1 Reis 20

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And|strong="H4428" Ben-hadad|strong="H1130" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria gathered|strong="H6908" all|strong="H3605" his|strong="H3605" host|strong="H2426" together|strong="H6908"; and|strong="H4428" there|strong="H5927" were|strong="H5483" thirty|strong="H7970" and|strong="H4428" two|strong="H8147" kings|strong="H4428" with|strong="H5921" him|strong="H5921", and|strong="H4428" horses|strong="H5483" and|strong="H4428" chariots|strong="H7393": and|strong="H4428" he|strong="H3605" went|strong="H5927" up|strong="H5927" and|strong="H4428" besieged|strong="H6696" Samaria|strong="H8111", and|strong="H4428" fought|strong="H3898" against|strong="H5921" it|strong="H5921".
1 Ora, Ben-Hadade, rei da Síria, ajuntou todo o seu exército; e havia com ele trinta e dois reis, e cavalos e carros. Então subiu, cercou a Samária, e pelejou contra ela.
2 And|strong="H3478" he|strong="H7971" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to|strong="H3478" Ahab king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", into|strong="H5892" the|strong="H7971" city|strong="H5892", and|strong="H3478" said unto|strong="H4397" him|strong="H7971", Thus saith Ben-hadad,
2 E enviou à cidade mensageiros a Acabe, rei de Israel, a dizer-lhe: Assim diz: Ben-Hadade:
3 Thy|strong="H1121" silver|strong="H3701" and|strong="H1121" thy|strong="H1121" gold|strong="H2091" is|strong="H1931" mine; thy|strong="H1121" wives also|strong="H3541" and|strong="H1121" thy|strong="H1121" children|strong="H1121", even|strong="H3541" the|strong="H3541" goodliest|strong="H2896", are|strong="H1992" mine.
3 A tua prata e o teu ouro são meus; e também, das tuas mulheres e dos teus filhos, os melhores são meus.
4 And|strong="H3478" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" answered|strong="H6030" and|strong="H3478" said|strong="H1697", It|strong="H3605" is|strong="H1697" according to|strong="H3478" thy|strong="H4428" saying|strong="H1697", my|strong="H3605" lord, O|strong="H3068" king|strong="H4428"; I|strong="H1697" am thine, and|strong="H3478" all|strong="H3605" that|strong="H3605" I|strong="H1697" have|strong="H3478".
4 Ao que respondeu o rei de Israel, dizendo: Conforme a tua palavra, ó rei meu senhor, sou teu, com tudo quanto tenho.
5 And|strong="H1121" the|strong="H3588" messengers|strong="H4397" came|strong="H7725" again|strong="H7725", and|strong="H1121" said, Thus|strong="H3541" speaketh Ben-hadad|strong="H1130", saying, I|strong="H3588" sent|strong="H7971" indeed|strong="H3588" unto|strong="H5414" thee|strong="H5414", saying, Thou|strong="H5414" shalt deliver|strong="H5414" me|strong="H5414" thy|strong="H5414" silver|strong="H3701", and|strong="H1121" thy|strong="H5414" gold|strong="H2091", and|strong="H1121" thy|strong="H5414" wives, and|strong="H1121" thy|strong="H5414" children|strong="H1121";
5 Tornaram a vir os mensageiros, e disseram: Assim fala Ben-Hadade, dizendo: Enviei-te, na verdade, mensageiros que dissessem: Tu me hás de entregar a tua prata e o teu ouro, as tuas mulheres e os teus filhos;
6 but|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H1961" send|strong="H7971" my|strong="H3605" servants|strong="H5650" unto|strong="H7971" thee|strong="H3027" tomorrow|strong="H4279" about|strong="H1961" this|strong="H3588" time|strong="H6256", and|strong="H7971" they|strong="H3588" shall|strong="H1004" search|strong="H2664" thy|strong="H7760" house|strong="H1004", and|strong="H7971" the|strong="H3605" houses|strong="H1004" of|strong="H1004" thy|strong="H7760" servants|strong="H5650"; and|strong="H7971" it|strong="H7760" shall|strong="H1004" be|strong="H1961", that|strong="H3588" whatsoever|strong="H3605" is|strong="H3027" pleasant|strong="H4261" in|strong="H1004" thine|strong="H7971" eyes|strong="H5869", they|strong="H3588" shall|strong="H1004" put|strong="H7760" it|strong="H7760" in|strong="H1004" their|strong="H3605" hand|strong="H3027", and|strong="H7971" take|strong="H3947" it|strong="H7760" away|strong="H7971".
6 todavia amanhã a estas horas te enviarei os meus servos, os quais esquadrinharão a tua casa, e as casas dos teus servos; e há de ser que tudo o que de precioso tiveres, eles tomarão consigo e o levarão.
