1 Reis 14

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 At|strong="H1121" that|strong="H1931" time|strong="H6256" Abijah the|strong="H3379" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" fell|strong="H3379" sick|strong="H2470".
1 Naquele tempo Abias, o filho de Jeroboão, caiu enfermo.
2 And|strong="H1980" Jeroboam|strong="H3379" said|strong="H1696" to|strong="H1696" his|strong="H5921" wife|strong="H1696", Arise|strong="H6965", I|strong="H3588" pray|strong="H4994" thee|strong="H4994", and|strong="H1980" disguise|strong="H8138" thyself, that|strong="H3588" thou|strong="H3045" be|strong="H3808" not|strong="H3808" known|strong="H3045" to|strong="H1696" be|strong="H3808" the|strong="H5921" wife|strong="H1696" of|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379"; and|strong="H1980" get|strong="H6965" thee|strong="H4994" to|strong="H1696" Shiloh|strong="H7887": behold|strong="H2009", there|strong="H8033" is|strong="H2088" Ahijah the|strong="H5921" prophet|strong="H5030", who|strong="H1931" spake|strong="H1696" concerning|strong="H5921" me|strong="H4994" that|strong="H3588" I|strong="H3588" should|strong="H1980" be|strong="H3808" king|strong="H4428" over|strong="H5921" this|strong="H2088" people|strong="H5971".
2 E disse Jeroboão à sua esposa: Levanta-te, rogo-te, e disfarça-te, para que não sejas reconhecida como a esposa de Jeroboão; e vai-te a Siló; eis que ali estará Aías, o profeta, o qual me contou que eu deveria ser rei sobre este povo.
3 And|strong="H3027" take|strong="H3947" with|strong="H3899" thee|strong="H3027" ten|strong="H6235" loaves|strong="H3899", and|strong="H3027" cakes|strong="H5350", and|strong="H3027" a|strong="H3068" cruse|strong="H1228" of|strong="H3027" honey|strong="H1706", and|strong="H3027" go|strong="H1961" to|strong="H1961" him|strong="H5046": he|strong="H1931" will|strong="H1961" tell|strong="H5046" thee|strong="H3027" what|strong="H4100" shall|strong="H3027" become|strong="H1961" of|strong="H3027" the|strong="H3947" child|strong="H5288".
3 E leva contigo dez pães, e bolos secos, e um cântaro de mel, e vai-te até ele; ele te contará o que sucederá à criança.
4 And|strong="H6965" Jeroboam|strong="H3379"’s wife did|strong="H6213" so|strong="H3651", and|strong="H6965" arose|strong="H6965", and|strong="H6965" went|strong="H3212" to|strong="H3201" Shiloh|strong="H7887", and|strong="H6965" came|strong="H3212" to|strong="H3201" the|strong="H7200" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Ahijah. Now|strong="H3588" Ahijah could|strong="H3201" not|strong="H3808" see|strong="H7200"; for|strong="H3588" his|strong="H7200" eyes|strong="H5869" were|strong="H5869" set|strong="H6965" by|strong="H6965" reason|strong="H3651" of|strong="H1004" his|strong="H7200" age|strong="H7869".
4 E a esposa de Jeroboão assim o fez, e se levantou e se foi até Siló, e chegou à casa de Aías. Porém, Aías não conseguia enxergar; porque os seus olhos estavam escurecidos em função da sua idade.
5 And|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" said|strong="H1696" unto|strong="H1696" Ahijah, Behold|strong="H2009", the|strong="H3588" wife|strong="H1696" of|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" cometh|strong="H3068" to|strong="H1696" inquire|strong="H1875" of|strong="H1121" thee|strong="H1696" concerning|strong="H1697" her|strong="H1931" son|strong="H1121"; for|strong="H3588" he|strong="H1931" is|strong="H3068" sick|strong="H2470": thus|strong="H2088" and|strong="H1121" thus|strong="H2088" shalt thou|strong="H1961" say|strong="H1696" unto|strong="H1696" her|strong="H1931"; for|strong="H3588" it|strong="H1931" will|strong="H3068" be|strong="H1961", when|strong="H3588" she|strong="H1931" cometh|strong="H3068" in|strong="H3068", that|strong="H3588" she|strong="H1931" will|strong="H3068" feign herself|strong="H1931" to|strong="H1696" be|strong="H1961" another|strong="H2088" woman|strong="H2088".
