2 Crônicas 16

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In|strong="H8141" the|strong="H5921" six|strong="H8337" and|strong="H3063" thirtieth|strong="H7970" year|strong="H8141" of|strong="H4428" the|strong="H5921" reign|strong="H4438" of|strong="H4428" Asa, Baasha|strong="H1201" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" went|strong="H3318" up|strong="H5927" against|strong="H5921" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" built|strong="H1129" Ramah|strong="H7414", that|strong="H3478" he|strong="H5414" might|strong="H3478" not|strong="H1115" suffer|strong="H5414" anyone to|strong="H3318" go|strong="H3318" out|strong="H3318" or|strong="H1115" come|strong="H5927" in|strong="H8141" to|strong="H3318" Asa king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063".
1 No ano trinta e seis do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e começou a cercar de muralhas a cidade de Ramá, para assim controlar o movimento na estrada que ia até Jerusalém.
2 Then|strong="H3318" Asa brought|strong="H3318" out|strong="H3318" silver|strong="H3701" and|strong="H3068" gold|strong="H2091" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H3068" treasures of|strong="H4428" the|strong="H3068" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068" and|strong="H3068" of|strong="H4428" the|strong="H3068" king|strong="H4428"’s house|strong="H1004", and|strong="H3068" sent|strong="H7971" to|strong="H3318" Ben-hadad|strong="H1130" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria, that|strong="H3068" dwelt|strong="H3427" at|strong="H3427" Damascus|strong="H1834", saying,
2 Por isso, o rei Asa pegou prata e ouro do Templo e do palácio e entregou a alguns dos seus servidores a fim de que levassem para Damasco e dessem ao rei Ben-Hadade, da Síria. Junto foi a seguinte mensagem:
3 There is a|strong="H3068" league|strong="H1285" between|strong="H5921" me|strong="H7971" and|strong="H3478" thee|strong="H7971", as|strong="H5927" there was between|strong="H5921" my|strong="H5921" father and|strong="H3478" thy|strong="H7971" father: behold|strong="H2009", I|strong="H2009" have|strong="H3478" sent|strong="H7971" thee|strong="H7971" silver|strong="H3701" and|strong="H3478" gold|strong="H2091"; go|strong="H3212", break|strong="H6565" thy|strong="H7971" league|strong="H1285" with|strong="H1285" Baasha|strong="H1201" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", that|strong="H3478" he|strong="H5921" may|strong="H3478" depart|strong="H3212" from|strong="H5921" me|strong="H7971".
3 “Vamos ser aliados como eram os nossos pais. Esta prata e este ouro são para você. Retire agora o apoio que você está dando a Baasa, rei de Israel, para que assim ele tenha de tirar os seus soldados do meu país.”
4 And|strong="H3478" Ben-hadad|strong="H1130" hearkened|strong="H8085" unto|strong="H8085" king|strong="H4428" Asa, and|strong="H3478" sent|strong="H7971" the|strong="H3605" captains|strong="H8269" of|strong="H4428" his|strong="H3605" armies|strong="H2428" against|strong="H7971" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478"; and|strong="H3478" they|strong="H3478" smote|strong="H5221" Ijon|strong="H5859", and|strong="H3478" Dan|strong="H1835", and|strong="H3478" Abel-maim, and|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" store|strong="H4543" cities|strong="H5892" of|strong="H4428" Naphtali|strong="H5321".
4 O rei Ben-Hadade concordou com a proposta de Asa e mandou que os seus comandantes e os seus exércitos atacassem as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã e Abel-Maim e todas as cidades-armazém do território de Naftali.
5 And|strong="H8085" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Baasha|strong="H1201" heard|strong="H8085" thereof, that|strong="H8085" he|strong="H1129" left|strong="H2308" off|strong="H2308" building|strong="H1129" Ramah|strong="H7414", and|strong="H8085" let|strong="H2308" his|strong="H8085" work|strong="H4399" cease|strong="H7673".