7 Then|strong="H2088" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" called|strong="H7121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" of|strong="H1121" the|strong="H3605" land, and|strong="H1121" said|strong="H7121", Mark|strong="H3045", I|strong="H3588" pray|strong="H4994" you|strong="H3588", and|strong="H1121" see|strong="H7200" how|strong="H3588" this|strong="H2088" man|strong="H2205" seeketh|strong="H1245" mischief|strong="H7451": for|strong="H3588" he|strong="H3588" sent|strong="H7971" unto|strong="H7121" me|strong="H4994" for|strong="H3588" my|strong="H3605" wives, and|strong="H1121" for|strong="H3588" my|strong="H3605" children|strong="H1121", and|strong="H1121" for|strong="H3588" my|strong="H3605" silver|strong="H3701", and|strong="H1121" for|strong="H3588" my|strong="H3605" gold|strong="H2091"; and|strong="H1121" I|strong="H3588" denied|strong="H4513" him|strong="H7121" not|strong="H3808".
7 Então o rei de Israel chamou todos os anciãos da terra, e disse: Notai agora, e vede como esse homem procura o mal; pois mandou pedir-me as minhas mulheres, os meus filhos, a minha prata e o meu ouro, e não os neguei.
8 And|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" elders|strong="H2205" and|strong="H5971" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" said|strong="H8085" unto|strong="H8085" him|strong="H3605", Hearken|strong="H8085" thou|strong="H8085" not|strong="H3808", neither|strong="H3808" consent.
8 Responderam-lhe todos os anciãos e todo o povo: Não lhe dês ouvidos, nem consintas.
9 Wherefore he|strong="H6213" said|strong="H1697" unto|strong="H6213" the|strong="H3605" messengers|strong="H4397" of|strong="H4428" Ben-hadad|strong="H1130", Tell|strong="H3605" my|strong="H3605" lord the|strong="H3605" king|strong="H4428", All|strong="H3605" that|strong="H3605" thou|strong="H6213" didst|strong="H6213" send|strong="H7971" for|strong="H6213" to|strong="H7725" thy|strong="H6213" servant|strong="H5650" at|strong="H4428" the|strong="H3605" first|strong="H7223" I|strong="H1697" will|strong="H4428" do|strong="H6213"; but|strong="H3808" this|strong="H2088" thing|strong="H1697" I|strong="H1697" may|strong="H3201" not|strong="H3808" do|strong="H6213". And|strong="H7971" the|strong="H3605" messengers|strong="H4397" departed|strong="H3212", and|strong="H7971" brought|strong="H7725" him|strong="H7971" word|strong="H1697" again|strong="H7725".
9 Pelo que disse aos mensageiros de Ben-Hadade: Dizei ao rei, meu senhor: Tudo o que a princípio mandaste pedir a teu servo, farei; porém isto não posso fazer. Voltaram os mensageiros, e lhe levaram a resposta.
10 And|strong="H7971" Ben-hadad|strong="H1130" sent|strong="H7971" unto|strong="H6213" him|strong="H7971", and|strong="H7971" said, The|strong="H3605" gods do|strong="H6213" so|strong="H6213" unto|strong="H6213" me|strong="H7971", and|strong="H7971" more|strong="H3254" also|strong="H3541", if the|strong="H3605" dust|strong="H6083" of|strong="H5971" Samaria|strong="H8111" shall|strong="H5971" suffice|strong="H5606" for|strong="H6213" handfuls|strong="H8168" for|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971" that|strong="H5971" follow|strong="H7272" me|strong="H7971".
10 Tornou Ben-Hadade a enviar-lhe mensageiros, e disse: Assim me façam os deuses, e outro tanto, se o pó de Samária bastar para encher as mãos de todo o povo que me segue.
11 And|strong="H3478" the|strong="H1696" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" answered|strong="H6030" and|strong="H3478" said|strong="H1696", Tell|strong="H1696" him|strong="H6030", Let not|strong="H1696" him|strong="H6030" that|strong="H3478" girdeth|strong="H2296" on|strong="H2296" his armor boast|strong="H1984" himself as|strong="H1696" he|strong="H3478" that|strong="H3478" putteth it|strong="H1696" off|strong="H6605".
11 O rei de Israel, porém, respondeu: Dizei-lhe: Não se gabe quem se cinge das armas como aquele que as depõe.
12 And|strong="H4428" it|strong="H7760" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Ben-hadad heard|strong="H8085" this|strong="H2088" message|strong="H1697", as|strong="H1697" he|strong="H1931" was|strong="H1961" drinking|strong="H8354", he|strong="H1931" and|strong="H4428" the|strong="H5921" kings|strong="H4428", in|strong="H5921" the|strong="H5921" pavilions|strong="H5521", that|strong="H8085" he|strong="H1931" said|strong="H1697" unto|strong="H8085" his|strong="H7760" servants|strong="H5650", Set|strong="H7760" yourselves in array. And|strong="H4428" they|strong="H5921" set|strong="H7760" themselves in array against|strong="H5921" the|strong="H5921" city|strong="H5892".
