1 Crônicas 9
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 So|strong="H5921" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478" were|strong="H3478" reckoned|strong="H3187" by|strong="H5921" genealogies|strong="H3187"; and|strong="H3063", behold|strong="H2009", they|strong="H5921" are|strong="H3478" written|strong="H3789" in|strong="H5921" the|strong="H3605" book|strong="H5612" of|strong="H4428" the|strong="H3605" kings|strong="H4428" of|strong="H4428" Israel|strong="H3478". And|strong="H3063" Judah|strong="H3063" was|strong="H3478" carried|strong="H1540" away|strong="H1540" captive|strong="H1540" to|strong="H3478" Babylon for|strong="H5921" their|strong="H3605" transgression|strong="H4604".
1 Todo o Israel foi listado nos registros genealógicos do Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá foi exilado na Babilônia por causa de sua infidelidade.
2 Now|strong="H3478" the|strong="H3548" first|strong="H7223" inhabitants|strong="H3427" that|strong="H3478" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" their|strong="H3427" possessions in|strong="H3427" their|strong="H3427" cities|strong="H5892" were|strong="H3478" Israel|strong="H3478", the|strong="H3548" priests|strong="H3548", the|strong="H3548" Levites|strong="H3881", and|strong="H3478" the|strong="H3548" Nethinim.
2 Os primeiros exilados a regressar a suas propriedades em suas respectivas cidades foram os sacerdotes, os levitas, os servidores do templo, além de outros israelitas.
3 And|strong="H1121" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389" dwelt|strong="H3427" of|strong="H1121" the|strong="H4480" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063", and|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H4480" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144", and|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H4480" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Ephraim and|strong="H1121" Manasseh|strong="H4519":
3 Alguns membros das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés se estabeleceram em Jerusalém.
4 Uthai|strong="H5793" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ammihud|strong="H5989", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Omri|strong="H6018", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Imri, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Bani|strong="H1137", of|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Perez|strong="H6557" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah|strong="H3063".
4 Uma das famílias a voltar foi a de Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, descendente de Perez, filho de Judá.
5 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H4480" Shilonites|strong="H7888": Asaiah|strong="H6222" the|strong="H4480" firstborn|strong="H1060", and|strong="H1121" his|strong="H4480" sons|strong="H1121".
5 Do clã dos silonitas, alguns dos que voltaram foram: Asaías, o mais velho, e seus filhos.
6 And|strong="H3967" of|strong="H1121" the|strong="H4480" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah|strong="H2226": Jeuel|strong="H3262", and|strong="H3967" their|strong="H4480" brethren, six|strong="H8337" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" ninety|strong="H8673".
6 Do clã dos zeraítas, alguns dos que voltaram foram: Jeuel e seus parentes. Ao todo, voltaram 690 famílias da tribo de Judá.
7 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H4480" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144": Sallu|strong="H5543" the|strong="H4480" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Meshullam|strong="H4918", the|strong="H4480" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hodaviah|strong="H1938", the|strong="H4480" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hassenuah|strong="H5574",
7 Da tribo de Benjamim, alguns dos que voltaram foram: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 and|strong="H1121" Ibneiah|strong="H2997" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeroham|strong="H3395", and|strong="H1121" Elah the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Uzzi|strong="H5813", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Michri|strong="H4381", and|strong="H1121" Meshullam|strong="H4918" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shephatiah|strong="H8203", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Reuel|strong="H7467", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ibnijah|strong="H2998";
8 Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 and|strong="H3967" their|strong="H3605" brethren, according to|strong="H1004" their|strong="H3605" generations|strong="H8435", nine|strong="H8672" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" fifty|strong="H2572" and|strong="H3967" six|strong="H8337". All|strong="H3605" these|strong="H3605" men|strong="H7218" were|strong="H7218" heads|strong="H7218" of|strong="H1004" fathers’ houses by|strong="H3605" their|strong="H3605" fathers’ houses|strong="H1004".
9 Todos esses homens foram chefes de clãs e estão listados nos registros genealógicos. Ao todo, voltaram 956 famílias da tribo de Benjamim.
10 And|strong="H3548" of|strong="H4480" the|strong="H4480" priests|strong="H3548": Jedaiah|strong="H3048", and|strong="H3548" Jehoiarib|strong="H3080", Jachin|strong="H3199",
10 Dos sacerdotes, alguns dos que voltaram foram: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 and|strong="H1121" Azariah|strong="H5838" the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hilkiah|strong="H2518", the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Meshullam|strong="H4918", the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zadok|strong="H6659", the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Meraioth|strong="H4812", the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ahitub, the|strong="H6659" ruler|strong="H5057" of|strong="H1121" the|strong="H6659" house|strong="H1004" of|strong="H1121" God;
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube. Azarias era o principal encarregado da casa de Deus.
