2 Crônicas 18

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now|strong="H1961" Jehoshaphat|strong="H3092" had|strong="H1961" riches|strong="H6239" and|strong="H6239" honor|strong="H3519" in|strong="H1961" abundance|strong="H7230"; and|strong="H6239" he joined affinity|strong="H2859" with|strong="H2859" Ahab.
1 Josafá, muito rico e respeitado, aliou-se a Acabe por meio do casamento de seu filho com a filha de Acabe.
2 And|strong="H5971" after|strong="H7093" certain|strong="H7093" years|strong="H8141" he|strong="H8141" went|strong="H5927" down|strong="H3381" to|strong="H3381" Ahab to|strong="H3381" Samaria|strong="H8111". And|strong="H5971" Ahab killed|strong="H2076" sheep|strong="H6629" and|strong="H5971" oxen|strong="H1241" for|strong="H5971" him|strong="H5973" in|strong="H8141" abundance|strong="H7230", and|strong="H5971" for|strong="H5971" the|strong="H5927" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H5971" with|strong="H5973" him|strong="H5973", and|strong="H5971" moved|strong="H5496" him|strong="H5973" to|strong="H3381" go|strong="H5927" up|strong="H5927" with him to|strong="H3381" Ramoth-gilead|strong="H7433".
2 Alguns anos depois, foi a Samaria visitar Acabe, que ofereceu a ele e a seus oficiais um enorme banquete, para o qual abateu um grande número de ovelhas e bois. Então Acabe persuadiu Josafá a unir forças com ele para recuperar Ramote-Gileade.
3 And|strong="H3063" Ahab king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" said unto|strong="H3212" Jehoshaphat|strong="H3092" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", Wilt thou|strong="H3644" go|strong="H3212" with|strong="H5973" me|strong="H5973" to|strong="H3478" Ramoth-gilead|strong="H7433"? And|strong="H3063" he|strong="H3478" answered him|strong="H5973", I|strong="H3478" am as|strong="H3644" thou|strong="H3644" art, and|strong="H3063" my|strong="H3478" people|strong="H5971" as|strong="H3644" thy|strong="H4428" people|strong="H5971"; and|strong="H3063" we will be with|strong="H5973" thee|strong="H3212" in|strong="H3478" the|strong="H5973" war|strong="H4421".
3 Acabe, rei de Israel, perguntou a Josafá, rei de Judá: “Você irá comigo a Ramote-Gileade?”. Josafá respondeu: “Claro que sim! Você e eu somos como um só. Meus soldados são seus soldados. Certamente iremos com você à batalha!”.
4 And|strong="H3478" Jehoshaphat|strong="H3092" said|strong="H1697" unto|strong="H3068" the|strong="H3068" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", Inquire|strong="H1875" first|strong="H3117", I|strong="H3117" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", for|strong="H3068" the|strong="H3068" word|strong="H1697" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068".
4 E acrescentou: “Antes, porém, consulte o S enhor ”.
5 Then|strong="H5414" the|strong="H5414" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" gathered|strong="H6908" the|strong="H5414" prophets|strong="H5030" together|strong="H6908", four hundred|strong="H3967" men|strong="H3478", and|strong="H3967" said unto|strong="H5414" them|strong="H5414", Shall|strong="H3478" we|strong="H3068" go|strong="H3212" to|strong="H3478" Ramoth-gilead|strong="H7433" to|strong="H3478" battle|strong="H4421", or|strong="H3027" shall|strong="H3478" I|strong="H5414" forbear|strong="H2308"? And|strong="H3967" they|strong="H3478" said, Go|strong="H3212" up|strong="H5927"; for|strong="H3027" God|strong="H5414" will|strong="H4428" deliver|strong="H5414" it|strong="H5414" into|strong="H5927" the|strong="H5414" hand|strong="H3027" of|strong="H4428" the|strong="H5414" king|strong="H4428".
5 Então o rei de Israel convocou os profetas, cerca de quatrocentos no total, e perguntou: “Devemos ir à guerra contra Ramote-Gileade ou não?”. Todos eles responderam: “Sim, devem! Deus entregará o inimigo nas mãos do rei”.
6 But|strong="H3068" Jehoshaphat|strong="H3092" said, Is|strong="H3068" there|strong="H3068" not|strong="H1875" here|strong="H6311" a|strong="H3068" prophet|strong="H5030" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" besides|strong="H5750", that|strong="H3068" we|strong="H3068" may|strong="H3068" inquire|strong="H1875" of|strong="H3068" him|strong="H1875"?