12 E sucedeu que, ouvindo ele esta palavra, estando a beber com os reis nas tendas, disse aos seus servos: Ponde-vos em ordem. E eles se puseram em ordem contra a cidade.
13 And|strong="H3478", behold|strong="H2009", a|strong="H3068" prophet|strong="H5030" came|strong="H5066" near|strong="H5066" unto|strong="H5414" Ahab king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" said, Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", Hast|strong="H3045" thou|strong="H3045" seen|strong="H7200" all|strong="H3605" this|strong="H2088" great|strong="H1419" multitude|strong="H1995"? behold|strong="H2009", I|strong="H3588" will|strong="H3068" deliver|strong="H5414" it|strong="H5414" into|strong="H3027" thy|strong="H3068" hand|strong="H3027" this|strong="H2088" day|strong="H3117"; and|strong="H3478" thou|strong="H3045" shalt know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
13 E eis que um profeta, chegando-se a Acabe, rei de Israel, lhe disse: Assim diz o Senhor: Viste toda esta grande multidão eis que hoje te entregarei nas mãos, e saberás que eu sou o Senhor.
14 And|strong="H3068" Ahab said, By|strong="H3068" whom|strong="H4310"? And|strong="H3068" he|strong="H3068" said, Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", By|strong="H3068" the|strong="H3541" young|strong="H5288" men|strong="H5288" of|strong="H3068" the|strong="H3541" princes|strong="H8269" of|strong="H3068" the|strong="H3541" provinces|strong="H4082". Then|strong="H3068" he|strong="H3068" said, Who|strong="H4310" shall|strong="H3068" begin the|strong="H3541" battle|strong="H4421"? And|strong="H3068" he|strong="H3068" answered, Thou.
14 Perguntou Acabe: Por quem? Respondeu ele: Assim diz o Senhor: Pelos moços dos chefes das províncias. Ainda perguntou Acabe: Quem começará a peleja? Respondeu ele: Tu.
15 Then|strong="H1961" he|strong="H3605" mustered|strong="H6485" the|strong="H3605" young|strong="H5288" men|strong="H5288" of|strong="H1121" the|strong="H3605" princes|strong="H8269" of|strong="H1121" the|strong="H3605" provinces|strong="H4082", and|strong="H3967" they|strong="H5971" were|strong="H3478" two|strong="H8147" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" thirty-two|strong="H7970": and|strong="H3967" after|strong="H1961" them|strong="H8147" he|strong="H3605" mustered|strong="H6485" all|strong="H3605" the|strong="H3605" people|strong="H5971", even|strong="H7651" all|strong="H3605" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", being|strong="H1961" seven|strong="H7651" thousand.
15 Então contou os moços dos chefes das províncias, e eram duzentos e trinta e dois; e depois deles contou todo o povo, a saber, todos os filhos de Israel, e eram sete mil.
16 And|strong="H4428" they|strong="H1931" went|strong="H3318" out|strong="H3318" at|strong="H4428" noon|strong="H6672". But|strong="H1931" Ben-hadad|strong="H1130" was|strong="H1931" drinking|strong="H8354" himself|strong="H1931" drunk|strong="H8354" in|strong="H4428" the|strong="H3318" pavilions|strong="H5521", he|strong="H1931" and|strong="H4428" the|strong="H3318" kings|strong="H4428", the|strong="H3318" thirty|strong="H7970" and|strong="H4428" two|strong="H8147" kings|strong="H4428" that|strong="H1931" helped|strong="H5826" him|strong="H3318".
16 Saíram, pois, ao meio-dia. Ben-Hadade, porém, estava bebendo e se embriagando nas tendas, com os reis, os trinta e dois reis que o ajudavam.
17 And|strong="H7971" the|strong="H7971" young|strong="H5288" men|strong="H5288" of|strong="H8269" the|strong="H7971" princes|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H7971" provinces|strong="H4082" went|strong="H3318" out|strong="H3318" first|strong="H7223"; and|strong="H7971" Ben-hadad|strong="H1130" sent|strong="H7971" out|strong="H3318", and|strong="H7971" they|strong="H3318" told|strong="H5046" him|strong="H7971", saying, There are|strong="H8269" men|strong="H5288" come|strong="H3318" out|strong="H3318" from|strong="H3318" Samaria|strong="H8111".
17 E os moços dos chefes das províncias saíram primeiro; e Ben-Hadade enviou espias, que lhe deram aviso, dizendo: Saíram de Samária uns homens.