12 and|strong="H1121" Adaiah|strong="H5718" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeroham|strong="H3395", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Pashhur|strong="H6583", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Malchijah|strong="H4441", and|strong="H1121" Maasai|strong="H4640" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Adiel|strong="H5717", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jahzerah|strong="H3170", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Meshullam|strong="H4918", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Meshillemith|strong="H4921", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Immer;
12 Outros sacerdotes que voltaram foram: Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer.
13 and|strong="H3967" their|strong="H4399" brethren, heads|strong="H7218" of|strong="H1004" their|strong="H4399" fathers’ houses|strong="H1004", a|strong="H3068" thousand and|strong="H3967" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" threescore|strong="H8346"; very|strong="H2428" able|strong="H2428" men|strong="H1368" for|strong="H1004" the|strong="H1004" work|strong="H4399" of|strong="H1004" the|strong="H1004" service|strong="H5656" of|strong="H1004" the|strong="H1004" house|strong="H1004" of|strong="H1004" God.
13 Ao todo, voltaram 1.760 sacerdotes. Foram chefes de clãs e homens muito capazes. Eram responsáveis por servir na casa de Deus.
14 And|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H4480" Levites|strong="H3881": Shemaiah|strong="H8098" the|strong="H4480" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hasshub|strong="H2815", the|strong="H4480" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Azrikam|strong="H5840", the|strong="H4480" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Hashabiah|strong="H2811", of|strong="H1121" the|strong="H4480" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847";
14 Dos levitas, os que voltaram foram: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, descendente de Merari;
15 and|strong="H1121" Bakbakkar|strong="H1230", Heresh|strong="H2792", and|strong="H1121" Galal|strong="H1559", and|strong="H1121" Mattaniah|strong="H4983" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mica|strong="H4316", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zichri|strong="H2147", the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Asaph,
15 Baquebacar; Heres; Galal; Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 and|strong="H1121" Obadiah|strong="H5662" the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shemaiah|strong="H8098", the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Galal|strong="H1559", the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeduthun|strong="H3038", and|strong="H1121" Berechiah|strong="H1296" the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Asa, the|strong="H8098" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah, that|strong="H1121" dwelt|strong="H3427" in|strong="H3427" the|strong="H8098" villages|strong="H2691" of|strong="H1121" the|strong="H8098" Netophathites|strong="H5200".
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, que morava na região de Netofate.
17 And|strong="H7218" the|strong="H7967" porters|strong="H7778": Shallum|strong="H7967", and|strong="H7218" Akkub|strong="H6126", and|strong="H7218" Talmon|strong="H2929", and|strong="H7218" Ahiman, and|strong="H7218" their brethren (Shallum|strong="H7967" was|strong="H7218" the|strong="H7967" chief|strong="H7218"),
17 Dos guardas das portas, os que voltaram foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã e seus parentes. Salum era o chefe dos guardas.
18 who|strong="H1121" hitherto|strong="H5704" waited in|strong="H4428" the|strong="H5704" king|strong="H4428"’s gate|strong="H8179" eastward|strong="H4217": they|strong="H1992" were|strong="H1121" the|strong="H5704" porters|strong="H7778" for|strong="H5704" the|strong="H5704" camp|strong="H4264" of|strong="H1121" the|strong="H5704" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878".
18 Antes dessa época, eram responsáveis pela Porta do Rei, do lado leste. Eram guardas das portas dos acampamentos dos levitas.
19 And|strong="H1121" Shallum|strong="H7967" the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kore|strong="H6981", the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ebiasaph, the|strong="H5921" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Korah|strong="H7141", and|strong="H1121" his|strong="H8104" brethren, of|strong="H1121" his|strong="H8104" father|strong="H1121"’s house|strong="H1004", the|strong="H5921" Korahites|strong="H7145", were|strong="H1121" over|strong="H5921" the|strong="H5921" work|strong="H4399" of|strong="H1121" the|strong="H5921" service|strong="H5656", keepers|strong="H8104" of|strong="H1121" the|strong="H5921" thresholds|strong="H5592" of|strong="H1121" the|strong="H5921" tent: and|strong="H1121" their|strong="H3068" fathers had|strong="H3068" been|strong="H3068" over|strong="H5921" the|strong="H5921" camp|strong="H4264" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", keepers|strong="H8104" of|strong="H1121" the|strong="H5921" entry|strong="H3996".