6 Josafá, porém perguntou: “Acaso não há aqui um profeta do S enhor ? Devemos consultá-lo também”.
7 And|strong="H1121" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" said|strong="H3651" unto|strong="H3068" Jehoshaphat|strong="H3092", There|strong="H3117" is|strong="H3068" yet|strong="H5750" one|strong="H3605" man|strong="H1121" by|strong="H5921" whom|strong="H3588" we|strong="H3068" may|strong="H3068" inquire|strong="H1875" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068": but|strong="H3588" I|strong="H3588" hate|strong="H8130" him|strong="H5921"; for|strong="H3588" he|strong="H1931" never prophesieth|strong="H5012" good|strong="H2896" concerning|strong="H5921" me|strong="H8130", but|strong="H3588" always|strong="H3605" evil|strong="H7451": the|strong="H3605" same|strong="H1931" is|strong="H3068" Micaiah|strong="H4321" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Imlah|strong="H3229". And|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" said|strong="H3651", Let|strong="H3651" not|strong="H3588" the|strong="H3605" king|strong="H4428" say|strong="H3478" so|strong="H3651".
7 O rei de Israel respondeu a Josafá: “Há mais um homem que pode consultar o S enhor para nós, mas eu o odeio, pois nunca profetiza nada de bom a meu respeito, só coisas ruins! Chama-se Micaías, filho de Inlá”. “O rei não devia falar assim”, respondeu Josafá.
8 Then|strong="H4428" the|strong="H7121" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" called|strong="H7121" an|strong="H7121" officer|strong="H5631", and|strong="H1121" said|strong="H7121", Fetch quickly|strong="H4116" Micaiah|strong="H4318" the|strong="H7121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Imlah|strong="H3229".
8 Então o rei de Israel chamou um de seus oficiais e disse: “Traga Micaías, filho de Inlá. Rápido!”.
9 Now|strong="H3478" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" and|strong="H3063" Jehoshaphat|strong="H3092" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" sat|strong="H3427" each|strong="H3605" on|strong="H5921" his|strong="H3605" throne|strong="H3678", arrayed|strong="H3847" in|strong="H3427" their|strong="H3605" robes, and|strong="H3063" they|strong="H5921" were|strong="H3478" sitting|strong="H3427" in|strong="H3427" an|strong="H6440" open|strong="H6440" place|strong="H1637" at|strong="H3427" the|strong="H3605" entrance|strong="H6607" of|strong="H4428" the|strong="H3605" gate|strong="H8179" of|strong="H4428" Samaria|strong="H8111"; and|strong="H3063" all|strong="H3605" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030" were|strong="H3478" prophesying|strong="H5012" before|strong="H6440" them|strong="H5921".
9 Vestidos com seus trajes reais, o rei de Israel e Josafá, rei de Judá, estavam sentados cada um em seu trono na eira junto à porta de Samaria. Todos os profetas estavam profetizando diante deles.
10 And|strong="H1121" Zedekiah|strong="H6667" the|strong="H3541" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Chenaanah|strong="H3668" made|strong="H6213" him|strong="H6213" horns|strong="H7161" of|strong="H1121" iron|strong="H1270" and|strong="H1121" said, Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", With|strong="H3068" these|strong="H6213" shalt thou|strong="H6213" push|strong="H5055" the|strong="H3541" Syrians, until|strong="H5704" they|strong="H3068" be|strong="H3068" consumed|strong="H3615".
10 Um dos profetas, Zedequias, filho de Quenaaná, fez chifres de ferro e declarou: “Assim diz o S enhor : ‘Com estes chifres o rei ferirá os sírios até a morte!’”.
11 And|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030" prophesied|strong="H5012" so|strong="H3651", saying, Go|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H3068" Ramoth-gilead|strong="H7433", and|strong="H3068" prosper|strong="H6743"; for|strong="H3027" Jehovah|strong="H3068" will|strong="H3068" deliver|strong="H5414" it|strong="H5414" into|strong="H5927" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428".
11 Todos os outros profetas concordaram, dizendo: “Sim, suba a Ramote-Gileade e seja vitorioso, pois o S enhor a entregará nas mãos do rei!”.
