2 Crônicas 18
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ
1 Now|strong="H1961" Jehoshaphat|strong="H3092" had|strong="H1961" riches|strong="H6239" and|strong="H6239" honor|strong="H3519" in|strong="H1961" abundance|strong="H7230"; and|strong="H6239" he joined affinity|strong="H2859" with|strong="H2859" Ahab.
1 Ora, Josafá tinha honra e riquezas em abundância, e uniu-se em parentesco com Acabe.
2 And|strong="H5971" after|strong="H7093" certain|strong="H7093" years|strong="H8141" he|strong="H8141" went|strong="H5927" down|strong="H3381" to|strong="H3381" Ahab to|strong="H3381" Samaria|strong="H8111". And|strong="H5971" Ahab killed|strong="H2076" sheep|strong="H6629" and|strong="H5971" oxen|strong="H1241" for|strong="H5971" him|strong="H5973" in|strong="H8141" abundance|strong="H7230", and|strong="H5971" for|strong="H5971" the|strong="H5927" people|strong="H5971" that|strong="H5971" were|strong="H5971" with|strong="H5973" him|strong="H5973", and|strong="H5971" moved|strong="H5496" him|strong="H5973" to|strong="H3381" go|strong="H5927" up|strong="H5927" with him to|strong="H3381" Ramoth-gilead|strong="H7433".
2 E depois de alguns anos ele desceu até Acabe em Samaria. E Acabe matou ovelhas e bois em abundância para ele, e para o povo que ele tinha consigo, e o persuadiu a subir com ele até Ramote-Gileade.
3 And|strong="H3063" Ahab king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" said unto|strong="H3212" Jehoshaphat|strong="H3092" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", Wilt thou|strong="H3644" go|strong="H3212" with|strong="H5973" me|strong="H5973" to|strong="H3478" Ramoth-gilead|strong="H7433"? And|strong="H3063" he|strong="H3478" answered him|strong="H5973", I|strong="H3478" am as|strong="H3644" thou|strong="H3644" art, and|strong="H3063" my|strong="H3478" people|strong="H5971" as|strong="H3644" thy|strong="H4428" people|strong="H5971"; and|strong="H3063" we will be with|strong="H5973" thee|strong="H3212" in|strong="H3478" the|strong="H5973" war|strong="H4421".
3 E Acabe, rei de Israel, disse a Josafá, rei de Judá: Irás tu comigo para Ramote-Gileade? E ele lhe respondeu: Eu sou como tu és, e o meu povo como o teu povo; e nós estaremos contigo na guerra.
4 And|strong="H3478" Jehoshaphat|strong="H3092" said|strong="H1697" unto|strong="H3068" the|strong="H3068" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", Inquire|strong="H1875" first|strong="H3117", I|strong="H3117" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", for|strong="H3068" the|strong="H3068" word|strong="H1697" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068".
4 E Josafá disse ao rei de Israel: Rogo-te que consultes a palavra do SENHOR hoje.
5 Then|strong="H5414" the|strong="H5414" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" gathered|strong="H6908" the|strong="H5414" prophets|strong="H5030" together|strong="H6908", four hundred|strong="H3967" men|strong="H3478", and|strong="H3967" said unto|strong="H5414" them|strong="H5414", Shall|strong="H3478" we|strong="H3068" go|strong="H3212" to|strong="H3478" Ramoth-gilead|strong="H7433" to|strong="H3478" battle|strong="H4421", or|strong="H3027" shall|strong="H3478" I|strong="H5414" forbear|strong="H2308"? And|strong="H3967" they|strong="H3478" said, Go|strong="H3212" up|strong="H5927"; for|strong="H3027" God|strong="H5414" will|strong="H4428" deliver|strong="H5414" it|strong="H5414" into|strong="H5927" the|strong="H5414" hand|strong="H3027" of|strong="H4428" the|strong="H5414" king|strong="H4428".
5 Portanto, o rei de Israel reuniu os profetas, quatrocentos homens, e disse-lhes: Devemos nós ir a Ramote-Gileade para batalha? Ou, devo me refrear? E eles disseram: Sobe; porque Deus a entregará na mão do rei.
6 But|strong="H3068" Jehoshaphat|strong="H3092" said, Is|strong="H3068" there|strong="H3068" not|strong="H1875" here|strong="H6311" a|strong="H3068" prophet|strong="H5030" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" besides|strong="H5750", that|strong="H3068" we|strong="H3068" may|strong="H3068" inquire|strong="H1875" of|strong="H3068" him|strong="H1875"?
