1 Reis 15
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NAA
1 Now|strong="H4428" in|strong="H5921" the|strong="H5921" eighteenth|strong="H8083" year|strong="H8141" of|strong="H1121" king|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nebat|strong="H5028" began|strong="H3063" Abijam to|strong="H5921" reign|strong="H4427" over|strong="H5921" Judah|strong="H3063".
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 Three|strong="H7969" years|strong="H8141" reigned|strong="H4427" he|strong="H3389" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389": and|strong="H3389" his|strong="H4601" mother’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Maacah|strong="H4601" the|strong="H8034" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Abishalom.
2 Ele reinou três anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maaca e era filha de Absalão.
3 And|strong="H3068" he|strong="H6213" walked|strong="H3212" in|strong="H3068" all|strong="H3605" the|strong="H3605" sins|strong="H2403" of|strong="H3068" his|strong="H3605" father, which|strong="H3068" he|strong="H6213" had|strong="H3068" done|strong="H6213" before|strong="H6440" him|strong="H6440"; and|strong="H3068" his|strong="H3605" heart|strong="H3824" was|strong="H3068" not|strong="H3808" perfect|strong="H8003" with|strong="H5973" Jehovah|strong="H3068" his|strong="H3605" God|strong="H3068", as|strong="H1961" the|strong="H3605" heart|strong="H3824" of|strong="H3068" David|strong="H1732" his|strong="H3605" father.
3 Abias andou em todos os pecados que seu pai havia cometido antes dele, e o seu coração não foi fiel ao Senhor , seu Deus, como havia sido fiel o coração de Davi, seu pai.
4 Nevertheless|strong="H3588" for|strong="H3588" David|strong="H1732"’s sake|strong="H4616" did|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" his|strong="H5414" God|strong="H3068" give|strong="H5414" him|strong="H5414" a|strong="H3068" lamp|strong="H5216" in|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389", to|strong="H3068" set|strong="H5414" up|strong="H6965" his|strong="H5414" son|strong="H1121" after|strong="H3588" him|strong="H5414", and|strong="H1121" to|strong="H3068" establish|strong="H6965" Jerusalem|strong="H3389";
4 Mas, por amor a Davi, o Senhor , seu Deus, lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando seu filho depois dele e dando estabilidade a Jerusalém.
5 because|strong="H1697" David|strong="H1732" did|strong="H6213" that|strong="H3605" which|strong="H3068" was|strong="H3068" right|strong="H3477" in|strong="H3068" the|strong="H3605" eyes|strong="H5869" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" turned|strong="H5493" not|strong="H3808" aside|strong="H5493" from|strong="H5493" anything|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3117" commanded|strong="H6680" him|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3068" his|strong="H3605" life|strong="H2416", save|strong="H7535" only|strong="H7535" in|strong="H3068" the|strong="H3605" matter|strong="H1697" of|strong="H3068" Uriah the|strong="H3605" Hittite|strong="H2850".
5 Porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor e não se desviou em nada daquilo que o Senhor lhe havia ordenado, em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 Now|strong="H1961" there|strong="H1961" was|strong="H1961" war|strong="H4421" between|strong="H4421" Rehoboam|strong="H7346" and|strong="H3117" Jeroboam|strong="H3379" all|strong="H3605" the|strong="H3605" days|strong="H3117" of|strong="H3117" his|strong="H3605" life|strong="H2416".
6 Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra.
7 And|strong="H3063" the|strong="H3605" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" the|strong="H3605" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" Abijam, and|strong="H3063" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3117" did|strong="H6213", are|strong="H3117" they|strong="H1992" not|strong="H3808" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612" of|strong="H4428" the|strong="H3605" chronicles|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063"? And|strong="H3063" there|strong="H1961" was|strong="H1961" war|strong="H4421" between|strong="H4421" Abijam and|strong="H3063" Jeroboam|strong="H3379".
7 Quanto aos demais atos de Abias e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 And|strong="H1121" Abijam slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H1732" fathers; and|strong="H1121" they|strong="H5892" buried|strong="H6912" him|strong="H4427" in|strong="H6912" the|strong="H8478" city|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732": and|strong="H1121" Asa his|strong="H1732" son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in|strong="H6912" his|strong="H1732" stead|strong="H8478".