12 And|strong="H1980" the|strong="H7121" messenger|strong="H4397" that|strong="H1697" went|strong="H1980" to|strong="H1696" call|strong="H7121" Micaiah|strong="H4321" spake|strong="H1696" to|strong="H1696" him|strong="H7121", saying|strong="H1697", Behold|strong="H2009", the|strong="H7121" words|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H7121" prophets|strong="H5030" declare good|strong="H2896" to|strong="H1696" the|strong="H7121" king|strong="H4428" with|strong="H1980" one|strong="H2896" mouth|strong="H6310": let|strong="H4994" thy|strong="H7121" word|strong="H1697" therefore|strong="H1961", I|strong="H2009" pray|strong="H4994" thee|strong="H2896", be|strong="H1961" like|strong="H1961" one|strong="H2896" of|strong="H4428" theirs|strong="H1992", and|strong="H1980" speak|strong="H1696" thou|strong="H1961" good|strong="H2896".
12 Enquanto isso, o mensageiro que foi buscar Micaías lhe disse: “Veja, todos os profetas prometem vitória para o rei. Concorde com eles e também prometa sucesso”.
13 And|strong="H3068" Micaiah|strong="H4321" said|strong="H1696", As|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" liveth|strong="H2416", what|strong="H1696" my|strong="H3068" God|strong="H3068" saith|strong="H1696", that|strong="H3588" will|strong="H3068" I|strong="H3588" speak|strong="H1696".
13 Micaías, porém, respondeu: “Tão certo como vive o S enhor , direi apenas o que meu Deus ordenar”.
14 And|strong="H4428" when|strong="H5927" he|strong="H5414" was|strong="H4428" come|strong="H5927" to|strong="H3212" the|strong="H5414" king|strong="H4428", the|strong="H5414" king|strong="H4428" said unto|strong="H5414" him|strong="H5414", Micaiah|strong="H4318", shall|strong="H4428" we|strong="H3068" go|strong="H3212" to|strong="H3212" Ramoth-gilead|strong="H7433" to|strong="H3212" battle|strong="H4421", or|strong="H3027" shall|strong="H4428" I|strong="H5414" forbear|strong="H2308"? And|strong="H4428" he|strong="H5414" said, Go|strong="H3212" ye|strong="H5414" up|strong="H5927", and|strong="H4428" prosper|strong="H6743"; and|strong="H4428" they|strong="H3027" shall|strong="H4428" be|strong="H3027" delivered|strong="H5414" into|strong="H5927" your|strong="H5414" hand|strong="H3027".
14 Quando Micaías chegou, o rei lhe perguntou: “Micaías, devemos ir à guerra contra Ramote-Gileade ou não?”. Micaías respondeu: “Sim, suba e será vitorioso, pois eles serão entregues em suas mãos!”.
15 And|strong="H3068" the|strong="H3068" king|strong="H4428" said|strong="H1696" to|strong="H1696" him|strong="H4428", How|strong="H4100" many|strong="H4100" times|strong="H6471" shall|strong="H3068" I|strong="H5704" adjure|strong="H7650" thee|strong="H1696" that|strong="H3068" thou|strong="H1696" speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" me|strong="H1696" nothing|strong="H3808" but|strong="H7535" the|strong="H3068" truth|strong="H3808" in|strong="H3068" the|strong="H3068" name|strong="H8034" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068"?
15 Mas o rei disse: “Quantas vezes preciso exigir que diga somente a verdade quando falar em nome do S enhor ?”.
16 And|strong="H3478" he|strong="H3068" said, I|strong="H5921" saw|strong="H7200" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" scattered|strong="H6327" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022", as|strong="H3068" sheep|strong="H6629" that|strong="H7200" have|strong="H3068" no|strong="H3808" shepherd|strong="H7462": and|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" said, These|strong="H3605" have|strong="H3068" no|strong="H3808" master; let|strong="H3808" them|strong="H5921" return|strong="H7725" every|strong="H3605" man|strong="H3605" to|strong="H7725" his|strong="H3605" house|strong="H1004" in|strong="H5921" peace|strong="H7965".
16 Então Micaías respondeu: “Vi todo o Israel espalhado pelos montes, como ovelhas sem pastor. E o S enhor disse: ‘Seu líder foi morto. Mande-os para casa em paz’”.
