1 Tessalonicenses 5
Tyndale New Testament (ENG_TNT) vs NVT
1 Of the tymes and seasons brethren ye have no nede that I write vnto you:
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 for ye youre selves knowe parfectly that the daye of the Lorde shall come even as a thefe in the nyght.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 When they shall saye peace and no daunger than commeth on the soden destruccion as the travalynge of a woman with childe and they shall not scape.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 But ye brethren are not in darcknes that that daye shuld come on you as it were a thefe.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ye are all the children of light and the children of the daye. We are not of the nyght nether of darcknes.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Therfore let vs not slepe as do other: but let vs watch and be sober.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 For they that slepe slepe in the nyght: and they that be dronken are dronken in the nyght.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 But let vs which are of the daye be sober armed with the brest plate of fayth and love and with hope of salvacion as an helmet.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 For god hath not apoynted vs vnto wrath: but to obtayne salvacion by the meanes of oure lorde Iesu Christ
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 which died for vs: that whether we wake or slepe we shuld lyve togedder with him.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Wherfore comforte youre selves togedder and edifie one another even as ye do.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 We beseche you brethren that ye knowe them which laboure amonge you and have the oversight of you in the Lorde and geve you exhortacion
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 that ye have them the more in love for their workes sake and be at peace with them.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 We desyre you brethren warne them that are vnruly comforte the feble mynded forbeare the weake have continuall pacience towarde all men.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Se that none recopence evill for evyll vnto eny man: but ever folowe that which is good both amonge youre selves and to all men.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Reioyce ever.
16 Estejam sempre alegres.
17 Praye continually.
17 Nunca deixem de orar.
18 In all thinges geve thankes. For this is the wyll of God in Christ Iesu towarde you.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Quenche not the sprete.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Despise not prophesyinge.
20 Não desprezem as profecias,
21 Examen all thinges and kepe that which is good.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Abstayne from all suspicious thinges.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 The very God of peace sanctifie you thorow out. And I praye God that youre whole sprete soulse and body be kept fautlesse vnto the comynge of oure Lorde Iesus Christ
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faythfull is he which called you: which will also do it.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Brethren praye for vs.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Grete all the brethren with an holy kysse.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 I charge you in the Lorde that this pistle be reed vnto all the holy brethren.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 The grace of the Lorde Iesus Christ be with you. Amen. ‘The fyrst pistle vnto the Tessalonyans sent from Athens.’
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.