2 Crônicas 16
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NAA
1 In|strong="H8141" the|strong="H5921" six|strong="H8337" and|strong="H3063" thirtieth|strong="H7970" year|strong="H8141" of|strong="H4428" the|strong="H5921" reign|strong="H4438" of|strong="H4428" Asa, Baasha|strong="H1201" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" went|strong="H3318" up|strong="H5927" against|strong="H5921" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" built|strong="H1129" Ramah|strong="H7414", that|strong="H3478" he|strong="H5414" might|strong="H3478" not|strong="H1115" suffer|strong="H5414" anyone to|strong="H3318" go|strong="H3318" out|strong="H3318" or|strong="H1115" come|strong="H5927" in|strong="H8141" to|strong="H3318" Asa king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063".
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e começou a edificar a cidade de Ramá, para impedir a entrada e a saída do território de Asa, rei de Judá.
2 Then|strong="H3318" Asa brought|strong="H3318" out|strong="H3318" silver|strong="H3701" and|strong="H3068" gold|strong="H2091" out|strong="H3318" of|strong="H4428" the|strong="H3068" treasures of|strong="H4428" the|strong="H3068" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068" and|strong="H3068" of|strong="H4428" the|strong="H3068" king|strong="H4428"’s house|strong="H1004", and|strong="H3068" sent|strong="H7971" to|strong="H3318" Ben-hadad|strong="H1130" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria, that|strong="H3068" dwelt|strong="H3427" at|strong="H3427" Damascus|strong="H1834", saying,
2 Então Asa tirou prata e ouro dos tesouros da Casa do Senhor e dos tesouros do palácio real e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que morava em Damasco, dizendo:
3 There is a|strong="H3068" league|strong="H1285" between|strong="H5921" me|strong="H7971" and|strong="H3478" thee|strong="H7971", as|strong="H5927" there was between|strong="H5921" my|strong="H5921" father and|strong="H3478" thy|strong="H7971" father: behold|strong="H2009", I|strong="H2009" have|strong="H3478" sent|strong="H7971" thee|strong="H7971" silver|strong="H3701" and|strong="H3478" gold|strong="H2091"; go|strong="H3212", break|strong="H6565" thy|strong="H7971" league|strong="H1285" with|strong="H1285" Baasha|strong="H1201" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", that|strong="H3478" he|strong="H5921" may|strong="H3478" depart|strong="H3212" from|strong="H5921" me|strong="H7971".
3 — Que haja uma aliança entre mim e você, como houve entre o meu pai e o seu pai. Eis que estou lhe enviando prata e ouro. Vá e anule a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire do meu território.
4 And|strong="H3478" Ben-hadad|strong="H1130" hearkened|strong="H8085" unto|strong="H8085" king|strong="H4428" Asa, and|strong="H3478" sent|strong="H7971" the|strong="H3605" captains|strong="H8269" of|strong="H4428" his|strong="H3605" armies|strong="H2428" against|strong="H7971" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478"; and|strong="H3478" they|strong="H3478" smote|strong="H5221" Ijon|strong="H5859", and|strong="H3478" Dan|strong="H1835", and|strong="H3478" Abel-maim, and|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" store|strong="H4543" cities|strong="H5892" of|strong="H4428" Naphtali|strong="H5321".
4 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 And|strong="H8085" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Baasha|strong="H1201" heard|strong="H8085" thereof, that|strong="H8085" he|strong="H1129" left|strong="H2308" off|strong="H2308" building|strong="H1129" Ramah|strong="H7414", and|strong="H8085" let|strong="H2308" his|strong="H8085" work|strong="H4399" cease|strong="H7673".
5 Quando Baasa soube disso, deixou de edificar Ramá e não continuou a sua obra.
6 Then|strong="H3947" Asa the|strong="H3605" king|strong="H4428" took|strong="H3947" all|strong="H3605" Judah|strong="H3063"; and|strong="H3063" they|strong="H3605" carried|strong="H5375" away|strong="H3947" the|strong="H3605" stones of|strong="H4428" Ramah|strong="H7414", and|strong="H3063" the|strong="H3605" timber|strong="H6086" thereof, wherewith Baasha|strong="H1201" had|strong="H4428" built|strong="H1129"; and|strong="H3063" he|strong="H3605" built|strong="H1129" therewith|strong="H1129" Geba|strong="H1387" and|strong="H3063" Mizpah|strong="H4709".
6 Então o rei Asa reuniu todo o povo de Judá, e trouxeram de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia usado para edificá-la. Com elas Asa edificou Geba e Mispa.
7 And|strong="H3063" at|strong="H5921" that|strong="H7200" time|strong="H6256" Hanani|strong="H2607" the|strong="H5921" seer|strong="H7200" came|strong="H3068" to|strong="H3068" Asa king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" said|strong="H3651" unto|strong="H3068" him|strong="H5921", Because|strong="H5921" thou|strong="H3027" hast relied|strong="H8172" on|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria, and|strong="H3063" hast not|strong="H3808" relied|strong="H8172" on|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068" thy|strong="H3068" God|strong="H3068", therefore|strong="H3651" is|strong="H3068" the|strong="H5921" host|strong="H2426" of|strong="H4428" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria escaped|strong="H4422" out|strong="H7200" of|strong="H4428" thy|strong="H3068" hand|strong="H3027".