5 E o SENHOR disse a Aías: Eis que a esposa de Jeroboão vem te consultar sobre o seu filho; porquanto ele está enfermo; assim e assim tu dirás a ela; porque será, quando ela entrar, que fingirá ser uma outra mulher.
6 And|strong="H7971" it|strong="H1961" was|strong="H1961" so|strong="H7971", when|strong="H1961" Ahijah heard|strong="H8085" the|strong="H8085" sound|strong="H6963" of|strong="H6963" her|strong="H7971" feet|strong="H7272", as|strong="H1961" she|strong="H4100" came|strong="H1961" in|strong="H8085" at|strong="H1961" the|strong="H8085" door|strong="H6607", that|strong="H8085" he|strong="H7971" said|strong="H8085", Come|strong="H1961" in|strong="H8085", thou|strong="H1961" wife of|strong="H6963" Jeroboam|strong="H3379"; why|strong="H4100" feignest thou|strong="H1961" thyself to|strong="H7971" be|strong="H1961" another|strong="H2088"? for|strong="H7971" I|strong="H2088" am|strong="H1961" sent|strong="H7971" to|strong="H7971" thee|strong="H7971" with|strong="H8085" heavy|strong="H7186" tidings.
6 E foi assim, quando Aías ouviu o som dos seus pés, enquanto ela entrava pela porta, que ele disse: Entra, tu, esposa de Jeroboão; por que finges ser outra pessoa? Porque sou enviado a ti com notícias pesadas.
7 Go|strong="H3212", tell Jeroboam|strong="H3379", Thus|strong="H3541" saith Jehovah|strong="H3068", the|strong="H5921" God|strong="H3068" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478": Forasmuch|strong="H3282" as|strong="H3068" I|strong="H5414" exalted|strong="H7311" thee|strong="H5414" from|strong="H5921" among|strong="H8432" the|strong="H5921" people|strong="H5971", and|strong="H3478" made|strong="H5414" thee|strong="H5414" prince|strong="H5057" over|strong="H5921" my|strong="H5414" people|strong="H5971" Israel|strong="H3478",
7 Vai e diz a Jeroboão: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Porquanto te exaltei dentre o povo, e fiz de ti príncipe sobre o meu povo Israel,
8 and|strong="H1980" rent|strong="H7167" the|strong="H3605" kingdom|strong="H4467" away|strong="H1980" from|strong="H1980" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" David|strong="H1732", and|strong="H1980" gave|strong="H5414" it|strong="H5414" thee|strong="H5414"; and|strong="H1980" yet|strong="H7535" thou|strong="H6213" hast not|strong="H3808" been|strong="H1961" as|strong="H1961" my|strong="H8104" servant|strong="H5650" David|strong="H1732", who|strong="H3605" kept|strong="H8104" my|strong="H8104" commandments|strong="H4687", and|strong="H1980" who|strong="H3605" followed|strong="H1980" me|strong="H5414" with|strong="H1980" all|strong="H3605" his|strong="H3605" heart|strong="H3824", to|strong="H1980" do|strong="H6213" that|strong="H3605" only|strong="H7535" which|strong="H1004" was|strong="H1961" right|strong="H3477" in|strong="H1980" mine|strong="H8104" eyes|strong="H5869",
8 e rasguei o reino da casa de Davi, e o dei a ti; tu, porém, não tens sido como o meu servo Davi, que guardava os meus mandamentos, e que me seguia de todo o seu coração, para fazer somente aquilo que era reto aos meus olhos;
9 but|strong="H1961" hast done|strong="H6213" evil|strong="H7489" above|strong="H6440" all|strong="H3605" that|strong="H3605" were|strong="H1961" before|strong="H6440" thee|strong="H6440", and|strong="H3212" hast gone|strong="H3212" and|strong="H3212" made|strong="H6213" thee|strong="H6440" other|strong="H3605" gods, and|strong="H3212" molten|strong="H4541" images|strong="H4541", to|strong="H3212" provoke|strong="H3707" me|strong="H6440" to|strong="H3212" anger|strong="H3707", and|strong="H3212" hast cast|strong="H7993" me|strong="H6440" behind thy|strong="H6213" back|strong="H1458":
9 mas tens feito o mal sobre tudo o que esteve diante de ti; porque tens ido e feito para ti outros deuses, e imagens derretidas, para me provocar à ira, e tens me lançado nas tuas costas.