6 Todavia, Josafá disse: Não há aqui um profeta do SENHOR além desses, para que possamos consultá-lo?
7 And|strong="H1121" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" said|strong="H3651" unto|strong="H3068" Jehoshaphat|strong="H3092", There|strong="H3117" is|strong="H3068" yet|strong="H5750" one|strong="H3605" man|strong="H1121" by|strong="H5921" whom|strong="H3588" we|strong="H3068" may|strong="H3068" inquire|strong="H1875" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068": but|strong="H3588" I|strong="H3588" hate|strong="H8130" him|strong="H5921"; for|strong="H3588" he|strong="H1931" never prophesieth|strong="H5012" good|strong="H2896" concerning|strong="H5921" me|strong="H8130", but|strong="H3588" always|strong="H3605" evil|strong="H7451": the|strong="H3605" same|strong="H1931" is|strong="H3068" Micaiah|strong="H4321" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Imlah|strong="H3229". And|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" said|strong="H3651", Let|strong="H3651" not|strong="H3588" the|strong="H3605" king|strong="H4428" say|strong="H3478" so|strong="H3651".
7 E o rei de Israel disse a Josafá: Há ainda um homem, por quem podemos consultar ao SENHOR; mas eu o odeio; porque ele nunca profetiza o bem para mim, mas sempre o mal; este é Micaías, o filho de Inlá. E Josafá disse: Não fale o rei assim.
8 Then|strong="H4428" the|strong="H7121" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" called|strong="H7121" an|strong="H7121" officer|strong="H5631", and|strong="H1121" said|strong="H7121", Fetch quickly|strong="H4116" Micaiah|strong="H4318" the|strong="H7121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Imlah|strong="H3229".
8 E o rei de Israel chamou um dos seus oficiais, e disse: Buscai rapidamente Micaías, o filho de Inlá.
9 Now|strong="H3478" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" and|strong="H3063" Jehoshaphat|strong="H3092" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" sat|strong="H3427" each|strong="H3605" on|strong="H5921" his|strong="H3605" throne|strong="H3678", arrayed|strong="H3847" in|strong="H3427" their|strong="H3605" robes, and|strong="H3063" they|strong="H5921" were|strong="H3478" sitting|strong="H3427" in|strong="H3427" an|strong="H6440" open|strong="H6440" place|strong="H1637" at|strong="H3427" the|strong="H3605" entrance|strong="H6607" of|strong="H4428" the|strong="H3605" gate|strong="H8179" of|strong="H4428" Samaria|strong="H8111"; and|strong="H3063" all|strong="H3605" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030" were|strong="H3478" prophesying|strong="H5012" before|strong="H6440" them|strong="H5921".
9 E o rei de Israel e Josafá, o rei de Judá, assentaram-se, cada qual em seu trono, usando as suas vestes, e eles se assentaram em um local vazio à entrada do portão de Samaria; e todos os profetas profetizaram diante deles.
10 And|strong="H1121" Zedekiah|strong="H6667" the|strong="H3541" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Chenaanah|strong="H3668" made|strong="H6213" him|strong="H6213" horns|strong="H7161" of|strong="H1121" iron|strong="H1270" and|strong="H1121" said, Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", With|strong="H3068" these|strong="H6213" shalt thou|strong="H6213" push|strong="H5055" the|strong="H3541" Syrians, until|strong="H5704" they|strong="H3068" be|strong="H3068" consumed|strong="H3615".
10 E Zedequias, o filho de Quenaaná, fez para si chifres de ferro; e disse: Assim diz o SENHOR: Com estes empurrarás a Síria, até que sejam consumidos.
11 And|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" prophets|strong="H5030" prophesied|strong="H5012" so|strong="H3651", saying, Go|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H3068" Ramoth-gilead|strong="H7433", and|strong="H3068" prosper|strong="H6743"; for|strong="H3027" Jehovah|strong="H3068" will|strong="H3068" deliver|strong="H5414" it|strong="H5414" into|strong="H5927" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428".
11 E todos os profetas profetizaram assim, dizendo: Sobe até Ramote-Gileade, e prospera; porque o SENHOR a entregará na mão do rei.
