2 João 1

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The|strong="G1722" elder|strong="G4245" unto|strong="G1722" the|strong="G1722" elect|strong="G1588" lady|strong="G2959" and|strong="G2532" her|strong="G3956" children|strong="G5043", whom|strong="G3739" I|strong="G1473" love in|strong="G1722" truth; and|strong="G2532" not|strong="G3756" I|strong="G1473" only|strong="G3441", but|strong="G2532" also|strong="G2532" all|strong="G3956" they|strong="G2532" that|strong="G3739" know|strong="G1097" the|strong="G1722" truth;
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 for|strong="G1519" the|strong="G1722" truth’s sake|strong="G1223" which|strong="G3588" abideth|strong="G3306" in|strong="G1722" us|strong="G1519", and|strong="G2532" it|strong="G2532" shall|strong="G2532" be|strong="G1510" with|strong="G3326" us|strong="G1519" forever|strong="G1519":
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Grace|strong="G5485", mercy|strong="G1656", peace|strong="G1515" shall|strong="G2532" be|strong="G1510" with|strong="G3326" us|strong="G2249", from|strong="G3844" God|strong="G2316" the|strong="G1722" Father|strong="G3962", and|strong="G2532" from|strong="G3844" the|strong="G1722" Lord|strong="G3588" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547", the|strong="G1722" Son|strong="G5207" of|strong="G5207" the|strong="G1722" Father|strong="G3962", in|strong="G1722" truth and|strong="G2532" love.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 I|strong="G3754" rejoice|strong="G5463" greatly|strong="G3029" that|strong="G3754" I|strong="G3754" have|strong="G3748" found|strong="G2147" certain of|strong="G1537" thy|strong="G3588" children|strong="G5043" walking|strong="G4043" in|strong="G1722" truth, even|strong="G2531" as|strong="G2531" we|strong="G3754" received|strong="G2983" commandment|strong="G1785" from|strong="G1537" the|strong="G1722" Father|strong="G3962".
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 And|strong="G2532" now|strong="G3568" I|strong="G3739" beseech|strong="G2065" thee, lady|strong="G2959", not|strong="G3756" as|strong="G5613" though|strong="G5613" writing|strong="G1125" to|strong="G2443" thee a|strong="G5613" new|strong="G2537" commandment|strong="G1785", but|strong="G2532" that|strong="G2443" which|strong="G3739" we|strong="G3739" had|strong="G2532" from|strong="G2532" the|strong="G2532" beginning, that|strong="G2443" we|strong="G3739" love one|strong="G3739" another|strong="G3739".
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 And|strong="G2532" this|strong="G3778" is|strong="G1510" love, that|strong="G2443" we|strong="G2532" should|strong="G3588" walk|strong="G4043" after|strong="G2596" his|strong="G1722" commandments|strong="G1785". This|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G1722" commandment|strong="G1785", even|strong="G2532" as|strong="G2531" ye|strong="G2532" heard from|strong="G2532" the|strong="G1722" beginning, that|strong="G2443" ye|strong="G2532" should|strong="G3588" walk|strong="G4043" in|strong="G1722" it|strong="G2532".
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 For|strong="G3754" many|strong="G4183" deceivers|strong="G4108" are|strong="G1510" entered|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G1722" world|strong="G2889", even they|strong="G2532" that|strong="G3754" confess|strong="G3670" not|strong="G3361" that|strong="G3754" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" cometh|strong="G2064" in|strong="G1722" the|strong="G1722" flesh|strong="G4561". This|strong="G3778" is|strong="G1510" the|strong="G1722" deceiver|strong="G4108" and|strong="G2532" the|strong="G1722" antichrist.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Look to|strong="G2443" yourselves|strong="G1438", that|strong="G2443" we|strong="G3739" lose not|strong="G3361" the|strong="G3739" things|strong="G3739" which|strong="G3739" we|strong="G3739" have|strong="G3361" wrought|strong="G2038", but|strong="G3361" that|strong="G2443" we|strong="G3739" receive a|strong="G3739" full|strong="G4134" reward|strong="G3408".
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Whosoever|strong="G3956" transgresseth and|strong="G2532" abideth|strong="G3306" not|strong="G3756" in|strong="G1722" the|strong="G1722" teaching|strong="G1322" of|strong="G5207" Christ|strong="G5547", hath|strong="G2192" not|strong="G3756" God|strong="G2316": he|strong="G2532" that|strong="G3588" abideth|strong="G3306" in|strong="G1722" the|strong="G1722" teaching|strong="G1322" of|strong="G5207" Christ|strong="G5547", the|strong="G1722" same|strong="G3778" hath|strong="G2192" both|strong="G2532" the|strong="G1722" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" the|strong="G1722" Son|strong="G5207".
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 If|strong="G1487" anyone|strong="G5100" cometh|strong="G2064" unto|strong="G4314" you|strong="G5210", and|strong="G2532" bringeth|strong="G3588" not|strong="G3756" this|strong="G3778" teaching|strong="G1322", receive|strong="G2983" him|strong="G3588" not|strong="G3756" into|strong="G1519" your house|strong="G3614", and|strong="G2532" give|strong="G3004" him|strong="G3588" no|strong="G3756" greeting|strong="G5463":
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 for|strong="G1063" he|strong="G3588" that|strong="G3588" giveth him|strong="G3588" greeting|strong="G5463" partaketh in|strong="G3004" his|strong="G3588" evil|strong="G4190" works|strong="G2041".
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Having|strong="G2192" many|strong="G4183" things|strong="G3588" to|strong="G4314" write|strong="G1125" unto|strong="G4314" you|strong="G5210", I|strong="G2532" would|strong="G1014" not|strong="G3756" write them with|strong="G4314" paper|strong="G5489" and|strong="G2532" ink|strong="G3188": but|strong="G2532" I|strong="G2532" hope|strong="G1679" to|strong="G4314" come|strong="G1096" unto|strong="G4314" you|strong="G5210", and|strong="G2532" to|strong="G4314" speak|strong="G2980" face|strong="G4750" to|strong="G4314" face|strong="G4750", that|strong="G2443" our|strong="G2532" joy|strong="G5479" may|strong="G2532" be|strong="G1096" made|strong="G1096" full|strong="G4137".
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 The|strong="G3588" children|strong="G5043" of|strong="G5043" thine elect|strong="G1588" sister salute thee. Amen.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.