19 Salum era filho de Coré, descendente de Abiasafe, do clã de Corá. Ele e seus parentes, os coraítas, eram responsáveis por guardar a entrada do santuário, como seus antepassados haviam guardado a entrada do tabernáculo.
20 And|strong="H1121" Phinehas|strong="H6372" the|strong="H6440" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eleazar was|strong="H3068" ruler|strong="H5057" over|strong="H5921" them|strong="H5921" in|strong="H5921" time|strong="H6440" past|strong="H6440", and Jehovah|strong="H3068" was|strong="H3068" with|strong="H5973" him|strong="H6440".
20 Naquele tempo, Fineias, filho de Eleazar, era o encarregado dos guardas das portas, e o S enhor estava com ele.
21 Zechariah|strong="H2148" the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Meshelemiah|strong="H4920" was|strong="H1121" porter|strong="H7778" of|strong="H1121" the|strong="H1121" door|strong="H6607" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tent of|strong="H1121" meeting|strong="H4150".
21 Mais tarde, Zacarias, filho de Meselemias, foi o responsável por guardar a entrada.
22 All|strong="H3605" these|strong="H1992" that|strong="H7200" were|strong="H1992" chosen|strong="H1305" to|strong="H1732" be|strong="H1732" porters|strong="H7778" in|strong="H1732" the|strong="H3605" thresholds|strong="H5592" were|strong="H1992" two|strong="H8147" hundred|strong="H3967" and|strong="H3967" twelve|strong="H8147". These|strong="H1992" were|strong="H1992" reckoned|strong="H3187" by|strong="H3187" genealogy|strong="H3187" in|strong="H1732" their|strong="H3605" villages|strong="H2691", whom|strong="H1992" David|strong="H1732" and|strong="H3967" Samuel|strong="H8050" the|strong="H3605" seer|strong="H7200" did|strong="H1732" ordain|strong="H3245" in|strong="H1732" their|strong="H3605" office of|strong="H3605" trust.
22 Ao todo, havia 212 guardas das portas naquele tempo, e foram listados nos registros genealógicos de seus povoados. Os antepassados deles haviam sido nomeados por Davi e por Samuel, o vidente, porque eram homens de confiança.
23 So|strong="H1992" they|strong="H1992" and|strong="H1121" their|strong="H3068" children|strong="H1121" had|strong="H3068" the|strong="H5921" oversight of|strong="H1121" the|strong="H5921" gates|strong="H8179" of|strong="H1121" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", even|strong="H3068" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1121" the|strong="H5921" tent, by|strong="H5921" wards|strong="H4931".
23 Esses guardas das portas e seus descendentes, conforme suas divisões, eram responsáveis por guardar a entrada da casa do S enhor quando ela era uma tenda.
24 On|strong="H1961" the|strong="H1961" four sides|strong="H7307" were|strong="H1961" the|strong="H1961" porters|strong="H7778", toward the|strong="H1961" east|strong="H4217", west|strong="H3220", north|strong="H6828", and|strong="H3220" south|strong="H5045".
24 Os guardas das portas ficavam nos quatro lados: leste, oeste, norte e sul.
25 And|strong="H3117" their|strong="H3117" brethren, in|strong="H3117" their|strong="H3117" villages|strong="H2691", were|strong="H3117" to|strong="H6256" come in|strong="H3117" every|strong="H3117" seven|strong="H7651" days|strong="H3117" from|strong="H3117" time|strong="H6256" to|strong="H6256" time|strong="H6256" to|strong="H6256" be|strong="H3117" with|strong="H5973" them|strong="H3117":
25 Seus parentes nos povoados vinham de tempo em tempo dividir essa responsabilidade com eles por períodos de sete dias.
26 for|strong="H3588" the|strong="H5921" four chief|strong="H1368" porters|strong="H7778", who|strong="H1992" were|strong="H1961" Levites|strong="H3881", were|strong="H1961" in|strong="H5921" an|strong="H1961" office of|strong="H1004" trust, and|strong="H1004" were|strong="H1961" over|strong="H5921" the|strong="H5921" chambers|strong="H3957" and|strong="H1004" over|strong="H5921" the|strong="H5921" treasuries in|strong="H5921" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1004" God.
26 Os quatro principais guardas das portas, todos levitas, eram oficiais de confiança, pois eram responsáveis pelas salas e pelos tesouros da casa de Deus.