10 therefore|strong="H3651", behold|strong="H2005", I|strong="H2005" will|strong="H3478" bring|strong="H7451" evil|strong="H7451" upon|strong="H7451" the|strong="H5704" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jeroboam|strong="H3379", and|strong="H3478" will|strong="H3478" cut|strong="H3772" off|strong="H3772" from|strong="H3772" Jeroboam|strong="H3379" every|strong="H8366" man-child, him|strong="H3772" that|strong="H3651" is|strong="H3651" shut|strong="H6113" up|strong="H6113" and|strong="H3478" him|strong="H3772" that|strong="H3651" is|strong="H3651" left|strong="H5800" at|strong="H3478" large|strong="H1004" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478", and|strong="H3478" will|strong="H3478" utterly|strong="H5704" sweep|strong="H1197" away|strong="H1197" the|strong="H5704" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jeroboam|strong="H3379", as|strong="H5704" a|strong="H3068" man|strong="H7451" sweepeth away|strong="H1197" dung|strong="H1557", till|strong="H5704" it|strong="H3651" be|strong="H3478" all|strong="H8552" gone|strong="H8552".
10 Portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e cortarei de Jeroboão aquele que mija contra a parede, tanto o escravo como o livre em Israel, e lançarei fora o remanescente da casa de Jeroboão, semelhante ao homem que retira o esterco, até que todo se acabe.
11 Him|strong="H4191" that|strong="H3588" dieth|strong="H4191" of|strong="H3068" Jeroboam|strong="H3379" in|strong="H3068" the|strong="H3588" city|strong="H5892" shall|strong="H3068" the|strong="H3588" dogs|strong="H3611" eat; and|strong="H3068" him|strong="H4191" that|strong="H3588" dieth|strong="H4191" in|strong="H3068" the|strong="H3588" field|strong="H7704" shall|strong="H3068" the|strong="H3588" birds|strong="H5775" of|strong="H3068" the|strong="H3588" heavens|strong="H8064" eat: for|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" hath|strong="H3068" spoken|strong="H1696" it|strong="H3588".
11 Aquele que morrer de Jeroboão, na cidade, os cães comerão; e aquele que morrer no campo, as aves do céu comerão; porquanto o SENHOR o falou.
12 Arise|strong="H6965" thou|strong="H3212" therefore, get|strong="H6965" thee|strong="H3212" to|strong="H4191" thy|strong="H6965" house|strong="H1004": and when|strong="H6965" thy|strong="H6965" feet|strong="H7272" enter into|strong="H3212" the|strong="H6965" city|strong="H5892", the|strong="H6965" child|strong="H3206" shall|strong="H1004" die|strong="H4191".
12 Levanta tu, portanto, vai-te à tua própria casa; e quando o teu pé entrar na cidade, a criança há de morrer.
13 And|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" shall|strong="H3068" mourn|strong="H5594" for|strong="H3588" him|strong="H4672", and|strong="H3478" bury|strong="H6912" him|strong="H4672"; for|strong="H3588" he|strong="H3588" only|strong="H3588" of|strong="H1004" Jeroboam|strong="H3379" shall|strong="H3068" come|strong="H4672" to|strong="H3478" the|strong="H3605" grave|strong="H6913", because|strong="H3588" in|strong="H3478" him|strong="H4672" there|strong="H2088" is|strong="H3068" found|strong="H4672" some|strong="H1697" good|strong="H2896" thing|strong="H1697" toward|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H3605" God|strong="H3068" of|strong="H1004" Israel|strong="H3478", in|strong="H3478" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H1004" Jeroboam|strong="H3379".
13 E todo Israel pranteará por ele, e o sepultará; pois de Jeroboão, somente ele virá ao sepulcro, porque nele encontrou-se algo bom para com o SENHOR Deus de Israel da casa de Jeroboão.
14 Moreover|strong="H1571" Jehovah|strong="H3068" will|strong="H3068" raise|strong="H6965" him|strong="H5921" up|strong="H6965" a|strong="H3068" king|strong="H4428" over|strong="H5921" Israel|strong="H3478", who|strong="H3068" shall|strong="H3068" cut|strong="H3772" off|strong="H3772" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" that|strong="H3117" day|strong="H3117": but|strong="H1571" what|strong="H4100"? even|strong="H1571" now|strong="H6258".