18 And|strong="H3318" he|strong="H3318" said|strong="H3318", Whether they|strong="H3318" are|strong="H4421" come|strong="H3318" out|strong="H3318" for|strong="H3318" peace|strong="H7965", take|strong="H8610" them|strong="H8610" alive|strong="H2416"; or|strong="H2416" whether they|strong="H3318" are|strong="H4421" come|strong="H3318" out|strong="H3318" for|strong="H3318" war|strong="H4421", take|strong="H8610" them|strong="H8610" alive|strong="H2416".
18 Ao que ele disse: Quer venham eles tratar de paz, quer venham à peleja, tomai-os vivos.
19 So|strong="H4480" these went|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H8269" the|strong="H4480" city|strong="H5892", the|strong="H4480" young|strong="H5288" men|strong="H5288" of|strong="H8269" the|strong="H4480" princes|strong="H8269" of|strong="H8269" the|strong="H4480" provinces|strong="H4082", and|strong="H5892" the|strong="H4480" army|strong="H2428" which|strong="H5892" followed them|strong="H3318".
19 Saíram, pois, da cidade os moços dos chefes das províncias, e o exército que os seguia.
20 And|strong="H3478" they|strong="H5921" slew|strong="H5221" every|strong="H5221" one|strong="H4428" his|strong="H5921" man; and|strong="H3478" the|strong="H5921" Syrians fled|strong="H5127", and|strong="H3478" Israel|strong="H3478" pursued|strong="H7291" them|strong="H5921": and|strong="H3478" Ben-hadad|strong="H1130" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria escaped|strong="H4422" on|strong="H5921" a|strong="H3068" horse|strong="H5483" with|strong="H5921" horsemen|strong="H6571".
20 E eles mataram cada um o seu adversário. Então os sírios fugiram, e Israel os perseguiu; mas Ben-Hadade, rei da Síria, escapou a cavalo, com alguns cavaleiros.
21 And|strong="H3478" the|strong="H5221" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" went|strong="H3318" out|strong="H3318", and|strong="H3478" smote|strong="H5221" the|strong="H5221" horses|strong="H5483" and|strong="H3478" chariots|strong="H7393", and|strong="H3478" slew|strong="H5221" the|strong="H5221" Syrians with|strong="H3318" a|strong="H3068" great|strong="H1419" slaughter|strong="H4347".
21 E saindo o rei de Israel, destruiu os cavalos e os carros, e infligiu aos sírios grande derrota.
22 And|strong="H3478" the|strong="H5921" prophet|strong="H5030" came|strong="H5927" near|strong="H5066" to|strong="H3478" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" said unto|strong="H6213" him|strong="H5921", Go|strong="H3212", strengthen|strong="H2388" thyself, and|strong="H3478" mark|strong="H3045", and|strong="H3478" see|strong="H7200" what|strong="H3045" thou|strong="H3045" doest|strong="H6213"; for|strong="H3588" at|strong="H5921" the|strong="H5921" return|strong="H8666" of|strong="H4428" the|strong="H5921" year|strong="H8141" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria will|strong="H4428" come|strong="H5927" up|strong="H5927" against|strong="H5921" thee|strong="H6213".
22 Então o profeta chegou-se ao rei de Israel e lhe disse: Vai, fortalece-te; atenta bem para o que hás de fazer; porque decorrido um ano, o rei da Síria subirá contra ti.
23 And|strong="H4428" the|strong="H5921" servants|strong="H5650" of|strong="H4428" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Syria said|strong="H3651" unto|strong="H5650" him|strong="H5921", Their|strong="H1992" god|strong="H3808" is|strong="H3651" a|strong="H3068" god|strong="H3808" of|strong="H4428" the|strong="H5921" hills|strong="H2022"; therefore|strong="H3651" they|strong="H1992" were|strong="H1992" stronger|strong="H2388" than|strong="H4480" we|strong="H3068": but|strong="H3808" let|strong="H3808" us|strong="H5921" fight|strong="H3898" against|strong="H5921" them|strong="H1992" in|strong="H5921" the|strong="H5921" plain|strong="H4334", and|strong="H4428" surely|strong="H3651" we|strong="H3068" shall|strong="H4428" be|strong="H3808" stronger|strong="H2388" than|strong="H4480" they|strong="H1992".
23 Os servos do rei da Síria lhe disseram: Seus deuses são deuses dos montes, por isso eles foram mais fortes do que nós; mas pelejemos com eles na planície, e por certo prevaleceremos contra eles.
