intent|strong="H4616" that|strong="H3588" he|strong="H3588" might|strong="H4616" destroy|strong="H6213" the|strong="H3605" worshipers|strong="H5647" of|strong="H2077" Baal|strong="H1168".
19 Portanto, convoquem todos os profetas e adoradores de Baal e reúnam todos os seus sacerdotes. Todos devem vir, pois vou oferecer um grande sacrifício a Baal. Quem não comparecer será morto”. O plano astuto de Jeú, porém, era destruir todos os adoradores de Baal.
20 And|strong="H1168" Jehu|strong="H3058" said|strong="H7121", Sanctify|strong="H6942" a|strong="H3068" solemn|strong="H6116" assembly|strong="H6116" for|strong="H7121" Baal|strong="H1168". And|strong="H1168" they|strong="H6942" proclaimed|strong="H7121" it|strong="H7121".
20 Então Jeú ordenou: “Preparem uma reunião solene para prestar culto a Baal!”. A convocação foi feita,
21 And|strong="H3478" Jehu|strong="H3058" sent|strong="H7971" through|strong="H3605" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478": and|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" worshipers|strong="H5647" of|strong="H1004" Baal|strong="H1168" came|strong="H3478", so|strong="H7971" that|strong="H3605" there|strong="H3605" was|strong="H3478" not|strong="H3808" a|strong="H3068" man|strong="H3605" left|strong="H7604" that|strong="H3605" came|strong="H3478" not|strong="H3808". And|strong="H3478" they|strong="H3808" came|strong="H3478" into the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Baal|strong="H1168"; and|strong="H3478" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Baal|strong="H1168" was|strong="H3478" filled|strong="H4390" from|strong="H3478" one|strong="H3605" end|strong="H6310" to|strong="H3478" another|strong="H6310".
21 e ele enviou mensageiros por todo o Israel. Todos os adoradores de Baal vieram, e ninguém faltou. Encheram o templo de Baal de uma extremidade à outra.
22 And|strong="H3318" he|strong="H3605" said|strong="H3318" unto|strong="H3318" him|strong="H5921" that|strong="H3605" was|strong="H3605" over|strong="H5921" the|strong="H3605" vestry|strong="H4458", Bring|strong="H3318" forth|strong="H3318" vestments|strong="H3830" for|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" worshipers|strong="H5647" of|strong="H5921" Baal|strong="H1168". And|strong="H3318" he|strong="H3605" brought|strong="H3318" them|strong="H5921" forth|strong="H3318" vestments|strong="H3830".
22 Jeú instruiu o responsável pela sala de vestimentas: “Todos os adoradores de Baal devem usar estas roupas”. E as roupas foram distribuídas.
23 And|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" went|strong="H3068", and|strong="H1121" Jehonadab|strong="H3082" the|strong="H7200" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Rechab|strong="H7394", into|strong="H7200" the|strong="H7200" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Baal|strong="H1168"; and|strong="H1121" he|strong="H3588" said unto|strong="H3068" the|strong="H7200" worshipers|strong="H5647" of|strong="H1121" Baal|strong="H1168", Search|strong="H2664", and|strong="H1121" look|strong="H7200" that|strong="H3588" there|strong="H3426" be|strong="H3426" here|strong="H6311" with|strong="H5973" you|strong="H3588" none|strong="H6435" of|strong="H1121" the|strong="H7200" servants|strong="H5650" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", but|strong="H3588" the|strong="H7200" worshipers|strong="H5647" of|strong="H1121" Baal|strong="H1168" only|strong="H3588".
23 Em seguida, Jeú entrou no templo de Baal com Jonadabe, filho de Recabe. Disse aos adoradores de Baal: “Certifiquem-se de que ninguém que adora o S enhor esteja aqui, mas somente aqueles que adoram Baal”.
24 And|strong="H3027" they|strong="H5921" went|strong="H3027" in|strong="H5921" to|strong="H6213" offer|strong="H6213" sacrifices|strong="H2077" and|strong="H3027" burnt|strong="H5930" offerings|strong="H5930". Now|strong="H7760" Jehu|strong="H3058" had|strong="H3027" appointed|strong="H7760" him|strong="H5921" fourscore|strong="H8084" men|strong="H6213" without|strong="H2351", and|strong="H3027" said, If|strong="H7760" any|strong="H4480" of|strong="H3027" the|strong="H5921" men|strong="H6213" whom I|strong="H5921" bring|strong="H6213" into|strong="H5921" your|strong="H5921" hands|strong="H3027" escape|strong="H4422", he that letteth him go, his|strong="H7760" life|strong="H5315" shall|strong="H5315" be|strong="H3027" for|strong="H5921" the|strong="H5921" life|strong="H5315" of|strong="H3027" him|strong="H5921".