14 Além disso, o SENHOR lhe levantará um rei sobre Israel, que cortará a casa de Jeroboão naquele dia; que digo eu? Há de ser já!
15 For|strong="H5921" Jehovah|strong="H3068" will|strong="H3068" smite|strong="H5221" Israel|strong="H3478", as|strong="H6213" a|strong="H3068" reed|strong="H7070" is|strong="H3068" shaken|strong="H5110" in|strong="H5921" the|strong="H5921" water|strong="H4325"; and|strong="H3478" he|strong="H6213" will|strong="H3068" root|strong="H5428" up|strong="H5414" Israel|strong="H3478" out|strong="H5414" of|strong="H3068" this|strong="H2063" good|strong="H2896" land|strong="H5676" which|strong="H3068" he|strong="H6213" gave|strong="H5414" to|strong="H3478" their|strong="H3068" fathers, and|strong="H3478" will|strong="H3068" scatter|strong="H2219" them|strong="H5414" beyond|strong="H5676" the|strong="H5921" River|strong="H5104", because|strong="H5921" they|strong="H3068" have|strong="H3068" made|strong="H6213" their|strong="H3068" Asherim, provoking|strong="H3707" Jehovah|strong="H3068" to|strong="H3478" anger|strong="H3707".
15 Porque o SENHOR ferirá Israel, como um junco é sacudido na água, e ele arrancará Israel desta boa terra, a qual ele deu aos seus pais e os espalhará além do rio, porque eles fizeram os seus bosques, provocando o SENHOR à ira.
16 And|strong="H3478" he|strong="H5414" will|strong="H3478" give|strong="H5414" Israel|strong="H3478" up|strong="H5414" because|strong="H1558" of|strong="H2403" the|strong="H5414" sins|strong="H2403" of|strong="H2403" Jeroboam|strong="H3379", which|strong="H3478" he|strong="H5414" hath|strong="H3478" sinned|strong="H2398", and|strong="H3478" wherewith he|strong="H5414" hath|strong="H3478" made|strong="H5414" Israel|strong="H3478" to|strong="H3478" sin|strong="H2403".
16 E ele desistirá de Israel por causa dos pecados de Jeroboão, que pecou e que fez Israel pecar.
17 And|strong="H6965" Jeroboam|strong="H3379"’s wife arose|strong="H6965", and|strong="H6965" departed|strong="H3212", and|strong="H6965" came|strong="H3212" to|strong="H4191" Tirzah|strong="H8656": and as|strong="H6965" she|strong="H1931" came|strong="H3212" to|strong="H4191" the|strong="H6965" threshold|strong="H5592" of|strong="H1004" the|strong="H6965" house|strong="H1004", the|strong="H6965" child|strong="H5288" died|strong="H4191".
17 E a esposa de Jeroboão se levantou, e partiu, e chegou a Tirza; e quando ela chegou à soleira da porta, a criança morreu;
18 And|strong="H3478" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" buried|strong="H6912" him|strong="H3027", and|strong="H3478" mourned|strong="H5594" for|strong="H3027" him|strong="H3027", according|strong="H3027" to|strong="H1696" the|strong="H3605" word|strong="H1697" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", which|strong="H3068" he|strong="H3068" spake|strong="H1696" by|strong="H3027" his|strong="H3605" servant|strong="H5650" Ahijah the|strong="H3605" prophet|strong="H5030".
18 e eles a sepultaram; e todo o Israel pranteou por ela, segundo a palavra do SENHOR, a qual ele falou pela mão do seu servo Aías, o profeta.
19 And|strong="H3478" the|strong="H5921" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" the|strong="H5921" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379", how|strong="H2009" he|strong="H3117" warred|strong="H3898", and|strong="H3478" how|strong="H2009" he|strong="H3117" reigned|strong="H4427", behold|strong="H2009", they|strong="H3117" are|strong="H3117" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H5921" book|strong="H5612" of|strong="H4428" the|strong="H5921" chronicles|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H5921" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478".