24 And|strong="H4428" do|strong="H6213" this|strong="H2088" thing|strong="H1697": take|strong="H5493" the|strong="H6213" kings|strong="H4428" away|strong="H5493", every|strong="H1697" man|strong="H2088" out|strong="H6213" of|strong="H4428" his|strong="H7760" place|strong="H4725", and|strong="H4428" put|strong="H7760" captains|strong="H6346" in|strong="H6213" their|strong="H7760" room|strong="H4725";
24 Faze, pois, isto: tira os reis, cada um do seu lugar, e substitui-os por capitães;
25 and|strong="H6963" number|strong="H4487" thee|strong="H6213" an|strong="H6213" army|strong="H2428", like|strong="H3651" the|strong="H8085" army|strong="H2428" that|strong="H8085" thou|strong="H6213" hast lost|strong="H5307", horse|strong="H5483" for|strong="H6213" horse|strong="H5483", and|strong="H6963" chariot|strong="H7393" for|strong="H6213" chariot|strong="H7393"; and|strong="H6963" we|strong="H3068" will|strong="H3808" fight|strong="H3898" against|strong="H3898" them|strong="H1992" in|strong="H6213" the|strong="H8085" plain|strong="H4334", and|strong="H6963" surely|strong="H6213" we|strong="H3068" shall|strong="H3808" be|strong="H3808" stronger|strong="H2388" than|strong="H3808" they|strong="H1992". And|strong="H6963" he|strong="H3651" hearkened|strong="H8085" unto|strong="H6213" their|strong="H8085" voice|strong="H6963", and|strong="H6963" did|strong="H6213" so|strong="H3651".
25 arregimenta outro exército, igual ao exército que perdeste, cavalo por cavalo, e carro por carro; pelejemos com eles na planície, e por certo prevaleceremos contra eles. Ele deu ouvidos ao que disseram, e assim fez.
26 And|strong="H3478" it|strong="H5927" came|strong="H1961" to|strong="H3478" pass|strong="H1961" at|strong="H3478" the|strong="H6485" return|strong="H8666" of|strong="H8141" the|strong="H6485" year|strong="H8141", that|strong="H3478" Ben-hadad|strong="H1130" mustered|strong="H6485" the|strong="H6485" Syrians, and|strong="H3478" went|strong="H5927" up|strong="H5927" to|strong="H3478" Aphek, to|strong="H3478" fight|strong="H4421" against|strong="H5973" Israel|strong="H3478".
26 Passado um ano, Ben-Hadade arregimentou os sírios, e subiu a Afeque, para pelejar contra Israel.
27 And|strong="H1121" the|strong="H4390" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" mustered|strong="H6485", and|strong="H1121" were|strong="H3478" victualed, and|strong="H1121" went|strong="H3212" against|strong="H7125" them|strong="H8147": and|strong="H1121" the|strong="H4390" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" encamped|strong="H2583" before|strong="H5048" them|strong="H8147" like|strong="H3478" two|strong="H8147" little|strong="H8147" flocks|strong="H2835" of|strong="H1121" kids|strong="H5795"; but the|strong="H4390" Syrians filled|strong="H4390" the|strong="H4390" country.
27 Também os filhos de Israel foram arregimentados e, providos de víveres, marcharam contra eles. E os filhos de Israel acamparam-se defronte deles, como dois pequenos rebanhos de cabras; mas os sírios enchiam a terra.
28 And|strong="H3478" a|strong="H3068" man|strong="H1419" of|strong="H4428" God|strong="H3068" came|strong="H5066" near|strong="H5066" and|strong="H3478" spake|strong="H3068" unto|strong="H5414" the|strong="H3605" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" said, Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", Because|strong="H3588" the|strong="H3605" Syrians have|strong="H3068" said, Jehovah|strong="H3068" is|strong="H3068" a|strong="H3068" god|strong="H3068" of|strong="H4428" the|strong="H3605" hills|strong="H2022", but|strong="H3588" he|strong="H1931" is|strong="H3068" not|strong="H3808" a|strong="H3068" god|strong="H3068" of|strong="H4428" the|strong="H3605" valleys|strong="H6010"; therefore|strong="H3588" will|strong="H3068" I|strong="H3588" deliver|strong="H5414" all|strong="H3605" this|strong="H2088" great|strong="H1419" multitude|strong="H1995" into|strong="H3027" thy|strong="H3068" hand|strong="H3027", and|strong="H3478" ye|strong="H3045" shall|strong="H3068" know|strong="H3045" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
28 Nisso chegou o homem de Deus, e disse ao rei de Israel: Assim diz o Senhor: Porquanto os sírios disseram: O Senhor é Deus dos montes, e não Deus dos vales, entregarei nas tuas mãos toda esta grande multidão, e saberás que eu sou o Senhor.