24 Estavam todos dentro do templo para oferecer sacrifícios e holocaustos. Jeú havia colocado oitenta homens do lado de fora do edifício e os avisado: “Se deixarem alguém escapar, pagarão com a própria vida”.
25 And|strong="H1004" it|strong="H6213" came|strong="H1961" to|strong="H5704" pass|strong="H1961", as|strong="H5704" soon as|strong="H5704" he|strong="H5704" had|strong="H1961" made|strong="H6213" an|strong="H6213" end|strong="H3615" of|strong="H1004" offering|strong="H5930" the|strong="H5221" burnt|strong="H5930" offering|strong="H5930", that|strong="H5892" Jehu|strong="H3058" said|strong="H3318" to|strong="H5704" the|strong="H5221" guard|strong="H7323" and|strong="H1004" to|strong="H5704" the|strong="H5221" captains|strong="H7991", Go|strong="H3212" in|strong="H6213", and|strong="H1004" slay|strong="H5221" them|strong="H5221"; let|strong="H3212" none come|strong="H1961" forth|strong="H3318". And|strong="H1004" they|strong="H5704" smote|strong="H5221" them|strong="H5221" with|strong="H1004" the|strong="H5221" edge|strong="H6310" of|strong="H1004" the|strong="H5221" sword|strong="H2719"; and|strong="H1004" the|strong="H5221" guard|strong="H7323" and|strong="H1004" the|strong="H5221" captains|strong="H7991" cast|strong="H7993" them|strong="H5221" out|strong="H3318", and|strong="H1004" went|strong="H3212" to|strong="H5704" the|strong="H5221" city|strong="H5892" of|strong="H1004" the|strong="H5221" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Baal|strong="H1168".
25 Assim que Jeú terminou de oferecer o holocausto, deu ordem a seus guardas e oficiais: “Entrem e matem todos. Não deixem ninguém escapar!”. Os guardas e os oficiais mataram todos e arrastaram os corpos para fora. Então os homens de Jeú entraram na câmara mais interna do templo de Baal.
26 And|strong="H1004" they|strong="H3318" brought|strong="H3318" forth|strong="H3318" the|strong="H3318" pillars|strong="H4676" that|strong="H1004" were|strong="H1004" in|strong="H1004" the|strong="H3318" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Baal|strong="H1168", and|strong="H1004" burned|strong="H8313" them|strong="H3318".
26 Levaram para fora a coluna sagrada usada no culto a Baal e a jogaram no fogo.
27 And|strong="H3117" they|strong="H3117" brake down|strong="H5422" the|strong="H3117" pillar|strong="H4676" of|strong="H1004" Baal|strong="H1168", and|strong="H3117" brake down|strong="H5422" the|strong="H3117" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Baal|strong="H1168", and|strong="H3117" made|strong="H7760" it|strong="H7760" a|strong="H3068" drafthouse, unto|strong="H7760" this|strong="H7760" day|strong="H3117".
27 Despedaçaram a coluna sagrada, demoliram o templo de Baal e o transformaram em banheiros públicos, como é até hoje.
28 Thus Jehu|strong="H3058" destroyed|strong="H8045" Baal|strong="H1168" out of|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
28 Desse modo, Jeú destruiu todos os vestígios do culto a Baal em Israel.
29 Howbeit|strong="H7535" from|strong="H5493" the|strong="H5493" sins|strong="H2398" of|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" the|strong="H5493" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028", wherewith he|strong="H3808" made|strong="H3478" Israel|strong="H3478" to|strong="H3478" sin|strong="H2398", Jehu|strong="H3058" departed|strong="H5493" not|strong="H3808" from|strong="H5493" after them|strong="H5493", to wit, the|strong="H5493" golden|strong="H2091" calves|strong="H5695" that|strong="H3478" were|strong="H3478" in|strong="H3478" Beth-el|strong="H1008", and|strong="H1121" that|strong="H3478" were|strong="H3478" in|strong="H3478" Dan|strong="H1835".
29 Contudo, não destruiu os bezerros de ouro em Betel e Dã com os quais Jeroboão, filho de Nebate, havia levado Israel a pecar.