27 And|strong="H1004" they|strong="H1992" lodged|strong="H3885" round|strong="H5439" about|strong="H5439" the|strong="H5921" house|strong="H1004" of|strong="H1004" God, because|strong="H3588" the|strong="H5921" charge|strong="H4931" thereof was|strong="H1004" upon|strong="H5921" them|strong="H1992"; and|strong="H1004" to|strong="H5921" them|strong="H1992" pertained the|strong="H5921" opening|strong="H4669" thereof morning|strong="H1242" by|strong="H5921" morning|strong="H1242".
27 Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois era seu dever guardá-la e abrir suas portas todas as manhãs.
28 And|strong="H3318" certain of|strong="H3627" them|strong="H1992" had|strong="H3588" charge|strong="H5921" of|strong="H3627" the|strong="H5921" vessels|strong="H3627" of|strong="H3627" service|strong="H5656"; for|strong="H3588" by|strong="H5921" count|strong="H4557" were|strong="H1992" these|strong="H1992" brought|strong="H3318" in|strong="H5921" and|strong="H3318" by|strong="H5921" count|strong="H4557" were|strong="H1992" these|strong="H1992" taken|strong="H3318" out|strong="H3318".
28 Alguns dos guardas das portas foram nomeados para cuidar dos diversos objetos usados no culto. Conferiam tudo que era retirado e devolvido, para que nada se perdesse.
29 Some|strong="H1992" of|strong="H3627" them|strong="H1992" also|strong="H1992" were|strong="H1992" appointed|strong="H4487" over|strong="H5921" the|strong="H3605" furniture|strong="H3627", and|strong="H8081" over|strong="H5921" all|strong="H3605" the|strong="H3605" vessels|strong="H3627" of|strong="H3627" the|strong="H3605" sanctuary|strong="H6944", and|strong="H8081" over|strong="H5921" the|strong="H3605" fine|strong="H5560" flour|strong="H5560", and|strong="H8081" the|strong="H3605" wine|strong="H3196", and|strong="H8081" the|strong="H3605" oil|strong="H8081", and|strong="H8081" the|strong="H3605" frankincense|strong="H3828", and|strong="H8081" the|strong="H3605" spices|strong="H1314".
29 Outros eram responsáveis pela mobília, pelos utensílios do santuário e pelos suprimentos, como farinha da melhor qualidade, vinho, azeite, incenso e especiarias.
30 And|strong="H1121" some|strong="H4480" of|strong="H1121" the|strong="H4480" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H4480" priests|strong="H3548" prepared|strong="H7543" the|strong="H4480" confection of|strong="H1121" the|strong="H4480" spices|strong="H1314".
30 Eram os sacerdotes, porém, que misturavam as especiarias.
31 And|strong="H3881" Mattithiah|strong="H4993", one|strong="H4480" of|strong="H4480" the|strong="H5921" Levites|strong="H3881", who|strong="H1931" was|strong="H1931" the|strong="H5921" firstborn|strong="H1060" of|strong="H4480" Shallum|strong="H7967" the|strong="H5921" Korahite|strong="H7145", had|strong="H1931" the|strong="H5921" office of|strong="H4480" trust over|strong="H5921" the|strong="H5921" things|strong="H4639" that|strong="H1931" were|strong="H3881" baked|strong="H2281" in|strong="H5921" pans|strong="H2281".
31 Matitias, levita e filho mais velho de Salum, o coraíta, era encarregado de assar os pães para as ofertas.
32 And|strong="H1121" some|strong="H4480" of|strong="H1121" their|strong="H5921" brethren, of|strong="H1121" the|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5921" Kohathites|strong="H6956", were|strong="H1121" over|strong="H5921" the|strong="H5921" showbread|strong="H3899", to|strong="H5921" prepare|strong="H3559" it|strong="H5921" every|strong="H7676" sabbath|strong="H7676".
32 E alguns membros do clã de Coate eram encarregados de preparar os pães colocados sobre a mesa todos os sábados.
33 And|strong="H7218" these|strong="H3881" are|strong="H3915" the|strong="H5921" singers|strong="H7891", heads|strong="H7218" of|strong="H7218" fathers’ houses of|strong="H7218" the|strong="H5921" Levites|strong="H3881", who dwelt in|strong="H5921" the|strong="H5921" chambers|strong="H3957" and were free from other service; for|strong="H3588" they|strong="H3588" were|strong="H3881" employed in|strong="H5921" their|strong="H5921" work|strong="H4399" day|strong="H3119" and|strong="H7218" night|strong="H3915".
33 Os músicos, todos chefes de famílias levitas, moravam no templo. Eram isentos de outras responsabilidades, pois realizavam seu serviço dia e noite.