17 And|strong="H3478" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" said to|strong="H3478" Jehoshaphat|strong="H3092", Did|strong="H3478" I|strong="H3588" not|strong="H3808" tell thee|strong="H2896" that|strong="H3588" he|strong="H3588" would|strong="H3478" not|strong="H3808" prophesy|strong="H5012" good|strong="H2896" concerning|strong="H5921" me|strong="H5921", but|strong="H3588" evil|strong="H7451"?
17 O rei de Israel disse a Josafá: “Não falei? Ele nunca profetiza nada de bom a meu respeito, mas apenas coisas ruins”.
18 And|strong="H3068" Micaiah said|strong="H1697", Therefore|strong="H3651" hear|strong="H8085" ye|strong="H8085" the|strong="H3605" word|strong="H1697" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068": I|strong="H5921" saw|strong="H7200" Jehovah|strong="H3068" sitting|strong="H3427" upon|strong="H5921" his|strong="H3605" throne|strong="H3678", and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" host|strong="H6635" of|strong="H3068" heaven|strong="H8064" standing|strong="H5975" on|strong="H5921" his|strong="H3605" right|strong="H3225" hand|strong="H3225" and|strong="H3068" on|strong="H5921" his|strong="H3605" left|strong="H8040".
18 Micaías prosseguiu: “Ouça o que o S enhor diz! Vi o S enhor sentado em seu trono, com todo o exército do céu ao redor, à sua direita e à sua esquerda.
19 And|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" said, Who|strong="H4310" shall|strong="H3068" entice|strong="H6601" Ahab king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", that|strong="H3068" he|strong="H3068" may|strong="H3068" go|strong="H5927" up|strong="H5927" and|strong="H3478" fall|strong="H5307" at|strong="H3478" Ramoth-gilead|strong="H7433"? And|strong="H3478" one|strong="H2088" spake|strong="H3068" saying after|strong="H5927" this|strong="H2088" manner|strong="H3602", and|strong="H3478" another|strong="H2088" saying after|strong="H5927" that|strong="H3068" manner|strong="H3602".
19 E o S enhor perguntou: ‘Quem enganará Acabe, rei de Israel, para que vá à guerra contra Ramote-Gileade e seja morto ali?’. “Houve muitas sugestões,
20 And|strong="H3068" there|strong="H5975" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" a|strong="H3068" spirit|strong="H7307", and|strong="H3068" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" said|strong="H3318", I|strong="H4100" will|strong="H3068" entice|strong="H6601" him|strong="H6440". And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" said|strong="H3318" unto|strong="H3068" him|strong="H6440", Wherewith|strong="H4100"?
20 até que, por fim, um espírito se aproximou do S enhor e disse: ‘Eu o enganarei!’. “‘De que maneira?’, perguntou o S
21 And|strong="H6213" he|strong="H3651" said|strong="H3651", I|strong="H3651" will|strong="H1961" go|strong="H3318" forth|strong="H3318", and|strong="H6213" will|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H3068" lying|strong="H8267" spirit|strong="H7307" in|strong="H6213" the|strong="H3605" mouth|strong="H6310" of|strong="H7307" all|strong="H3605" his|strong="H3605" prophets|strong="H5030". And|strong="H6213" he|strong="H3651" said|strong="H3651", Thou|strong="H6213" shalt entice|strong="H6601" him|strong="H6213", and|strong="H6213" shalt prevail|strong="H3201" also|strong="H1571": go|strong="H3318" forth|strong="H3318", and|strong="H6213" do|strong="H6213" so|strong="H3651".
21 “E o espírito respondeu: ‘Sairei e porei um espírito mentiroso na boca de todos os seus profetas’. “O S
22 Now|strong="H6258" therefore|strong="H5921", behold|strong="H2009", Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" put|strong="H5414" a|strong="H3068" lying|strong="H8267" spirit|strong="H7307" in|strong="H5921" the|strong="H5921" mouth|strong="H6310" of|strong="H3068" these|strong="H1696" thy|strong="H3068" prophets|strong="H5030"; and|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" spoken|strong="H1696" evil|strong="H7451" concerning|strong="H5921" thee|strong="H5414".
22 “Como vê, o S enhor pôs um espírito mentiroso na boca de todos os seus profetas, pois o S enhor decretou sua desgraça”.
23 Then|strong="H1696" Zedekiah|strong="H6667" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Chenaanah|strong="H3668" came|strong="H5066" near|strong="H5066", and|strong="H1121" smote|strong="H5221" Micaiah|strong="H4321" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" cheek|strong="H3895", and|strong="H1121" said|strong="H1696", Which|strong="H3068" way|strong="H1870" went|strong="H5674" the|strong="H5921" Spirit|strong="H7307" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" from|strong="H5921" me|strong="H5921" to|strong="H1696" speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" thee|strong="H1870"?