19 E o restante dos atos de Jeroboão, como ele guerreou, e como ele reinou, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
20 And|strong="H1121" the|strong="H3117" days|strong="H3117" which|strong="H3117" Jeroboam|strong="H3379" reigned|strong="H4427" were|strong="H1121" two|strong="H8147" and|strong="H1121" twenty|strong="H6242" years|strong="H8141": and|strong="H1121" he|strong="H3117" slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H8478" fathers, and|strong="H1121" Nadab|strong="H5070" his|strong="H8478" son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in|strong="H8141" his|strong="H8478" stead|strong="H8478".
20 E os dias nos quais Jeroboão reinou foram vinte e dois anos; e ele dormiu com os seus pais, e Nadabe, o seu filho, reinou em seu lugar.
21 And|strong="H1121" Rehoboam|strong="H7346" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Solomon|strong="H8010" reigned|strong="H4427" in|strong="H8141" Judah|strong="H3063". Rehoboam|strong="H7346" was|strong="H3068" forty and|strong="H1121" one|strong="H3605" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when|strong="H3068" he|strong="H8033" began|strong="H3063" to|strong="H3478" reign|strong="H4427", and|strong="H1121" he|strong="H8033" reigned|strong="H4427" seventeen|strong="H7651" years|strong="H8141" in|strong="H8141" Jerusalem|strong="H3389", the|strong="H3605" city|strong="H5892" which|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" had|strong="H3068" chosen out|strong="H3605" of|strong="H1121" all|strong="H3605" the|strong="H3605" tribes|strong="H7626" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478", to|strong="H3478" put|strong="H7760" his|strong="H3605" name|strong="H8034" there|strong="H8033": and|strong="H1121" his|strong="H3605" mother’s name|strong="H8034" was|strong="H3068" Naamah|strong="H5279" the|strong="H3605" Ammonitess|strong="H5985".
21 E Roboão, o filho de Salomão, reinou em Judá. Roboão tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o SENHOR escolheu dentre todas as tribos de Israel, para ali colocar o seu nome. E o nome da sua mãe era Naamá, uma amonita.
22 And|strong="H3063" Judah|strong="H3063" did|strong="H6213" that|strong="H3605" which|strong="H3068" was|strong="H3068" evil|strong="H7451" in|strong="H3068" the|strong="H3605" sight|strong="H5869" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3063" they|strong="H3068" provoked|strong="H7065" him|strong="H6213" to|strong="H3068" jealousy|strong="H7065" with|strong="H3068" their|strong="H3605" sins|strong="H2403" which|strong="H3068" they|strong="H3068" committed|strong="H6213", above all|strong="H3605" that|strong="H3605" their|strong="H3605" fathers had|strong="H3068" done|strong="H6213".
22 E Judá fez o mal à vista do SENHOR, e eles o provocaram ciúmes com os pecados que haviam cometido, acima de todos os que os seus pais haviam feito.
23 For|strong="H5921" they|strong="H1992" also|strong="H1571" built|strong="H1129" them|strong="H1992" high|strong="H1116" places|strong="H1116", and|strong="H6086" pillars|strong="H4676", and|strong="H6086" Asherim, on|strong="H5921" every|strong="H3605" high|strong="H1116" hill|strong="H1389", and|strong="H6086" under|strong="H8478" every|strong="H3605" green|strong="H7488" tree|strong="H6086";
23 Porque eles também construíram lugares altos, e imagens, e bosques, em todo outeiro elevado, e debaixo de toda árvore verde.
24 and|strong="H1121" there|strong="H1961" were|strong="H3478" also|strong="H1571" sodomites|strong="H6945" in|strong="H3478" the|strong="H3605" land|strong="H6440": they|strong="H3068" did|strong="H6213" according to|strong="H3478" all|strong="H3605" the|strong="H3605" abominations|strong="H8441" of|strong="H1121" the|strong="H3605" nations|strong="H1471" which|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068" drove|strong="H3423" out|strong="H3423" before|strong="H6440" the|strong="H3605" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
24 E havia também sodomitas na terra; e eles faziam de acordo com todas as abominações das nações que o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
25 And|strong="H4428" it|strong="H5921" came|strong="H1961" to|strong="H5927" pass|strong="H1961" in|strong="H8141" the|strong="H5921" fifth|strong="H2549" year|strong="H8141" of|strong="H4428" king|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346", that|strong="H4428" Shishak|strong="H7895" king|strong="H4428" of|strong="H4428" Egypt|strong="H4714" came|strong="H1961" up|strong="H5927" against|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389";
25 E sucedeu no quinto ano do rei Roboão, que Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém;
26 and|strong="H3068" he|strong="H6213" took|strong="H3947" away|strong="H3947" the|strong="H3605" treasures of|strong="H4428" the|strong="H3605" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", and|strong="H3068" the|strong="H3605" treasures of|strong="H4428" the|strong="H3605" king|strong="H4428"’s house|strong="H1004"; he|strong="H6213" even|strong="H6213" took|strong="H3947" away|strong="H3947" all|strong="H3605": and|strong="H3068" he|strong="H6213" took|strong="H3947" away|strong="H3947" all|strong="H3605" the|strong="H3605" shields|strong="H4043" of|strong="H4428" gold|strong="H2091" which|strong="H3068" Solomon|strong="H8010" had|strong="H3068" made|strong="H6213".