8 Abias morreu, e eles o sepultaram na Cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 And|strong="H3063" in|strong="H8141" the|strong="H3379" twentieth|strong="H6242" year|strong="H8141" of|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" began|strong="H3063" Asa to|strong="H3478" reign|strong="H4427" over|strong="H4427" Judah|strong="H3063".
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Asa começou a reinar sobre Judá.
10 And|strong="H3389" forty and|strong="H3389" one|strong="H4427" years|strong="H8141" reigned|strong="H4427" he|strong="H3389" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389": and|strong="H3389" his|strong="H4601" mother’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Maacah|strong="H4601" the|strong="H8034" daughter|strong="H1323" of|strong="H1323" Abishalom.
10 Ele reinou quarenta e um anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maaca, e era filha de Absalão.
11 And|strong="H3068" Asa did|strong="H6213" that|strong="H3068" which|strong="H3068" was|strong="H3068" right|strong="H3477" in|strong="H3068" the|strong="H6213" eyes|strong="H5869" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", as|strong="H6213" did|strong="H6213" David|strong="H1732" his|strong="H3068" father.
11 Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor , como Davi, seu pai.
12 And|strong="H6213" he|strong="H6213" put|strong="H5493" away|strong="H5493" the|strong="H3605" sodomites|strong="H6945" out|strong="H4480" of|strong="H4480" the|strong="H3605" land, and|strong="H6213" removed|strong="H5493" all|strong="H3605" the|strong="H3605" idols|strong="H1544" that|strong="H3605" his|strong="H3605" fathers had|strong="H6213" made|strong="H6213".
12 Porque tirou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus pais fizeram.
13 And|strong="H6213" also|strong="H1571" Maacah|strong="H4601" his|strong="H5493" mother|strong="H1377" he|strong="H6213" removed|strong="H5493" from|strong="H5493" being|strong="H3772" queen|strong="H1377", because she|strong="H1571" had|strong="H8313" made|strong="H6213" an|strong="H6213" abominable image|strong="H4656" for|strong="H6213" an|strong="H6213" Asherah; and|strong="H6213" Asa cut|strong="H3772" down|strong="H3772" her|strong="H3772" image|strong="H4656", and|strong="H6213" burnt|strong="H8313" it|strong="H6213" at|strong="H6213" the|strong="H6213" brook|strong="H5158" Kidron|strong="H6939".
13 Ele depôs também Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porque ela havia feito uma abominável imagem para servir de poste da deusa Aserá. O rei Asa destruiu essa imagem e a queimou no vale do Cedrom.
14 But|strong="H7535" the|strong="H3605" high|strong="H1116" places|strong="H1116" were|strong="H1961" not|strong="H3808" taken|strong="H5493" away|strong="H5493": nevertheless|strong="H7535" the|strong="H3605" heart|strong="H3824" of|strong="H3068" Asa was|strong="H3068" perfect|strong="H8003" with|strong="H5973" Jehovah|strong="H3068" all|strong="H3605" his|strong="H3605" days|strong="H3117".
14 Os lugares altos, porém, não foram destruídos. No entanto, o coração de Asa foi fiel ao Senhor durante toda a sua vida.
15 And|strong="H3068" he|strong="H3068" brought|strong="H3068" into|strong="H3701" the|strong="H3068" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068" the|strong="H3068" things|strong="H6944" that|strong="H3068" his|strong="H3068" father had|strong="H3068" dedicated|strong="H6944", and|strong="H3068" the|strong="H3068" things|strong="H6944" that|strong="H3068" himself|strong="H3068" had|strong="H3068" dedicated|strong="H6944", silver|strong="H3701", and|strong="H3068" gold|strong="H2091", and|strong="H3068" vessels|strong="H3627".
15 Ele trouxe à Casa do Senhor as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo havia consagrado: prata, ouro e utensílios.
16 And|strong="H3478" there|strong="H1961" was|strong="H1961" war|strong="H4421" between|strong="H4421" Asa and|strong="H3478" Baasha|strong="H1201" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" all|strong="H3605" their|strong="H3605" days|strong="H3117".