5 Quando o rei Baasa soube do que havia acontecido, parou de construir as muralhas de Ramá.
6 Then|strong="H3947" Asa the|strong="H3605" king|strong="H4428" took|strong="H3947" all|strong="H3605" Judah|strong="H3063"; and|strong="H3063" they|strong="H3605" carried|strong="H5375" away|strong="H3947" the|strong="H3605" stones of|strong="H4428" Ramah|strong="H7414", and|strong="H3063" the|strong="H3605" timber|strong="H6086" thereof, wherewith Baasha|strong="H1201" had|strong="H4428" built|strong="H1129"; and|strong="H3063" he|strong="H3605" built|strong="H1129" therewith|strong="H1129" Geba|strong="H1387" and|strong="H3063" Mizpah|strong="H4709".
6 Aí o rei Asa mandou chamar todo o povo de Judá, e eles levaram dali as pedras e a madeira que Baasa havia estado usando para construir as muralhas em volta de Ramá. Com esse material Asa construiu muralhas em volta de Geba e de Mispa.
7 And|strong="H3063" at|strong="H5921" that|strong="H7200" time|strong="H6256" Hanani|strong="H2607" the|strong="H5921" seer|strong="H7200" came|strong="H3068" to|strong="H3068" Asa king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" said|strong="H3651" unto|strong="H3068" him|strong="H5921", Because|strong="H5921" thou|strong="H3027" hast relied|strong="H8172" on|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria, and|strong="H3063" hast not|strong="H3808" relied|strong="H8172" on|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068", therefore|strong="H3651" is|strong="H3068" the|strong="H5921" host|strong="H2426" of|strong="H4428" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria escaped|strong="H4422" out|strong="H7200" of|strong="H4428" thy|strong="H3068" hand|strong="H3027".
7 Por esse tempo, o profeta Hanani foi falar com o rei Asa, de Judá, e disse: — O senhor confiou no rei da Síria, em vez de confiar no
8 Were|strong="H1961" not|strong="H3808" the|strong="H5921" Ethiopians|strong="H3569" and|strong="H3068" the|strong="H5921" Libyans|strong="H3864" a|strong="H3068" huge|strong="H7230" host|strong="H2428", with|strong="H3068" chariots|strong="H7393" and|strong="H3068" horsemen|strong="H6571" exceeding|strong="H3966" many|strong="H7230"? yet|strong="H3068", because|strong="H5921" thou|strong="H3027" didst rely|strong="H8172" on|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068", he|strong="H3068" delivered|strong="H5414" them|strong="H5414" into|strong="H5921" thy|strong="H3068" hand|strong="H3027".
8 Não é verdade que os soldados da Etiópia e da Líbia formaram um enorme exército, com muitos carros de guerra e cavaleiros? No entanto, o senhor confiou em Deus, o Senhor , e ele lhe deu a vitória.
9 For|strong="H3588" the|strong="H3605" eyes|strong="H5869" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" run|strong="H5869" to|strong="H3068" and|strong="H3068" fro|strong="H7751" throughout|strong="H3605" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" earth, to|strong="H3068" show|strong="H2388" himself|strong="H3824" strong|strong="H2388" in|strong="H5921" the|strong="H3605" behalf|strong="H5921" of|strong="H3068" them|strong="H5921" whose|strong="H3605" heart|strong="H3824" is|strong="H3068" perfect|strong="H8003" toward|strong="H5921" him|strong="H5921". Herein|strong="H2063" thou|strong="H3824" hast|strong="H3426" done|strong="H5528" foolishly|strong="H5528"; for|strong="H3588" from|strong="H5921" henceforth|strong="H6258" thou|strong="H3824" shalt have|strong="H3426" wars|strong="H4421".
9 Deus está sempre vigiando tudo o que acontece no mundo a fim de dar forças a todos os que são fiéis a ele com todo o coração. Desta vez o senhor fez uma loucura e por isso, de agora em diante, o senhor vai estar sempre em guerra.