12 And|strong="H1980" the|strong="H7121" messenger|strong="H4397" that|strong="H1697" went|strong="H1980" to|strong="H1696" call|strong="H7121" Micaiah|strong="H4321" spake|strong="H1696" to|strong="H1696" him|strong="H7121", saying|strong="H1697", Behold|strong="H2009", the|strong="H7121" words|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H7121" prophets|strong="H5030" declare good|strong="H2896" to|strong="H1696" the|strong="H7121" king|strong="H4428" with|strong="H1980" one|strong="H2896" mouth|strong="H6310": let|strong="H4994" thy|strong="H7121" word|strong="H1697" therefore|strong="H1961", I|strong="H2009" pray|strong="H4994" thee|strong="H2896", be|strong="H1961" like|strong="H1961" one|strong="H2896" of|strong="H4428" theirs|strong="H1992", and|strong="H1980" speak|strong="H1696" thou|strong="H1961" good|strong="H2896".
12 E o mensageiro que foi chamar Micaías falou a ele, dizendo: Eis que as palavras dos profetas declaram o bem para o rei, seja, pois, também a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom.
13 And|strong="H3068" Micaiah|strong="H4321" said|strong="H1696", As|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" liveth|strong="H2416", what|strong="H1696" my|strong="H3068" God|strong="H3068" saith|strong="H1696", that|strong="H3588" will|strong="H3068" I|strong="H3588" speak|strong="H1696".
13 E Micaías disse: Como vive o SENHOR, o que o meu Deus me disser, isto falarei.
14 And|strong="H4428" when|strong="H5927" he|strong="H5414" was|strong="H4428" come|strong="H5927" to|strong="H3212" the|strong="H5414" king|strong="H4428", the|strong="H5414" king|strong="H4428" said unto|strong="H5414" him|strong="H5414", Micaiah|strong="H4318", shall|strong="H4428" we|strong="H3068" go|strong="H3212" to|strong="H3212" Ramoth-gilead|strong="H7433" to|strong="H3212" battle|strong="H4421", or|strong="H3027" shall|strong="H4428" I|strong="H5414" forbear|strong="H2308"? And|strong="H4428" he|strong="H5414" said, Go|strong="H3212" ye|strong="H5414" up|strong="H5927", and|strong="H4428" prosper|strong="H6743"; and|strong="H4428" they|strong="H3027" shall|strong="H4428" be|strong="H3027" delivered|strong="H5414" into|strong="H5927" your|strong="H5414" hand|strong="H3027".
14 Vindo, pois, ele ao rei, este lhe disse: Micaías, devemos ir a Ramote-Gileade para batalha, ou devemos nos refrear? E ele disse: Subi, e prosperai, e eles serão entregues nas vossas mãos.
15 And|strong="H3068" the|strong="H3068" king|strong="H4428" said|strong="H1696" to|strong="H1696" him|strong="H4428", How|strong="H4100" many|strong="H4100" times|strong="H6471" shall|strong="H3068" I|strong="H5704" adjure|strong="H7650" thee|strong="H1696" that|strong="H3068" thou|strong="H1696" speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" me|strong="H1696" nothing|strong="H3808" but|strong="H7535" the|strong="H3068" truth|strong="H3808" in|strong="H3068" the|strong="H3068" name|strong="H8034" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068"?
15 E o rei lhe disse: Quantas vezes devo conjurar-te que não digas nada além da verdade para mim em o nome do SENHOR?
16 And|strong="H3478" he|strong="H3068" said, I|strong="H5921" saw|strong="H7200" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" scattered|strong="H6327" upon|strong="H5921" the|strong="H3605" mountains|strong="H2022", as|strong="H3068" sheep|strong="H6629" that|strong="H7200" have|strong="H3068" no|strong="H3808" shepherd|strong="H7462": and|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" said, These|strong="H3605" have|strong="H3068" no|strong="H3808" master; let|strong="H3808" them|strong="H5921" return|strong="H7725" every|strong="H3605" man|strong="H3605" to|strong="H7725" his|strong="H3605" house|strong="H1004" in|strong="H5921" peace|strong="H7965".
16 E ele disse: Vi todo o Israel espalhado sobre os montes, como ovelhas que não têm um pastor; e o SENHOR disse: Estas não têm senhor; que retornem portanto cada homem à sua casa em paz.
17 And|strong="H3478" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" said to|strong="H3478" Jehoshaphat|strong="H3092", Did|strong="H3478" I|strong="H3588" not|strong="H3808" tell thee|strong="H2896" that|strong="H3588" he|strong="H3588" would|strong="H3478" not|strong="H3808" prophesy|strong="H5012" good|strong="H2896" concerning|strong="H5921" me|strong="H5921", but|strong="H3588" evil|strong="H7451"?
