1 Timóteo 1
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH
1 Paul|strong="G3972", an|strong="G2532" apostle of|strong="G2316" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" according|strong="G2596" to|strong="G2532" the|strong="G2532" commandment|strong="G2003" of|strong="G2316" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Savior|strong="G4990", and|strong="G2532" the|strong="G2532" Lord|strong="G3588" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" our|strong="G2316" hope|strong="G1680";
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 unto|strong="G2424" Timothy|strong="G5095", my|strong="G1722" true|strong="G1103" child|strong="G5043" in|strong="G1722" faith|strong="G4102": Grace|strong="G5485", mercy|strong="G1656", peace|strong="G1515", from|strong="G1515" God|strong="G2316" our|strong="G2316" Father|strong="G3962" and|strong="G2532" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" our|strong="G2316" Lord|strong="G2962".
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 As|strong="G2531" I|strong="G2443" exhorted|strong="G3870" thee to|strong="G1519" tarry at|strong="G1722" Ephesus|strong="G2181", when|strong="G1722" I|strong="G2443" was|strong="G4771" going|strong="G4198" into|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109", that|strong="G2443" thou|strong="G4771" mightest charge|strong="G3853" certain|strong="G5100" men|strong="G5100" not|strong="G3361" to|strong="G1519" teach|strong="G2085" a|strong="G1519" different|strong="G2085" doctrine|strong="G2085",
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 neither|strong="G3366" to|strong="G2532" give|strong="G3930" heed|strong="G4337" to|strong="G2532" fables|strong="G3454" and|strong="G2532" endless genealogies|strong="G1076", which|strong="G3588" minister|strong="G3930" questionings, rather|strong="G3123" than|strong="G2228" a|strong="G2532" dispensation|strong="G3622" of|strong="G2316" God|strong="G2316" which|strong="G3588" is|strong="G3588" in|strong="G1722" faith|strong="G4102"; so do I now.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 But|strong="G1161" the|strong="G2532" end|strong="G5056" of|strong="G1537" the|strong="G2532" charge|strong="G3852" is|strong="G1510" love out|strong="G1537" of|strong="G1537" a|strong="G2532" pure|strong="G2513" heart|strong="G2588" and|strong="G2532" a|strong="G2532" good|strong="G3588" conscience|strong="G4893" and|strong="G2532" faith|strong="G4102" unfeigned:
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 from|strong="G1519" which|strong="G3739" things|strong="G3739" some|strong="G5100" having|strong="G5100" swerved have|strong="G5100" turned|strong="G1624" aside|strong="G1624" unto|strong="G1519" vain|strong="G1519" talking;
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 desiring|strong="G2309" to|strong="G3004" be|strong="G1510" teachers|strong="G3547" of|strong="G4012" the|strong="G3004" law|strong="G3547", though they|strong="G3739" understand|strong="G3539" neither|strong="G3383" what|strong="G5101" they|strong="G3739" say|strong="G3004", nor|strong="G3383" whereof|strong="G3739" they|strong="G3739" confidently|strong="G1226" affirm|strong="G1226".
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 But|strong="G1161" we|strong="G1437" know|strong="G1492" that|strong="G3754" the|strong="G1161" law|strong="G3551" is|strong="G3588" good|strong="G2570", if|strong="G1437" a|strong="G1437" man|strong="G5100" use|strong="G5530" it|strong="G3754" lawfully|strong="G3545",
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 as|strong="G1161" knowing|strong="G1492" this|strong="G3778", that|strong="G3754" law|strong="G3551" is|strong="G3778" not|strong="G3756" made|strong="G3756" for|strong="G3754" a|strong="G2532" righteous|strong="G1342" man|strong="G3778", but|strong="G1161" for|strong="G3754" the|strong="G2532" lawless and|strong="G2532" unruly, for|strong="G3754" the|strong="G2532" ungodly and|strong="G2532" sinners, for|strong="G3754" the|strong="G2532" unholy and|strong="G2532" profane, for|strong="G3754" murderers of|strong="G2532" fathers|strong="G3964" and|strong="G2532" murderers of|strong="G2532" mothers|strong="G3389", for|strong="G3754" manslayers,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 for|strong="G2532" fornicators|strong="G4205", for|strong="G2532" abusers of|strong="G2532" themselves with|strong="G2532" men|strong="G5100", for|strong="G2532" menstealers, for|strong="G2532" liars|strong="G5583", for|strong="G2532" false swearers, and|strong="G2532" if|strong="G1487" there|strong="G2532" be|strong="G2532" any|strong="G5100" other|strong="G2087" thing|strong="G5100" contrary to|strong="G2532" the|strong="G2532" sound|strong="G5198" doctrine|strong="G1319";
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 according|strong="G2596" to|strong="G2596" the|strong="G2596" gospel|strong="G2098" of|strong="G2316" the|strong="G2596" glory|strong="G1391" of|strong="G2316" the|strong="G2596" blessed|strong="G3107" God|strong="G2316", which|strong="G3739" was|strong="G3588" committed|strong="G4100" to|strong="G2596" my|strong="G1473" trust|strong="G4100".