34 These|strong="H3881" were|strong="H3881" heads|strong="H7218" of|strong="H3427" fathers’ houses of|strong="H3427" the|strong="H3427" Levites|strong="H3881", throughout their|strong="H3427" generations|strong="H8435", chief|strong="H7218" men|strong="H7218": these|strong="H3881" dwelt|strong="H3427" at|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389".
34 Todos esses homens moravam em Jerusalém. Eram chefes de famílias levitas, listados como líderes nos registros genealógicos.
35 And|strong="H3427" in|strong="H3427" Gibeon|strong="H1391" there|strong="H3427" dwelt|strong="H3427" the|strong="H3427" father of|strong="H3427" Gibeon|strong="H1391", Jeiel|strong="H3273", whose|strong="H8034" wife’s name|strong="H8034" was|strong="H8034" Maacah|strong="H4601";
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava na cidade de Gibeom. Sua esposa se chamava Maaca,
36 and|strong="H1121" his|strong="H7027" firstborn|strong="H1060" son|strong="H1121" Abdon|strong="H5658", and|strong="H1121" Zur|strong="H6698", and|strong="H1121" Kish|strong="H7027", and|strong="H1121" Baal|strong="H1168", and|strong="H1121" Ner|strong="H5369", and|strong="H1121" Nadab|strong="H5070",
36 e seu filho mais velho, Abdom. Os outros filhos de Jeiel foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 and|strong="H2148" Gedor|strong="H1446", and|strong="H2148" Ahio, and|strong="H2148" Zechariah|strong="H2148", and|strong="H2148" Mikloth|strong="H4732".
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 And|strong="H3389" Mikloth|strong="H4732" begat|strong="H3205" Shimeam|strong="H8043". And|strong="H3389" they|strong="H1992" also|strong="H3205" dwelt|strong="H3427" with|strong="H5973" their|strong="H1992" brethren in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389", over|strong="H3427" against|strong="H5973" their|strong="H1992" brethren.
38 Miclote gerou Simeão. Todos moravam com suas famílias, próximos uns dos outros, em Jerusalém.
39 And|strong="H7586" Ner|strong="H5369" begat|strong="H3205" Kish|strong="H7027"; and|strong="H7586" Kish|strong="H7027" begat|strong="H3205" Saul|strong="H7586"; and|strong="H7586" Saul|strong="H7586" begat|strong="H3205" Jonathan|strong="H3083", and|strong="H7586" Malchi-shua|strong="H4444", and|strong="H7586" Abinadab, and|strong="H7586" Eshbaal.
39 Ner gerou Quis. Quis gerou Saul. Os filhos de Saul foram: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Isbosete.
40 And|strong="H1121" the|strong="H3205" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jonathan|strong="H3083" was|strong="H1121" Merib-baal|strong="H4807"; and|strong="H1121" Merib-baal|strong="H4807" begat|strong="H3205" Micah|strong="H4318".
40 Jônatas gerou Mefibosete. Mefibosete gerou Mica.
41 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Micah|strong="H4318": Pithon|strong="H6377", and|strong="H1121" Melech|strong="H4429", and|strong="H1121" Tahrea|strong="H8475", and Ahaz.
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 And|strong="H3205" Ahaz begat|strong="H3205" Jarah|strong="H3294"; and|strong="H3205" Jarah|strong="H3294" begat|strong="H3205" Alemeth|strong="H5964", and|strong="H3205" Azmaveth|strong="H5820", and|strong="H3205" Zimri|strong="H2174"; and|strong="H3205" Zimri|strong="H2174" begat|strong="H3205" Moza|strong="H4162";
42 Acaz gerou Jadá. Os filhos de Jadá foram: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri gerou Moza.
43 and|strong="H1121" Moza|strong="H4162" begat|strong="H3205" Binea|strong="H1150"; and|strong="H1121" Rephaiah|strong="H7509" his|strong="H3205" son|strong="H1121", Eleasah his|strong="H3205" son|strong="H1121", Azel his|strong="H3205" son|strong="H1121".
43 Moza gerou Bineá. O filho de Bineá foi Refaías. O filho de Refaías foi Eleasá. O filho de Eleasá foi Azel.
44 And|strong="H1121" Azel had|strong="H1121" six|strong="H8337" sons|strong="H1121", whose|strong="H1121" names|strong="H8034" are|strong="H1121" these: Azrikam|strong="H5840", Bocheru|strong="H1074", and|strong="H1121" Ishmael|strong="H3458", and|strong="H1121" Sheariah|strong="H8187", and|strong="H1121" Obadiah|strong="H5662", and|strong="H1121" Hanan|strong="H2605": these were|strong="H1121" the|strong="H3458" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Azel.
44 Estes foram os seis filhos de Azel: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.