1 Tessalonicenses 5

American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 For they that sleep sleep in the night; and they that are drunken are drunken in the night.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Rejoice always;
16 Estejam sempre alegres.
17 pray without ceasing;
17 Nunca deixem de orar.
18 in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Quench not the Spirit;
19 Não apaguem o Espírito.
20 despise not prophesyings;
20 Não desprezem as profecias,
21 prove all things; hold fast that which is good;
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 abstain from every form of evil.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he that calleth you, who will also do it.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.