29 And|strong="H3967" they|strong="H3117" encamped|strong="H2583" one|strong="H1121" over|strong="H5227" against|strong="H5227" the|strong="H5221" other seven|strong="H7651" days|strong="H3117". And|strong="H3967" so|strong="H1961" it|strong="H7126" was|strong="H1961", that|strong="H3117" in|strong="H2583" the|strong="H5221" seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" the|strong="H5221" battle|strong="H4421" was|strong="H1961" joined|strong="H7126"; and|strong="H3967" the|strong="H5221" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" slew|strong="H5221" of|strong="H1121" the|strong="H5221" Syrians a|strong="H3068" hundred|strong="H3967" thousand footmen|strong="H7273" in|strong="H2583" one|strong="H1121" day|strong="H3117".
29 Assim, pois, estiveram acampados sete dias, uns defronte dos outros. Ao sétimo dia a peleja começou, e num só dia os filhos de Israel mataram dos sírios cem mil homens da infantaria.
30 But|strong="H3498" the|strong="H5921" rest|strong="H3498" fled|strong="H5127" to|strong="H5921" Aphek, into|strong="H5307" the|strong="H5921" city|strong="H5892"; and|strong="H6242" the|strong="H5921" wall|strong="H2346" fell|strong="H5307" upon|strong="H5921" twenty|strong="H6242" and|strong="H6242" seven|strong="H7651" thousand men|strong="H7651" that|strong="H5892" were|strong="H5892" left|strong="H3498". And|strong="H6242" Ben-hadad|strong="H1130" fled|strong="H5127", and|strong="H6242" came|strong="H1130" into|strong="H5307" the|strong="H5921" city|strong="H5892", into|strong="H5307" an|strong="H5307" inner|strong="H2315" chamber|strong="H2315".
30 E os restantes fugiram para Afeque, e entraram na cidade; e caiu o muro sobre vinte e sete mil homens que restavam. Ben-Hadade, porém, fugiu, e veio à cidade, onde se meteu numa câmara interior.
31 And|strong="H3478" his|strong="H7760" servants|strong="H5650" said|strong="H8085" unto|strong="H8085" him|strong="H7760", Behold|strong="H2009" now|strong="H4994", we|strong="H3068" have|strong="H5650" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" the|strong="H8085" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H8085" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" are|strong="H1992" merciful|strong="H2617" kings|strong="H4428": let|strong="H4994" us|strong="H4994", we|strong="H3068" pray|strong="H4994" thee|strong="H7760", put|strong="H7760" sackcloth|strong="H8242" on|strong="H7760" our|strong="H8085" loins|strong="H4975", and|strong="H3478" ropes|strong="H2256" upon|strong="H7760" our|strong="H8085" heads|strong="H7218", and|strong="H3478" go|strong="H3318" out|strong="H3318" to|strong="H3318" the|strong="H8085" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478": peradventure he|strong="H3588" will|strong="H4428" save|strong="H2421" thy|strong="H7760" life|strong="H5315".
31 Disseram-lhe os seus servos: Eis que temos ouvido dizer que os reis da casa de Israel são reis clementes; ponhamos, pois, sacos aos lombos, e cordas aos pescoços, e saiamos ao rei de Israel; pode ser que ele te poupe a vida.
32 So|strong="H5650" they|strong="H1931" girded|strong="H2296" sackcloth|strong="H8242" on|strong="H2296" their|strong="H8242" loins|strong="H4975", and|strong="H3478" put ropes|strong="H2256" on|strong="H2296" their|strong="H8242" heads|strong="H7218", and|strong="H3478" came|strong="H3478" to|strong="H3478" the|strong="H5650" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" said, Thy|strong="H2296" servant|strong="H5650" Ben-hadad|strong="H1130" saith, I|strong="H5315" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", let|strong="H4994" me|strong="H4994" live|strong="H2421". And|strong="H3478" he|strong="H1931" said, Is|strong="H1931" he|strong="H1931" yet|strong="H5750" alive|strong="H2416"? he|strong="H1931" is|strong="H1931" my|strong="H5650" brother.
32 Então cingiram sacos aos lombos e cordas aos pescoços e, indo ter com o rei de Israel, disseram-lhe: Diz o teu servo Ben-Hadade: Deixa-me viver, rogo-te. Ao que disse Acabe: Pois ainda vive? É meu irmão.
33 Now|strong="H3947" the|strong="H5921" men|strong="H3947" observed diligently, and|strong="H3318" hasted|strong="H4116" to|strong="H3318" catch|strong="H2480" whether|strong="H4480" it|strong="H5921" were|strong="H5921" his|strong="H3947" mind; and|strong="H3318" they|strong="H5921" said|strong="H3318", Thy|strong="H3947" brother Ben-hadad|strong="H1130". Then|strong="H3318" he|strong="H4480" said|strong="H3318", Go|strong="H3318" ye|strong="H3947", bring|strong="H3318" him|strong="H5921". Then|strong="H3318" Ben-hadad|strong="H1130" came|strong="H3318" forth|strong="H3318" to|strong="H3318" him|strong="H5921"; and|strong="H3318" he|strong="H4480" caused him|strong="H5921" to|strong="H3318" come|strong="H5927" up|strong="H5927" into|strong="H5927" the|strong="H5921" chariot|strong="H4818".