17 E o rei de Israel disse a Josafá: Não te contei eu que ele não profetizaria o bem para mim, senão o mal?
18 And|strong="H3068" Micaiah said|strong="H1697", Therefore|strong="H3651" hear|strong="H8085" ye|strong="H8085" the|strong="H3605" word|strong="H1697" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068": I|strong="H5921" saw|strong="H7200" Jehovah|strong="H3068" sitting|strong="H3427" upon|strong="H5921" his|strong="H3605" throne|strong="H3678", and|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" host|strong="H6635" of|strong="H3068" heaven|strong="H8064" standing|strong="H5975" on|strong="H5921" his|strong="H3605" right|strong="H3225" hand|strong="H3225" and|strong="H3068" on|strong="H5921" his|strong="H3605" left|strong="H8040".
18 Novamente, ele disse: Portanto, ouvi a palavra do SENHOR: Eu vi o SENHOR assentado no seu trono, e todo o exército do céu de pé junto a ele à sua direita e à sua esquerda.
19 And|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" said, Who|strong="H4310" shall|strong="H3068" entice|strong="H6601" Ahab king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", that|strong="H3068" he|strong="H3068" may|strong="H3068" go|strong="H5927" up|strong="H5927" and|strong="H3478" fall|strong="H5307" at|strong="H3478" Ramoth-gilead|strong="H7433"? And|strong="H3478" one|strong="H2088" spake|strong="H3068" saying after|strong="H5927" this|strong="H2088" manner|strong="H3602", and|strong="H3478" another|strong="H2088" saying after|strong="H5927" that|strong="H3068" manner|strong="H3602".
19 E o SENHOR disse: Quem persuadirá Acabe, rei de Israel, para que ele possa subir e tombar em Ramote-Gileade? E um falava dizendo segundo esta maneira, e outro dizendo segundo aquela maneira.
20 And|strong="H3068" there|strong="H5975" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" a|strong="H3068" spirit|strong="H7307", and|strong="H3068" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" said|strong="H3318", I|strong="H4100" will|strong="H3068" entice|strong="H6601" him|strong="H6440". And|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" said|strong="H3318" unto|strong="H3068" him|strong="H6440", Wherewith|strong="H4100"?
20 Então saiu ali um espírito, e se pôs de pé diante do SENHOR, e disse: Eu o persuadirei. E o SENHOR disse a ele: Com o quê?
21 And|strong="H6213" he|strong="H3651" said|strong="H3651", I|strong="H3651" will|strong="H1961" go|strong="H3318" forth|strong="H3318", and|strong="H6213" will|strong="H1961" be|strong="H1961" a|strong="H3068" lying|strong="H8267" spirit|strong="H7307" in|strong="H6213" the|strong="H3605" mouth|strong="H6310" of|strong="H7307" all|strong="H3605" his|strong="H3605" prophets|strong="H5030". And|strong="H6213" he|strong="H3651" said|strong="H3651", Thou|strong="H6213" shalt entice|strong="H6601" him|strong="H6213", and|strong="H6213" shalt prevail|strong="H3201" also|strong="H1571": go|strong="H3318" forth|strong="H3318", and|strong="H6213" do|strong="H6213" so|strong="H3651".
21 E ele disse: Eu sairei e serei um espírito mentiroso na boca de todos os seus profetas. E o SENHOR disse: Tu o persuadirá, e tu também prevalecerás: Sai, e faz assim.
22 Now|strong="H6258" therefore|strong="H5921", behold|strong="H2009", Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" put|strong="H5414" a|strong="H3068" lying|strong="H8267" spirit|strong="H7307" in|strong="H5921" the|strong="H5921" mouth|strong="H6310" of|strong="H3068" these|strong="H1696" thy|strong="H3068" prophets|strong="H5030"; and|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" spoken|strong="H1696" evil|strong="H7451" concerning|strong="H5921" thee|strong="H5414".
22 Agora, portanto, eis que o SENHOR colocou um espírito mentiroso na boca destes teus profetas, e o SENHOR falou o mal contra ti.