26 e ele tomou os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei; ele tomou tudo; e ele tomou todos os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 And|strong="H4428" king|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346" made|strong="H6213" in|strong="H5921" their|strong="H5921" stead|strong="H8478" shields|strong="H4043" of|strong="H4428" brass|strong="H5178", and|strong="H4428" committed|strong="H6213" them|strong="H5921" to|strong="H6213" the|strong="H5921" hands|strong="H3027" of|strong="H4428" the|strong="H5921" captains|strong="H8269" of|strong="H4428" the|strong="H5921" guard|strong="H8104", who|strong="H8104" kept|strong="H8104" the|strong="H5921" door|strong="H6607" of|strong="H4428" the|strong="H5921" king|strong="H4428"’s house|strong="H1004".
27 E o rei Roboão fez, no seu lugar, escudos de bronze, e os entregou nas mãos do chefe da guarda, a qual guardava a porta da casa do rei.
28 And|strong="H3068" it|strong="H7725" was|strong="H3068" so|strong="H1961", that|strong="H3068", as|strong="H1961" oft|strong="H1767" as|strong="H1961" the|strong="H5375" king|strong="H4428" went|strong="H3068" into|strong="H7725" the|strong="H5375" house|strong="H1004" of|strong="H4428" Jehovah|strong="H3068", the|strong="H5375" guard|strong="H7323" bare|strong="H5375" them|strong="H7725", and|strong="H3068" brought|strong="H7725" them|strong="H7725" back|strong="H7725" into|strong="H7725" the|strong="H5375" guard|strong="H7323" chamber|strong="H8372".
28 E assim foi, quando o rei entrou na casa do SENHOR, que a guarda os ergueu, e os trouxe de volta para a câmara da guarda.
29 Now|strong="H3117" the|strong="H3605" rest|strong="H3499" of|strong="H4428" the|strong="H3605" acts|strong="H1697" of|strong="H4428" Rehoboam|strong="H7346", and|strong="H3063" all|strong="H3605" that|strong="H3605" he|strong="H3117" did|strong="H6213", are|strong="H3117" they|strong="H1992" not|strong="H3808" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612" of|strong="H4428" the|strong="H3605" chronicles|strong="H1697" of|strong="H4428" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Judah|strong="H3063"?
29 Ora, o restante dos atos de Roboão, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
30 And|strong="H3117" there|strong="H1961" was|strong="H1961" war|strong="H4421" between|strong="H4421" Rehoboam|strong="H7346" and|strong="H3117" Jeroboam|strong="H3379" continually|strong="H3605".
30 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante todos os seus dias.
31 And|strong="H1121" Rehoboam|strong="H7346" slept|strong="H7901" with|strong="H5973" his|strong="H1732" fathers, and|strong="H1121" was|strong="H8034" buried|strong="H6912" with|strong="H5973" his|strong="H1732" fathers in|strong="H6912" the|strong="H8478" city|strong="H5892" of|strong="H1121" David|strong="H1732": and|strong="H1121" his|strong="H1732" mother’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Naamah|strong="H5279" the|strong="H8478" Ammonitess|strong="H5985". And|strong="H1121" Abijam his|strong="H1732" son|strong="H1121" reigned|strong="H4427" in|strong="H6912" his|strong="H1732" stead|strong="H8478".
31 E Roboão dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E o nome da sua mãe era Naamá, uma amonita. E Abias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.