16 Asa e Baasa, rei de Israel, estiveram sempre em guerra.
17 And|strong="H3063" Baasha|strong="H1201" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" went|strong="H3318" up|strong="H5927" against|strong="H5921" Judah|strong="H3063", and|strong="H3063" built|strong="H1129" Ramah|strong="H7414", that|strong="H3478" he|strong="H5414" might|strong="H3478" not|strong="H1115" suffer|strong="H5414" anyone to|strong="H3318" go|strong="H3318" out|strong="H3318" or|strong="H1115" come|strong="H5927" in|strong="H5921" to|strong="H3318" Asa king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063".
17 Porque Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e começou a edificar a cidade de Ramá, para impedir a entrada e a saída do território de Asa, rei de Judá.
18 Then|strong="H3947" Asa took|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" silver|strong="H3701" and|strong="H1121" the|strong="H3605" gold|strong="H2091" that|strong="H3605" were|strong="H1121" left|strong="H3498" in|strong="H3427" the|strong="H3605" treasures of|strong="H1121" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H1121" the|strong="H3605" treasures of|strong="H1121" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s house|strong="H1004", and|strong="H1121" delivered|strong="H5414" them|strong="H5414" into|strong="H3027" the|strong="H3605" hand|strong="H3027" of|strong="H1121" his|strong="H3605" servants|strong="H5650"; and|strong="H1121" king|strong="H4428" Asa sent|strong="H7971" them|strong="H5414" to|strong="H3068" Ben-hadad|strong="H1130", the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Tabrimmon|strong="H2886", the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hezion|strong="H2383", king|strong="H4428" of|strong="H1121" Syria, that|strong="H3605" dwelt|strong="H3427" at|strong="H3427" Damascus|strong="H1834", saying,
18 Então Asa pegou toda a prata e ouro restantes nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real e os entregou aos seus servos. E o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que morava em Damasco, dizendo:
19 There is a|strong="H3068" league|strong="H1285" between|strong="H5921" me|strong="H7971" and|strong="H3478" thee|strong="H7971", between|strong="H5921" my|strong="H5921" father and|strong="H3478" thy|strong="H7971" father: behold|strong="H2009", I|strong="H2009" have|strong="H3478" sent|strong="H7971" unto|strong="H3212" thee|strong="H7971" a|strong="H3068" present|strong="H7810" of|strong="H4428" silver|strong="H3701" and|strong="H3478" gold|strong="H2091"; go|strong="H3212", break|strong="H6565" thy|strong="H7971" league|strong="H1285" with|strong="H1285" Baasha|strong="H1201" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", that|strong="H3478" he|strong="H5921" may|strong="H3478" depart|strong="H3212" from|strong="H5921" me|strong="H7971".
19 — Que haja uma aliança entre mim e você, como houve entre o meu pai e o seu pai. Eis que estou lhe enviando um presente, prata e ouro. Vá e anule a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire do meu território.
20 And|strong="H3478" Ben-hadad|strong="H1130" hearkened|strong="H8085" unto|strong="H8085" king|strong="H4428" Asa, and|strong="H3478" sent|strong="H7971" the|strong="H3605" captains|strong="H8269" of|strong="H4428" his|strong="H3605" armies|strong="H2428" against|strong="H5921" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" smote|strong="H5221" Ijon|strong="H5859", and|strong="H3478" Dan|strong="H1835", and|strong="H3478" Abel-beth-maacah, and|strong="H3478" all|strong="H3605" Chinneroth|strong="H3672", with|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" land of|strong="H4428" Naphtali|strong="H5321".
20 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e toda a região de Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 And|strong="H8085" it|strong="H1961" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961", when|strong="H1961" Baasha|strong="H1201" heard|strong="H8085" thereof|strong="H3427", that|strong="H8085" he|strong="H3427" left|strong="H2308" off|strong="H2308" building|strong="H1129" Ramah|strong="H7414", and|strong="H8085" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" Tirzah|strong="H8656".