23 Então Zedequias, filho de Quenaaná, se aproximou de Micaías e lhe deu uma bofetada. “Como foi que o Espírito do S enhor me deixou para falar com você?”, perguntou ele.
24 And|strong="H3117" Micaiah|strong="H4321" said, Behold|strong="H2005", thou|strong="H3117" shalt see|strong="H7200" on|strong="H3117" that|strong="H7200" day|strong="H3117", when|strong="H3117" thou|strong="H3117" shalt go into|strong="H7200" an|strong="H7200" inner|strong="H2315" chamber|strong="H2315" to|strong="H3117" hide|strong="H2244" thyself.
24 Micaías respondeu: “Você descobrirá em breve, quando tentar se esconder em algum quarto secreto!”.
25 And|strong="H1121" the|strong="H3947" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" said, Take|strong="H3947" ye|strong="H3947" Micaiah|strong="H4321", and|strong="H1121" carry|strong="H3947" him|strong="H7725" back|strong="H7725" unto|strong="H7725" Amon the|strong="H3947" governor|strong="H8269" of|strong="H1121" the|strong="H3947" city|strong="H5892", and|strong="H1121" to|strong="H7725" Joash|strong="H3101" the|strong="H3947" king|strong="H4428"’s son|strong="H1121";
25 Então o rei de Israel ordenou: “Prendam Micaías e levem-no de volta a Amom, governador da cidade, e a meu filho Joás,
26 and|strong="H7725" say|strong="H7725", Thus|strong="H3541" saith the|strong="H3541" king|strong="H4428", Put|strong="H7760" this|strong="H2088" fellow in|strong="H1004" the|strong="H3541" prison|strong="H1004", and|strong="H7725" feed him|strong="H7725" with|strong="H1004" bread|strong="H3899" of|strong="H4428" affliction|strong="H3906" and|strong="H7725" with|strong="H1004" water|strong="H4325" of|strong="H4428" affliction|strong="H3906", until|strong="H5704" I|strong="H5704" return|strong="H7725" in|strong="H1004" peace|strong="H7965".
26 com a seguinte ordem: ‘Ponham este homem na prisão e deem-lhe apenas pão e água até que eu volte da batalha em segurança!’”.
27 And|strong="H3068" Micaiah|strong="H4321" said|strong="H1696", If thou|strong="H1696" return|strong="H7725" at|strong="H3068" all|strong="H3605" in|strong="H3068" peace|strong="H7965", Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" not|strong="H3808" spoken|strong="H1696" by|strong="H3068" me|strong="H7725". And|strong="H3068" he|strong="H3068" said|strong="H1696", Hear|strong="H8085", ye|strong="H8085" peoples|strong="H5971", all|strong="H3605" of|strong="H3068" you|strong="H3605".
27 Micaías, porém, respondeu: “Se voltar em segurança, significará que o S enhor não falou por meu intermédio!”. E acrescentou aos que estavam ao redor: “Todos vocês, prestem atenção às minhas palavras!”.
28 So|strong="H5927" the|strong="H5927" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" and|strong="H3063" Jehoshaphat|strong="H3092" the|strong="H5927" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H3478" Ramoth-gilead|strong="H7433".
28 Então o rei de Israel e Josafá, rei de Judá, levaram seus exércitos para atacar Ramote-Gileade.
29 And|strong="H3478" the|strong="H3092" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" said unto|strong="H3478" Jehoshaphat|strong="H3092", I|strong="H3478" will|strong="H4428" disguise|strong="H2664" myself, and|strong="H3478" go|strong="H4428" into the|strong="H3092" battle|strong="H4421"; but|strong="H4428" put|strong="H3847" thou on|strong="H3847" thy|strong="H3847" robes. So the|strong="H3092" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" disguised|strong="H2664" himself; and|strong="H3478" they|strong="H3478" went|strong="H3478" into the|strong="H3092" battle|strong="H4421".
29 O rei de Israel disse a Josafá: “Quando entrarmos no combate, usarei um disfarce para que ninguém me reconheça, mas você vestirá seus trajes reais”. O rei de Israel se disfarçou, e os dois foram à batalha.