10 Then|strong="H5414" Asa was|strong="H1931" wroth|strong="H3707" with|strong="H5973" the|strong="H5921" seer|strong="H7200", and|strong="H1004" put|strong="H5414" him|strong="H5414" in|strong="H5921" the|strong="H5921" prison|strong="H1004" house|strong="H1004"; for|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1931" in|strong="H5921" a|strong="H3068" rage|strong="H2197" with|strong="H5973" him|strong="H5414" because|strong="H3588" of|strong="H1004" this|strong="H2063" thing|strong="H2063". And|strong="H1004" Asa oppressed|strong="H7533" some|strong="H4480" of|strong="H1004" the|strong="H5921" people|strong="H5971" at|strong="H5921" the|strong="H5921" same|strong="H1931" time|strong="H6256".
10 Asa ficou tão zangado com o profeta, que mandou amarrá-lo com correntes e metê-lo na prisão. E foi nesse tempo também que Asa perseguiu algumas pessoas do seu próprio povo.
11 And|strong="H3063", behold|strong="H2009", the|strong="H5921" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" Asa, first|strong="H7223" and|strong="H3063" last, lo|strong="H2009", they|strong="H5921" are|strong="H3478" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" book|strong="H5612" of|strong="H4428" the|strong="H5921" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" Israel|strong="H3478".
11 Todas as outras coisas que o rei Asa fez, desde o princípio do seu reinado até o fim, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
12 And|strong="H3068" in|strong="H8141" the|strong="H3588" thirty|strong="H7970" and|strong="H3068" ninth|strong="H8672" year|strong="H8141" of|strong="H3068" his|strong="H3068" reign|strong="H4438" Asa was|strong="H3068" diseased|strong="H2456" in|strong="H8141" his|strong="H3068" feet|strong="H7272"; his|strong="H3068" disease|strong="H2483" was|strong="H3068" exceeding|strong="H4605" great: yet|strong="H3588" in|strong="H8141" his|strong="H3068" disease|strong="H2483" he|strong="H3588" sought|strong="H1875" not|strong="H3808" to|strong="H5704" Jehovah|strong="H3068", but|strong="H3588" to|strong="H5704" the|strong="H3588" physicians|strong="H7495".
12 No ano trinta e nove do seu reinado, ele foi atacado por uma doença muito grave nos pés; mesmo assim não pediu socorro a Deus, o Senhor , mas confiou nos médicos.
13 And|strong="H8141" Asa slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H4191" fathers, and|strong="H8141" died|strong="H4191" in|strong="H8141" the|strong="H5973" one|strong="H4427" and|strong="H8141" fortieth year|strong="H8141" of|strong="H8141" his|strong="H4191" reign|strong="H4427".
13 No ano quarenta e um do seu reinado, Asa morreu
14 And|strong="H1419" they|strong="H5704" buried|strong="H6912" him|strong="H6912" in|strong="H6912" his|strong="H1732" own sepulchers, which|strong="H5892" he|strong="H5704" had|strong="H1732" hewn out|strong="H5704" for|strong="H5704" himself in|strong="H6912" the|strong="H5704" city|strong="H5892" of|strong="H5892" David|strong="H1732", and|strong="H1419" laid|strong="H7901" him|strong="H6912" in|strong="H6912" the|strong="H5704" bed|strong="H4904" which|strong="H5892" was|strong="H1732" filled|strong="H4390" with|strong="H4390" sweet|strong="H1314" odors and|strong="H1419" diverse kinds|strong="H2177" of spices prepared|strong="H3738" by|strong="H5892" the|strong="H5704" perfumers’ art|strong="H4639": and|strong="H1419" they|strong="H5704" made|strong="H4639" a|strong="H3068" very|strong="H3966" great|strong="H1419" burning|strong="H8316" for|strong="H5704" him|strong="H6912".
14 e foi sepultado no túmulo que ele tinha mandado cavar na Cidade de Davi . Encheram o túmulo de perfumes e de várias especiarias , que tinham sido preparados com muita arte, e colocaram o corpo ali dentro. Depois fizeram uma enorme fogueira em honra dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.