21 Quando Baasa soube disso, deixou de edificar Ramá e ficou em Tirza.
22 Then|strong="H5375" king|strong="H4428" Asa made|strong="H1129" a|strong="H3068" proclamation|strong="H8085" unto|strong="H8085" all|strong="H3605" Judah|strong="H3063"; none|strong="H3605" was|strong="H4428" exempted|strong="H5355": and|strong="H3063" they|strong="H3605" carried|strong="H5375" away|strong="H5375" the|strong="H3605" stones of|strong="H4428" Ramah|strong="H7414", and|strong="H3063" the|strong="H3605" timber|strong="H6086" thereof, wherewith Baasha|strong="H1201" had|strong="H4428" built|strong="H1129"; and|strong="H3063" king|strong="H4428" Asa built|strong="H1129" therewith|strong="H1129" Geba|strong="H1387" of|strong="H4428" Benjamin|strong="H1144", and|strong="H3063" Mizpah|strong="H4709".
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a região de Judá que todos, sem exceção, deviam ajudar a trazer de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia usado para edificá-la. Com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mispa.
23 Now|strong="H3117" the|strong="H3605" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" all|strong="H3605" the|strong="H3605" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" Asa, and|strong="H3063" all|strong="H3605" his|strong="H3605" might|strong="H1369", and|strong="H3063" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3117" did|strong="H6213", and|strong="H3063" the|strong="H3605" cities|strong="H5892" which|strong="H1992" he|strong="H3117" built|strong="H1129", are|strong="H3117" they|strong="H1992" not|strong="H3808" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612" of|strong="H4428" the|strong="H3605" chronicles|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063"? But|strong="H7535" in|strong="H5921" the|strong="H3605" time|strong="H6256" of|strong="H4428" his|strong="H3605" old|strong="H2209" age|strong="H3117" he|strong="H3117" was|strong="H1697" diseased|strong="H2470" in|strong="H5921" his|strong="H3605" feet|strong="H7272".
23 Quanto aos demais atos de Asa, a todo o seu poder, a tudo o que fez e às cidades que edificou, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, foi atacado por uma doença nos pés.
24 And|strong="H1121" Asa slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H1732" fathers, and|strong="H1121" was|strong="H1732" buried|strong="H6912" with|strong="H5973" his|strong="H1732" fathers in|strong="H6912" the|strong="H8478" city|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732" his|strong="H1732" father|strong="H1121"; and|strong="H1121" Jehoshaphat|strong="H3092" his|strong="H1732" son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in|strong="H6912" his|strong="H1732" stead|strong="H8478".
24 Asa morreu e foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai. E Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 And|strong="H1121" Nadab|strong="H5070" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" began|strong="H3063" to|strong="H3478" reign|strong="H4427" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478" in|strong="H8141" the|strong="H5921" second|strong="H8147" year|strong="H8141" of|strong="H1121" Asa king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063"; and|strong="H1121" he|strong="H8147" reigned|strong="H4427" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478" two|strong="H8147" years|strong="H8141".
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 And|strong="H3478" he|strong="H6213" did|strong="H6213" that|strong="H3068" which|strong="H3068" was|strong="H3068" evil|strong="H7451" in|strong="H3478" the|strong="H6213" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3478" walked|strong="H3212" in|strong="H3478" the|strong="H6213" way|strong="H1870" of|strong="H3068" his|strong="H3068" father, and|strong="H3478" in|strong="H3478" his|strong="H3068" sin|strong="H2403" wherewith he|strong="H6213" made|strong="H6213" Israel|strong="H3478" to|strong="H3478" sin|strong="H2403".
26 Fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no pecado que seu pai levou Israel a cometer.
27 And|strong="H1121" Baasha|strong="H1201" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahijah, of|strong="H1121" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Issachar|strong="H3485", conspired|strong="H7194" against|strong="H5921" him|strong="H5921"; and|strong="H1121" Baasha|strong="H1201" smote|strong="H5221" him|strong="H5921" at|strong="H5921" Gibbethon|strong="H1405", which|strong="H1004" belonged to|strong="H3478" the|strong="H3605" Philistines|strong="H6430"; for|strong="H5921" Nadab|strong="H5070" and|strong="H1121" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" laying|strong="H6696" siege|strong="H6696" to|strong="H3478" Gibbethon|strong="H1405".
27 Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele e o matou em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam Gibetom.
