Jó 30

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs BKJ

Sair da comparação
1 But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? Men in whom ripe age is perished.
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 They are gaunt with want and famine; They gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 They pluck salt-wort by the bushes; And the roots of the broom are their food.
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 They are driven forth from the midst of men ; They cry after them as after a thief;
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 So that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks.
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 Among the bushes they bray; Under the nettles they are gathered together.
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 They are children of fools, yea, children of base men; They were scourged out of the land.
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 And now I am become their song, Yea, I am a byword unto them.
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 Upon my right hand rise the rabble; They thrust aside my feet, And they cast up against me their ways of destruction.
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 They mar my path, They set forward my calamity,
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 And now my soul is poured out within me; Days of affliction have taken hold upon me.
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 In the night season my bones are pierced in me, And the
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 By God’s great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou gazest at me.
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride upon it ; And thou dissolvest me in the storm.
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 When I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness.
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 My heart is troubled, and resteth not; Days of affliction are come upon me.
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 My skin is black, and falleth from me, And my bones are burned with heat.
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 Therefore is my harp turned to mourning, And my pipe into the voice of them that weep.
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.