23 Then|strong="H1696" Zedekiah|strong="H6667" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Chenaanah|strong="H3668" came|strong="H5066" near|strong="H5066", and|strong="H1121" smote|strong="H5221" Micaiah|strong="H4321" upon|strong="H5921" the|strong="H5921" cheek|strong="H3895", and|strong="H1121" said|strong="H1696", Which|strong="H3068" way|strong="H1870" went|strong="H5674" the|strong="H5921" Spirit|strong="H7307" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" from|strong="H5921" me|strong="H5921" to|strong="H1696" speak|strong="H1696" unto|strong="H1696" thee|strong="H1870"?
23 Então Zedequias, o filho de Quenaaná, aproximou-se, e feriu Micaías no maxilar, e disse: Qual caminho seguiu o Espírito do SENHOR de mim para falar a ti?
24 And|strong="H3117" Micaiah|strong="H4321" said, Behold|strong="H2005", thou|strong="H3117" shalt see|strong="H7200" on|strong="H3117" that|strong="H7200" day|strong="H3117", when|strong="H3117" thou|strong="H3117" shalt go into|strong="H7200" an|strong="H7200" inner|strong="H2315" chamber|strong="H2315" to|strong="H3117" hide|strong="H2244" thyself.
24 E Micaías disse: Eis que naquele dia verás, quando adentrares uma câmara interna para te esconderes.
25 And|strong="H1121" the|strong="H3947" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" said, Take|strong="H3947" ye|strong="H3947" Micaiah|strong="H4321", and|strong="H1121" carry|strong="H3947" him|strong="H7725" back|strong="H7725" unto|strong="H7725" Amon the|strong="H3947" governor|strong="H8269" of|strong="H1121" the|strong="H3947" city|strong="H5892", and|strong="H1121" to|strong="H7725" Joash|strong="H3101" the|strong="H3947" king|strong="H4428"’s son|strong="H1121";
25 E o rei de Israel disse: Tomai Micaías, e carregai-o de volta a Amom, o governador da cidade, e a Joás, o filho do rei;
26 and|strong="H7725" say|strong="H7725", Thus|strong="H3541" saith the|strong="H3541" king|strong="H4428", Put|strong="H7760" this|strong="H2088" fellow in|strong="H1004" the|strong="H3541" prison|strong="H1004", and|strong="H7725" feed him|strong="H7725" with|strong="H1004" bread|strong="H3899" of|strong="H4428" affliction|strong="H3906" and|strong="H7725" with|strong="H1004" water|strong="H4325" of|strong="H4428" affliction|strong="H3906", until|strong="H5704" I|strong="H5704" return|strong="H7725" in|strong="H1004" peace|strong="H7965".
26 e dizei: Assim diz o rei: Colocai este indivíduo na prisão, e alimentai-o com pão de aflição e com água de aflição, até que eu retorne em paz.
27 And|strong="H3068" Micaiah|strong="H4321" said|strong="H1696", If thou|strong="H1696" return|strong="H7725" at|strong="H3068" all|strong="H3605" in|strong="H3068" peace|strong="H7965", Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" not|strong="H3808" spoken|strong="H1696" by|strong="H3068" me|strong="H7725". And|strong="H3068" he|strong="H3068" said|strong="H1696", Hear|strong="H8085", ye|strong="H8085" peoples|strong="H5971", all|strong="H3605" of|strong="H3068" you|strong="H3605".
27 E Micaías disse: Se tu certamente retornares em paz, então não falou o SENHOR por mim. E ele disse: Escutai, vós todos do povo.
28 So|strong="H5927" the|strong="H5927" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" and|strong="H3063" Jehoshaphat|strong="H3092" the|strong="H5927" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H3478" Ramoth-gilead|strong="H7433".
28 Assim, o rei de Israel e Josafá, o rei de Judá, subiram até Ramote-Gileade.
29 And|strong="H3478" the|strong="H3092" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" said unto|strong="H3478" Jehoshaphat|strong="H3092", I|strong="H3478" will|strong="H4428" disguise|strong="H2664" myself, and|strong="H3478" go|strong="H4428" into the|strong="H3092" battle|strong="H4421"; but|strong="H4428" put|strong="H3847" thou on|strong="H3847" thy|strong="H3847" robes. So the|strong="H3092" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" disguised|strong="H2664" himself; and|strong="H3478" they|strong="H3478" went|strong="H3478" into the|strong="H3092" battle|strong="H4421".
29 E o rei de Israel disse a Josafá: Eu me disfarçarei, e irei à batalha; mas põe tu as tuas vestes. Assim, o rei de Israel se disfarçou; e eles foram à batalha.