28 Even in|strong="H8141" the|strong="H8478" third|strong="H7969" year|strong="H8141" of|strong="H4428" Asa king|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063" did|strong="H3063" Baasha|strong="H1201" slay|strong="H4191" him|strong="H4427", and|strong="H3063" reigned|strong="H4427" in|strong="H8141" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
28 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa matou Nadabe e passou a reinar em seu lugar.
29 And|strong="H3068" it|strong="H5221" came|strong="H1961" to|strong="H1696" pass|strong="H1961" that|strong="H3605", as|strong="H5704" soon as|strong="H5704" he|strong="H5704" was|strong="H3068" king|strong="H4427", he|strong="H5704" smote|strong="H5221" all|strong="H3605" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jeroboam|strong="H3379": he|strong="H5704" left|strong="H7604" not|strong="H3808" to|strong="H1696" Jeroboam|strong="H3379" any|strong="H3605" that|strong="H3605" breathed|strong="H5397", until|strong="H5704" he|strong="H5704" had|strong="H3068" destroyed|strong="H8045" him|strong="H5221"; according|strong="H3027" unto|strong="H1696" the|strong="H3605" saying|strong="H1697" of|strong="H1004" Jehovah|strong="H3068", which|strong="H3068" he|strong="H5704" spake|strong="H1696" by|strong="H3027" his|strong="H3605" servant|strong="H5650" Ahijah the|strong="H3605" Shilonite|strong="H7888";
29 Logo que começou a reinar, matou toda a descendência de Jeroboão. Não deixou ninguém com vida; exterminou todos, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio do seu servo Aías, de Siló,
30 for|strong="H5921" the|strong="H5921" sins|strong="H2403" of|strong="H3068" Jeroboam|strong="H3379" which|strong="H3068" he|strong="H3068" sinned|strong="H2398", and|strong="H3478" wherewith he|strong="H3068" made|strong="H3478" Israel|strong="H3478" to|strong="H3478" sin|strong="H2403", because|strong="H5921" of|strong="H3068" his|strong="H3068" provocation|strong="H3708" wherewith he|strong="H3068" provoked|strong="H3707" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H5921" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478", to|strong="H3478" anger|strong="H3707".
30 por causa dos pecados que Jeroboão havia cometido e pelos que havia levado Israel a cometer, por causa da provocação com que havia irritado o Senhor , Deus de Israel.
31 Now|strong="H3117" the|strong="H3605" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" the|strong="H3605" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" Nadab|strong="H5070", and|strong="H3478" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3117" did|strong="H6213", are|strong="H3117" they|strong="H1992" not|strong="H3808" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612" of|strong="H4428" the|strong="H3605" chronicles|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478"?
31 Quanto aos demais atos de Nadabe e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
32 And|strong="H3478" there|strong="H1961" was|strong="H1961" war|strong="H4421" between|strong="H4421" Asa and|strong="H3478" Baasha|strong="H1201" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478" all|strong="H3605" their|strong="H3605" days|strong="H3117".
32 Asa e Baasa, rei de Israel, estiveram sempre em guerra.
33 In|strong="H8141" the|strong="H3605" third|strong="H7969" year|strong="H8141" of|strong="H1121" Asa king|strong="H4428" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063" began|strong="H3063" Baasha|strong="H1201" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahijah to|strong="H3478" reign|strong="H4427" over|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" in|strong="H8141" Tirzah|strong="H8656", and reigned twenty|strong="H6242" and|strong="H1121" four|strong="H7969" years|strong="H8141".
33 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 And|strong="H3478" he|strong="H6213" did|strong="H6213" that|strong="H3068" which|strong="H3068" was|strong="H3068" evil|strong="H7451" in|strong="H3478" the|strong="H6213" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3478" walked|strong="H3212" in|strong="H3478" the|strong="H6213" way|strong="H1870" of|strong="H3068" Jeroboam|strong="H3379", and|strong="H3478" in|strong="H3478" his|strong="H3068" sin|strong="H2403" wherewith he|strong="H6213" made|strong="H6213" Israel|strong="H3478" to|strong="H3478" sin|strong="H2403".
34 Fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado, o qual havia feito Israel cometer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.