30 Now|strong="H3588" the|strong="H3588" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria had|strong="H3478" commanded|strong="H6680" the|strong="H3588" captains|strong="H8269" of|strong="H4428" his|strong="H6680" chariots|strong="H7393", saying, Fight|strong="H3898" neither|strong="H3808" with|strong="H3898" small|strong="H6996" nor|strong="H3808" great|strong="H1419", save only|strong="H3588" with|strong="H3898" the|strong="H3588" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
30 Enquanto isso, o rei da Síria tinha dado as seguintes ordens aos comandantes dos carros de guerra: “Ataquem somente o rei de Israel. Não lutem contra ninguém mais!”.
31 And|strong="H3478" it|strong="H1931" came|strong="H1961" to|strong="H3478" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" the|strong="H5921" captains|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H5921" chariots|strong="H7393" saw|strong="H7200" Jehoshaphat|strong="H3092", that|strong="H7200" they|strong="H1992" said, It|strong="H1931" is|strong="H3068" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478". Therefore|strong="H5921" they|strong="H1992" turned|strong="H5437" about|strong="H5437" to|strong="H3478" fight|strong="H3898" against|strong="H5921" him|strong="H5921": but|strong="H1961" Jehoshaphat|strong="H3092" cried|strong="H2199" out|strong="H2199", and|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" helped|strong="H5826" him|strong="H5921"; and|strong="H3478" God|strong="H3068" moved|strong="H5496" them|strong="H1992" to depart from|strong="H4480" him|strong="H5921".
31 Quando os comandantes dos carros de guerra sírios viram Josafá em seus trajes reais, foram atrás dele. “É o rei de Israel!”, disseram. Contudo, Josafá clamou, e o S enhor o salvou. Deus o ajudou e afastou dele seus inimigos.
32 And|strong="H3478" it|strong="H3588" came|strong="H1961" to|strong="H7725" pass|strong="H1961", when|strong="H3588" the|strong="H7200" captains|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H7200" chariots|strong="H7393" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" it|strong="H3588" was|strong="H1961" not|strong="H3808" the|strong="H7200" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", that|strong="H3588" they|strong="H3588" turned|strong="H7725" back|strong="H7725" from|strong="H7725" pursuing him|strong="H7725".
32 Assim que os comandantes dos carros perceberam que ele não era o rei de Israel, pararam de persegui-lo.
33 And|strong="H3478" a|strong="H3068" certain man drew|strong="H4900" his|strong="H5221" bow|strong="H7198" at|strong="H3478" a|strong="H3068" venture|strong="H8537", and|strong="H3478" smote|strong="H5221" the|strong="H3588" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" between|strong="H4480" the|strong="H3588" joints|strong="H1694" of|strong="H4428" the|strong="H3588" armor|strong="H8302": wherefore he|strong="H3588" said|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H3588" driver|strong="H7395" of|strong="H4428" the|strong="H3588" chariot|strong="H7395", Turn|strong="H2015" thy|strong="H3318" hand|strong="H3027", and|strong="H3478" carry|strong="H3318" me|strong="H4480" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H3588" host|strong="H4264"; for|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H2470" sore|strong="H2470" wounded|strong="H5221".
33 Então um soldado sírio disparou uma flecha a esmo e acertou o rei de Israel entre as juntas de sua armadura. “Dê a volta e tire-me daqui!”, exclamou Acabe para o condutor de seu carro. “Estou gravemente ferido!”
34 And|strong="H3478" the|strong="H3117" battle|strong="H4421" increased|strong="H5927" that|strong="H3117" day|strong="H3117": howbeit the|strong="H3117" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" stayed|strong="H5975" himself|strong="H1931" up|strong="H5927" in|strong="H3478" his|strong="H3478" chariot|strong="H4818" against|strong="H5927" the|strong="H3117" Syrians until|strong="H5704" the|strong="H3117" even|strong="H6153"; and|strong="H3478" about|strong="H1961" the|strong="H3117" time|strong="H6256" of|strong="H4428" the|strong="H3117" going|strong="H5927" down|strong="H6256" of|strong="H4428" the|strong="H3117" sun|strong="H8121" he|strong="H1931" died|strong="H4191".
34 A batalha, cada vez mais violenta, prosseguiu durante todo o dia, e o rei permaneceu em pé, apoiado em seu carro, de frente para os sírios. Ao entardecer, quando o sol se punha, ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.