30 And|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" said unto|strong="H6213" Jehu|strong="H3058", Because|strong="H5921" thou|strong="H6213" hast done|strong="H6213" well|strong="H2895" in|strong="H3427" executing|strong="H6213" that|strong="H3605" which|strong="H3068" is|strong="H3068" right|strong="H3477" in|strong="H3427" mine|strong="H3478" eyes|strong="H5869", and hast done|strong="H6213" unto|strong="H6213" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Ahab according|strong="H5921" to|strong="H3478" all|strong="H3605" that|strong="H3605" was|strong="H3068" in|strong="H3427" my|strong="H3605" heart|strong="H3824", thy|strong="H3068" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H3605" fourth|strong="H7243" generation shall|strong="H3068" sit|strong="H3427" on|strong="H5921" the|strong="H3605" throne|strong="H3678" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
30 Ainda assim, o S enhor disse a Jeú: “Você fez bem em seguir minhas instruções e destruir a família de Acabe. Por isso, seus descendentes serão reis de Israel até a quarta geração”.
31 But|strong="H3808" Jehu|strong="H3058" took|strong="H5493" no|strong="H3808" heed|strong="H8104" to|strong="H3478" walk|strong="H3212" in|strong="H5921" the|strong="H3605" law|strong="H8451" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", with|strong="H3068" all|strong="H3605" his|strong="H3605" heart|strong="H3824": he|strong="H3068" departed|strong="H3212" not|strong="H3808" from|strong="H5493" the|strong="H3605" sins|strong="H2403" of|strong="H3068" Jeroboam|strong="H3379", wherewith he|strong="H3068" made|strong="H3478" Israel|strong="H3478" to|strong="H3478" sin|strong="H2403".
31 Mas Jeú não obedeceu de todo o coração à lei do S enhor , o Deus de Israel. Não se afastou dos pecados que Jeroboão havia levado Israel a cometer.
32 In|strong="H3478" those|strong="H1992" days|strong="H3117" Jehovah|strong="H3068" began|strong="H2490" to|strong="H3478" cut|strong="H7096" off|strong="H7096" from|strong="H3478" Israel|strong="H3478": and|strong="H3478" Hazael|strong="H2371" smote|strong="H5221" them|strong="H1992" in|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" borders|strong="H1366" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478";
32 Naquele tempo, o S enhor começou a reduzir o território de Israel. O rei Hazael conquistou várias regiões do reino
33 from|strong="H4480" the|strong="H3605" Jordan|strong="H3383" eastward|strong="H4217", all|strong="H3605" the|strong="H3605" land of|strong="H4480" Gilead|strong="H1568", the|strong="H3605" Gadites|strong="H1425", and|strong="H1568" the|strong="H3605" Reubenites|strong="H7206", and|strong="H1568" the|strong="H3605" Manassites|strong="H4520", from|strong="H4480" Aroer|strong="H6177", which|strong="H5158" is|strong="H3605" by|strong="H5921" the|strong="H3605" valley|strong="H5158" of|strong="H4480" the|strong="H3605" Arnon, even|strong="H5921" Gilead|strong="H1568" and|strong="H1568" Bashan|strong="H1316".
33 a leste do rio Jordão, incluindo toda a terra de Gileade, de Gade, de Rúben e de Manassés. Conquistou a região desde a cidade de Aroer, perto do vale do Arnom, até Gileade e Basã, ao norte.
34 Now|strong="H3117" the|strong="H3605" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" the|strong="H3605" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" Jehu|strong="H3058", and|strong="H3478" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3117" did|strong="H6213", and|strong="H3478" all|strong="H3605" his|strong="H3605" might|strong="H1369", are|strong="H3117" they|strong="H1992" not|strong="H3808" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612" of|strong="H4428" the|strong="H3605" chronicles|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478"?
34 Os demais acontecimentos do reinado de Jeú, tudo que ele fez e a extensão de seu poder, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
35 And|strong="H1121" Jehu|strong="H3058" slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H8478" fathers; and|strong="H1121" they|strong="H8478" buried|strong="H6912" him|strong="H4427" in|strong="H6912" Samaria|strong="H8111". And|strong="H1121" Jehoahaz|strong="H3059" his|strong="H8478" son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in|strong="H6912" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
35 Quando Jeú morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Samaria. Seu filho Jeoacaz foi seu sucessor.
36 And|strong="H3478" the|strong="H5921" time|strong="H3117" that|strong="H3117" Jehu|strong="H3058" reigned|strong="H4427" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478" in|strong="H5921" Samaria|strong="H8111" was|strong="H3478" twenty|strong="H6242" and|strong="H3478" eight|strong="H8083" years|strong="H8141".
36 Ao todo, Jeú reinou por 28 anos sobre Israel em Samaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.