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 And|strong="G2962" I|strong="G1473" thank|strong="G5485" him|strong="G3588" that|strong="G3754" enabled|strong="G1743" me|strong="G1473", even Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962", for|strong="G3754" that|strong="G3754" he|strong="G3754" counted|strong="G2233" me|strong="G1473" faithful|strong="G4103", appointing me|strong="G1473" to|strong="G1519" his service|strong="G1248";
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 though|strong="G2532" I|strong="G2532" was|strong="G1510" before|strong="G4386" a|strong="G2532" blasphemer, and|strong="G2532" a|strong="G2532" persecutor|strong="G1376", and|strong="G2532" injurious|strong="G5197": howbeit I|strong="G2532" obtained mercy|strong="G1653", because|strong="G3754" I|strong="G2532" did|strong="G4160" it|strong="G2532" ignorantly in|strong="G1722" unbelief;
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 and|strong="G2532" the|strong="G1722" grace|strong="G5485" of|strong="G2532" our|strong="G2424" Lord|strong="G2962" abounded exceedingly with|strong="G3326" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" love which|strong="G3588" is|strong="G3588" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424".
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Faithful|strong="G4103" is|strong="G1510" the|strong="G2532" saying|strong="G3056", and|strong="G2532" worthy of|strong="G3056" all|strong="G3956" acceptation, that|strong="G3754" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" came|strong="G2064" into|strong="G1519" the|strong="G2532" world|strong="G2889" to|strong="G1519" save|strong="G4982" sinners; of|strong="G3056" whom|strong="G3739" I|strong="G1473" am|strong="G1510" chief|strong="G4413":
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 howbeit for|strong="G1519" this|strong="G3778" cause|strong="G1223" I|strong="G1473" obtained mercy|strong="G1653", that|strong="G2443" in|strong="G1722" me|strong="G1473" as|strong="G1519" chief|strong="G4413" might|strong="G3778" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" show|strong="G1731" forth|strong="G1909" all|strong="G1722" his|strong="G1223" long-suffering, for|strong="G1519" an|strong="G1519" example|strong="G5296" of|strong="G1223" them|strong="G3588" that|strong="G2443" should|strong="G3195" thereafter|strong="G3195" believe|strong="G4100" on|strong="G1909" him|strong="G3588" unto|strong="G4314" eternal life|strong="G2222".
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Now|strong="G1161" unto|strong="G1519" the|strong="G2532" King|strong="G3588" eternal, immortal, invisible, the|strong="G2532" only|strong="G3441" wise God|strong="G2316", be honor|strong="G5092" and|strong="G2532" glory|strong="G1391" forever|strong="G1519" and|strong="G2532" ever|strong="G1519". Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 This|strong="G3778" charge|strong="G3852" I|strong="G3778" commit|strong="G3908" unto|strong="G1909" thee, my|strong="G1722" child|strong="G5043" Timothy|strong="G5095", according|strong="G2596" to|strong="G2443" the|strong="G1722" prophecies|strong="G4394" which|strong="G3588" led|strong="G4254" the|strong="G1722" way|strong="G2596" to|strong="G2443" thee, that|strong="G2443" by|strong="G1722" them|strong="G3588" thou|strong="G4771" mayest war|strong="G4754" the|strong="G1722" good|strong="G2570" warfare|strong="G4752";
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 holding|strong="G2192" faith|strong="G4102" and|strong="G2532" a|strong="G2192" good|strong="G3588" conscience|strong="G4893"; which|strong="G3739" some|strong="G5100" having|strong="G2192" thrust from|strong="G2532" them|strong="G3588" made|strong="G4102" shipwreck|strong="G3489" concerning|strong="G4012" the|strong="G2532" faith|strong="G4102":
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 of|strong="G2532" whom|strong="G3739" is|strong="G1510" Hymenaeus|strong="G5211" and|strong="G2532" Alexander; whom|strong="G3739" I|strong="G3739" delivered|strong="G3860" unto|strong="G3860" Satan|strong="G4567", that|strong="G2443" they|strong="G2532" might|strong="G2532" be|strong="G1510" taught|strong="G3811" not|strong="G3361" to|strong="G2443" blaspheme.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.