30 Now|strong="H3588" the|strong="H3588" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria had|strong="H3478" commanded|strong="H6680" the|strong="H3588" captains|strong="H8269" of|strong="H4428" his|strong="H6680" chariots|strong="H7393", saying, Fight|strong="H3898" neither|strong="H3808" with|strong="H3898" small|strong="H6996" nor|strong="H3808" great|strong="H1419", save only|strong="H3588" with|strong="H3898" the|strong="H3588" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
30 Porém, o rei da Síria havia ordenado aos capitães das carruagens que estavam com ele, dizendo: Não lutes com pequeno, nem com grande, mas tão somente com o rei de Israel.
31 And|strong="H3478" it|strong="H1931" came|strong="H1961" to|strong="H3478" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" the|strong="H5921" captains|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H5921" chariots|strong="H7393" saw|strong="H7200" Jehoshaphat|strong="H3092", that|strong="H7200" they|strong="H1992" said, It|strong="H1931" is|strong="H3068" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478". Therefore|strong="H5921" they|strong="H1992" turned|strong="H5437" about|strong="H5437" to|strong="H3478" fight|strong="H3898" against|strong="H5921" him|strong="H5921": but|strong="H1961" Jehoshaphat|strong="H3092" cried|strong="H2199" out|strong="H2199", and|strong="H3478" Jehovah|strong="H3068" helped|strong="H5826" him|strong="H5921"; and|strong="H3478" God|strong="H3068" moved|strong="H5496" them|strong="H1992" to depart from|strong="H4480" him|strong="H5921".
31 E sucedeu, quando os capitães das carruagens viram Josafá, eles disseram: É o rei de Israel. Portanto, eles o cercaram para lutar; mas Josafá clamou, e o SENHOR o socorreu; e Deus moveu-os a se apartarem dele.
32 And|strong="H3478" it|strong="H3588" came|strong="H1961" to|strong="H7725" pass|strong="H1961", when|strong="H3588" the|strong="H7200" captains|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H7200" chariots|strong="H7393" saw|strong="H7200" that|strong="H3588" it|strong="H3588" was|strong="H1961" not|strong="H3808" the|strong="H7200" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", that|strong="H3588" they|strong="H3588" turned|strong="H7725" back|strong="H7725" from|strong="H7725" pursuing him|strong="H7725".
32 Porque sucedeu que, quando os capitães das carruagens perceberam que não era o rei de Israel, deixaram de persegui-lo.
33 And|strong="H3478" a|strong="H3068" certain man drew|strong="H4900" his|strong="H5221" bow|strong="H7198" at|strong="H3478" a|strong="H3068" venture|strong="H8537", and|strong="H3478" smote|strong="H5221" the|strong="H3588" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" between|strong="H4480" the|strong="H3588" joints|strong="H1694" of|strong="H4428" the|strong="H3588" armor|strong="H8302": wherefore he|strong="H3588" said|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H3588" driver|strong="H7395" of|strong="H4428" the|strong="H3588" chariot|strong="H7395", Turn|strong="H2015" thy|strong="H3318" hand|strong="H3027", and|strong="H3478" carry|strong="H3318" me|strong="H4480" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H3588" host|strong="H4264"; for|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H2470" sore|strong="H2470" wounded|strong="H5221".
33 E um certo homem atirou um arco a esmo, e feriu o rei de Israel entre as juntas da couraça; pelo que ele disse ao homem da sua carruagem: Vira a tua mão, para que possas me carregar para fora do exército; porque estou ferido.
34 And|strong="H3478" the|strong="H3117" battle|strong="H4421" increased|strong="H5927" that|strong="H3117" day|strong="H3117": howbeit the|strong="H3117" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" stayed|strong="H5975" himself|strong="H1931" up|strong="H5927" in|strong="H3478" his|strong="H3478" chariot|strong="H4818" against|strong="H5927" the|strong="H3117" Syrians until|strong="H5704" the|strong="H3117" even|strong="H6153"; and|strong="H3478" about|strong="H1961" the|strong="H3117" time|strong="H6256" of|strong="H4428" the|strong="H3117" going|strong="H5927" down|strong="H6256" of|strong="H4428" the|strong="H3117" sun|strong="H8121" he|strong="H1931" died|strong="H4191".
34 E a batalha se intensificou naquele dia; todavia o rei de Israel manteve-se de pé na sua carruagem contra os sírios até o anoitecer; e por volta da hora do sol se pôr ele morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.