1 Tessalonicenses 5
American Standard Version of 1901 [eng] ASV (ENGASV) vs NVI
1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 For they that sleep sleep in the night; and they that are drunken are drunken in the night.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Rejoice always;
16 Alegrem-se sempre.
17 pray without ceasing;
17 Orem continuamente.
18 in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Quench not the Spirit;
19 Não apaguem o Espírito.
20 despise not prophesyings;
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 prove all things; hold fast that which is good;
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 abstain from every form of evil.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he that calleth you, who will also do it.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.