Jó 30

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? Men in whom ripe age is perished.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 They are gaunt with want and famine; They gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 They pluck salt-wort by the bushes; And the roots of the broom are their food.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They are driven forth from the midst of men ; They cry after them as after a thief;
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 So that they dwell in frightful valleys, In holes of the earth and of the rocks.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they bray; Under the nettles they are gathered together.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They are children of fools, yea, children of base men; They were scourged out of the land.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 And now I am become their song, Yea, I am a byword unto them.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they stand aloof from me, And spare not to spit in my face.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Upon my right hand rise the rabble; They thrust aside my feet, And they cast up against me their ways of destruction.
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They mar my path, They set forward my calamity,
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out within me; Days of affliction have taken hold upon me.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 In the night season my bones are pierced in me, And the
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 By God’s great force is my garment disfigured; It bindeth me about as the collar of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou gazest at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Thou art turned to be cruel to me; With the might of thy hand thou persecutest me.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride upon it ; And thou dissolvest me in the storm.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 Howbeit doth not one stretch out the hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the needy?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came; And when I waited for light, there came darkness.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 My heart is troubled, and resteth not; Days of affliction are come upon me.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin is black, and falleth from me, And my bones are burned with heat.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 Therefore is my harp turned to mourning, And my pipe into the voice of them that weep.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.