7 Naquele tempo, o vidente Hanani foi falar com Asa, rei de Judá, e lhe disse: — Você confiou no rei da Síria e não confiou no
8 Were|strong="H1961" not|strong="H3808" the|strong="H5921" Ethiopians|strong="H3569" and|strong="H3068" the|strong="H5921" Libyans|strong="H3864" a|strong="H3068" huge|strong="H7230" host|strong="H2428", with|strong="H3068" chariots|strong="H7393" and|strong="H3068" horsemen|strong="H6571" exceeding|strong="H3966" many|strong="H7230"? yet|strong="H3068", because|strong="H5921" thou|strong="H3027" didst rely|strong="H8172" on|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068", he|strong="H3068" delivered|strong="H5414" them|strong="H5414" into|strong="H5921" thy|strong="H3068" hand|strong="H3027".
8 Não é verdade que os etíopes e os líbios formavam um grande exército, com muitos carros de guerra e cavaleiros? Mas, porque você confiou no Senhor , ele os entregou nas suas mãos.
9 For|strong="H3588" the|strong="H3605" eyes|strong="H5869" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" run|strong="H5869" to|strong="H3068" and|strong="H3068" fro|strong="H7751" throughout|strong="H3605" the|strong="H3605" whole|strong="H3605" earth, to|strong="H3068" show|strong="H2388" himself|strong="H3824" strong|strong="H2388" in|strong="H5921" the|strong="H3605" behalf|strong="H5921" of|strong="H3068" them|strong="H5921" whose|strong="H3605" heart|strong="H3824" is|strong="H3068" perfect|strong="H8003" toward|strong="H5921" him|strong="H5921". Herein|strong="H2063" thou|strong="H3824" hast|strong="H3426" done|strong="H5528" foolishly|strong="H5528"; for|strong="H3588" from|strong="H5921" henceforth|strong="H6258" thou|strong="H3824" shalt have|strong="H3426" wars|strong="H4421".
9 Porque, quanto ao Senhor , os seus olhos passam por toda a terra, para dar força àqueles cujo coração é totalmente dele. Nisto você cometeu uma loucura. Por isso, de agora em diante haverá guerras contra você.
10 Then|strong="H5414" Asa was|strong="H1931" wroth|strong="H3707" with|strong="H5973" the|strong="H5921" seer|strong="H7200", and|strong="H1004" put|strong="H5414" him|strong="H5414" in|strong="H5921" the|strong="H5921" prison|strong="H1004" house|strong="H1004"; for|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1931" in|strong="H5921" a|strong="H3068" rage|strong="H2197" with|strong="H5973" him|strong="H5414" because|strong="H3588" of|strong="H1004" this|strong="H2063" thing|strong="H2063". And|strong="H1004" Asa oppressed|strong="H7533" some|strong="H4480" of|strong="H1004" the|strong="H5921" people|strong="H5971" at|strong="H5921" the|strong="H5921" same|strong="H1931" time|strong="H6256".
10 Porém Asa se indignou contra o profeta e o lançou na prisão, porque estava enfurecido contra ele por causa disso. Na mesma ocasião, Asa oprimiu alguns do povo.
11 And|strong="H3063", behold|strong="H2009", the|strong="H5921" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" Asa, first|strong="H7223" and|strong="H3063" last, lo|strong="H2009", they|strong="H5921" are|strong="H3478" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" book|strong="H5612" of|strong="H4428" the|strong="H5921" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" and|strong="H3063" Israel|strong="H3478".
11 Eis que os demais atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
12 And|strong="H3068" in|strong="H8141" the|strong="H3588" thirty|strong="H7970" and|strong="H3068" ninth|strong="H8672" year|strong="H8141" of|strong="H3068" his|strong="H3068" reign|strong="H4438" Asa was|strong="H3068" diseased|strong="H2456" in|strong="H8141" his|strong="H3068" feet|strong="H7272"; his|strong="H3068" disease|strong="H2483" was|strong="H3068" exceeding|strong="H4605" great: yet|strong="H3588" in|strong="H8141" his|strong="H3068" disease|strong="H2483" he|strong="H3588" sought|strong="H1875" not|strong="H3808" to|strong="H5704" Jehovah|strong="H3068", but|strong="H3588" to|strong="H5704" the|strong="H3588" physicians|strong="H7495".
12 No trigésimo nono ano do seu reinado, Asa contraiu uma doença nos pés, e essa doença era muito grave. Porém, na sua enfermidade ele não recorreu ao Senhor , mas confiou nos médicos.
13 And|strong="H8141" Asa slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H4191" fathers, and|strong="H8141" died|strong="H4191" in|strong="H8141" the|strong="H5973" one|strong="H4427" and|strong="H8141" fortieth year|strong="H8141" of|strong="H8141" his|strong="H4191" reign|strong="H4427".
13 Asa morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 And|strong="H1419" they|strong="H5704" buried|strong="H6912" him|strong="H6912" in|strong="H6912" his|strong="H1732" own sepulchers, which|strong="H5892" he|strong="H5704" had|strong="H1732" hewn out|strong="H5704" for|strong="H5704" himself in|strong="H6912" the|strong="H5704" city|strong="H5892" of|strong="H5892" David|strong="H1732", and|strong="H1419" laid|strong="H7901" him|strong="H6912" in|strong="H6912" the|strong="H5704" bed|strong="H4904" which|strong="H5892" was|strong="H1732" filled|strong="H4390" with|strong="H4390" sweet|strong="H1314" odors and|strong="H1419" diverse kinds|strong="H2177" of spices prepared|strong="H3738" by|strong="H5892" the|strong="H5704" perfumers’ art|strong="H4639": and|strong="H1419" they|strong="H5704" made|strong="H4639" a|strong="H3068" very|strong="H3966" great|strong="H1419" burning|strong="H8316" for|strong="H5704" him|strong="H6912".
14 Foi sepultado no túmulo que ele tinha mandado abrir para si na Cidade de Davi. Puseram-no sobre um leito cheio de perfumes e de várias especiarias, preparados segundo a arte dos perfumistas. Depois fizeram uma grande fogueira em honra dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.