33 Aqueles homens, tomando isto por bom presságio, apressaram-se em apanhar a sua palavra, e disseram: Ben-Hadade é teu irmão! Respondeu-lhes ele: Ide, trazei-me. Veio, pois, Ben-Hadade à presença de Acabe; e este o fez subir ao carro.
34 And|strong="H7971" Ben-hadad said unto|strong="H7725" him|strong="H7971", The|strong="H3947" cities|strong="H5892" which|strong="H5892" my|strong="H7760" father took|strong="H3947" from|strong="H7725" thy|strong="H7760" father I|strong="H7760" will|strong="H5892" restore|strong="H7725"; and|strong="H7971" thou|strong="H7760" shalt make|strong="H7760" streets|strong="H2351" for|strong="H7971" thee|strong="H3947" in|strong="H5892" Damascus|strong="H1834", as|strong="H5892" my|strong="H7760" father made|strong="H3772" in|strong="H5892" Samaria|strong="H8111". And|strong="H7971" I|strong="H7760", said Ahab, will|strong="H5892" let|strong="H7971" thee|strong="H3947" go|strong="H7971" with|strong="H1285" this|strong="H7725" covenant|strong="H1285". So|strong="H3947" he|strong="H7971" made|strong="H3772" a|strong="H3068" covenant|strong="H1285" with|strong="H1285" him|strong="H7971", and|strong="H7971" let|strong="H7971" him|strong="H7971" go|strong="H7971".
34 Então lhe disse Ben-Hadade: Eu te restituirei as cidades que meu pai tomou a teu pai; e farás para ti praças em Damasco, como meu pai as fez em Samária. E eu, respondeu Acabe, com esta aliança te deixarei ir. E fez com ele aliança e o deixou ir.
35 And|strong="H1121" a|strong="H3068" certain man|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5221" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5221" prophets|strong="H5030" said|strong="H1697" unto|strong="H3068" his|strong="H3068" fellow|strong="H7453" by|strong="H3068" the|strong="H5221" word|strong="H1697" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", Smite|strong="H5221" me|strong="H4994", I|strong="H1697" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994". And|strong="H1121" the|strong="H5221" man|strong="H1121" refused|strong="H3985" to|strong="H3068" smite|strong="H5221" him|strong="H5221".
35 Ora, certo homem dentre os filhos dos profetas disse ao seu companheiro, pela palavra do Senhor: Fere-me, peço-te. Mas o homem recusou feri-lo.
36 Then|strong="H1980" said|strong="H8085" he|strong="H3068" unto|strong="H3068" him|strong="H5221", Because|strong="H3282" thou|strong="H8085" hast not|strong="H3808" obeyed|strong="H8085" the|strong="H8085" voice|strong="H6963" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", behold|strong="H2005", as|strong="H3068" soon as|strong="H3068" thou|strong="H8085" art|strong="H3068" departed|strong="H1980" from|strong="H1980" me|strong="H6963", a|strong="H3068" lion shall|strong="H3068" slay|strong="H5221" thee|strong="H4672". And|strong="H1980" as|strong="H3068" soon as|strong="H3068" he|strong="H3068" was|strong="H3068" departed|strong="H1980" from|strong="H1980" him|strong="H5221", a|strong="H3068" lion found|strong="H4672" him|strong="H5221", and|strong="H1980" slew|strong="H5221" him|strong="H5221".
36 Pelo que ele lhe disse: Porquanto não obedeceste à voz do Senhor, eis que, em te apartando de mim, um leão te matará. E logo que se apartou dele um leão o encontrou e o matou.
37 Then|strong="H5221" he|strong="H5221" found|strong="H4672" another man, and|strong="H4994" said, Smite|strong="H5221" me|strong="H4994", I|strong="H4672" pray|strong="H4994" thee|strong="H4672". And|strong="H4994" the|strong="H5221" man smote|strong="H5221" him|strong="H5221", smiting|strong="H5221" and|strong="H4994" wounding|strong="H6481" him|strong="H5221".
37 Depois o profeta encontrou outro homem, e disse-lhe: Fere-me, peço-te. E aquele homem deu nele e o feriu.
38 So|strong="H5975" the|strong="H5921" prophet|strong="H5030" departed|strong="H3212", and|strong="H4428" waited|strong="H5975" for|strong="H5921" the|strong="H5921" king|strong="H4428" by|strong="H5921" the|strong="H5921" way|strong="H1870", and|strong="H4428" disguised|strong="H2664" himself|strong="H5975" with|strong="H5921" his|strong="H5921" headband over|strong="H5921" his|strong="H5921" eyes|strong="H5869".
