Lucas 21
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NVI
1 And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 for all these did of their superfluity cast in unto the gifts; but she of her want did cast in all the living that she had.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 And they asked him, saying, Teacher, when therefore shall these things be? and what shall be the sign when these things are about to come to pass?
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am he ; and, The time is at hand: go ye not after them.
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 It shall turn out unto you for a testimony.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 And not a hair of your head shall perish.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 In your patience ye shall win your souls.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Then let them that are in Judæa flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 for so shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called Olivet.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.