38 Então foi o profeta, pôs-se a esperar e rei no caminho, e disfarçou-se, cobrindo os olhos com o seu turbante.
39 And|strong="H3701" as|strong="H1961" the|strong="H8104" king|strong="H4428" passed|strong="H5674" by|strong="H5674", he|strong="H1931" cried|strong="H6817" unto|strong="H3318" the|strong="H8104" king|strong="H4428"; and|strong="H3701" he|strong="H1931" said|strong="H3318", Thy|strong="H8104" servant|strong="H5650" went|strong="H3318" out|strong="H3318" into|strong="H3318" the|strong="H8104" midst|strong="H7130" of|strong="H4428" the|strong="H8104" battle|strong="H4421"; and|strong="H3701", behold|strong="H2009", a|strong="H3068" man|strong="H5315" turned|strong="H5493" aside|strong="H5493", and|strong="H3701" brought|strong="H3318" a|strong="H3068" man|strong="H5315" unto|strong="H3318" me|strong="H5315", and|strong="H3701" said|strong="H3318", Keep|strong="H8104" this|strong="H2088" man|strong="H5315": if|strong="H2009" by|strong="H5674" any|strong="H5315" means|strong="H6485" he|strong="H1931" be|strong="H1961" missing|strong="H6485", then|strong="H1961" shall|strong="H4428" thy|strong="H8104" life|strong="H5315" be|strong="H1961" for|strong="H8478" his|strong="H8104" life|strong="H5315", or|strong="H3701" else thou|strong="H1961" shalt pay|strong="H8254" a|strong="H3068" talent|strong="H3603" of|strong="H4428" silver|strong="H3701".
39 E passando o rei, clamou ele ao rei, dizendo: Teu servo estava no meio da peleja; e eis que um homem, voltando-se, me trouxe um outro, e disse: Guarda-me este homem; se ele de qualquer maneira vier a faltar, a tua vida responderá pela vida dele, ou então pagarás um talento de prata.
40 And|strong="H3478" as|strong="H1961" thy|strong="H6213" servant|strong="H5650" was|strong="H1961" busy|strong="H6213" here|strong="H2008" and|strong="H3478" there|strong="H1961", he|strong="H1931" was|strong="H1961" gone|strong="H1961". And|strong="H3478" the|strong="H6213" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" said|strong="H3651" unto|strong="H6213" him|strong="H6213", So|strong="H3651" shall|strong="H3478" thy|strong="H6213" judgment|strong="H4941" be|strong="H1961"; thyself hast decided|strong="H2782" it|strong="H1931".
40 E estando o teu servo ocupado de uma e de outra parte, eis que o homem desapareceu. Ao que lhe respondeu o rei de Israel: Esta é a tua sentença; tu mesmo a pronunciaste.
41 And|strong="H3478" he|strong="H1931" hasted|strong="H4116", and|strong="H3478" took|strong="H5493" the|strong="H5921" headband away|strong="H5493" from|strong="H5493" his|strong="H5921" eyes|strong="H5869"; and|strong="H3478" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" discerned|strong="H5234" him|strong="H5921" that|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H3478" of|strong="H4428" the|strong="H5921" prophets|strong="H5030".
41 Então ele se apressou, e tirou o turbante de sobre os seus olhos; e o rei de Israel o reconheceu, que era um dos profetas.
42 And|strong="H3068" he|strong="H3068" said unto|strong="H3068" him|strong="H7971", Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", Because|strong="H3282" thou|strong="H3027" hast let|strong="H7971" go|strong="H7971" out|strong="H7971" of|strong="H3068" thy|strong="H3068" hand|strong="H3027" the|strong="H3541" man|strong="H5315" whom|strong="H5971" I|strong="H3541" had|strong="H3068" devoted|strong="H2764" to|strong="H3068" destruction|strong="H2764", therefore|strong="H7971" thy|strong="H3068" life|strong="H5315" shall|strong="H3068" go|strong="H7971" for|strong="H8478" his|strong="H3068" life|strong="H5315", and|strong="H3068" thy|strong="H3068" people|strong="H5971" for|strong="H8478" his|strong="H3068" people|strong="H5971".
42 E disse ele ao rei: Assim diz o Senhor: Porquanto deixaste escapar da mão o homem que eu havia posto para destruição, a tua vida responderá pela sua vida, e o teu povo pelo seu povo.
43 And|strong="H3478" the|strong="H5921" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" went|strong="H3212" to|strong="H3478" his|strong="H5921" house|strong="H1004" heavy|strong="H5620" and|strong="H3478" displeased|strong="H2198", and|strong="H3478" came|strong="H3478" to|strong="H3478" Samaria|strong="H8111".
43 E o rei de Israel seguiu para sua casa, desgostoso e indignado, e veio a Samária.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.