1 Coríntios 14
Tyndale New Testament (ENG_TNT) vs BKJ
1 Labour for love and covet spretuall giftes: and most chefly for to prophesye.
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 For he that speaketh with toges speaketh not vnto men but vnto god for no man heareth him how be it in the sprete he speaketh misteries.
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 But he that prophesieth speaketh vnto men to edifyinge to exhortacion and to comforte.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 He that speaketh with tonges proffiteth him silfe: he that prophesyeth edifieth the congregacion.
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 I wolde that ye all spake with tonges: but rather that ye prophesied. For greater is he that prophisieth? then he that speaketh with tonges except he expounde it also that the congregacion maye have edifyinge.
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Now brehren if I come vnto you speakige with tonges: what shall I profit you excepte I speake vnto you other by revelacion or knowledge or prophesyinge or doctrine.
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 Moreover when thinges with out lyfe geve sounde: whether it be a pype or an harpe: except they make a distinccion in the soundes: how shall it be knowen what is pyped or harped?
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 And also if the trope geve an vncertayne voyce who shall prepare him silfe to fyght?
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Even so lykwyse when ye speake with toges excepte ye speake wordes that have signification how shall that be vnderstonde what is spoke? For ye shall but speake in the ayer.
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 Many kyndes of voyces are in the worlde and none of them are with out signification.
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 If I knowe not what the voyce meaneth I shalbe vnto him that speaketh an alient: and and he that speaketh shalbe an alient vnto me
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 Even so ye (for as moche as ye covet spretuall giftes) seke that ye maye have plentye vnto the edifyinge of the congregacion.
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 Wherfore let him that speaketh with tonges praye that he maye interpret also.
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 If I praye with tonge my sprete prayeth: but my mynde is with out frute.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 What is it then? I will praye with the sprete ad will praye with the mynde also. I will singe with the sprete and will singe with the mynde also.
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 For els when thou blessest with the sprete how shall he that occupieth the roume of the vnlearned saye amen at thy gevinge of thankes seynge he vnderstondeth not what thou sayest.
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 Thou verely gevest thankes well but the other is not edyfied.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thanke my god I speake with toges moare then ye all.
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 Yet had I lever in the congregacion to speake five wordes with my mynde to the informacio of other rather then ten thousande wordes with the tonge.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Brethren be not chyldre in witte. How be it as concerninge maliciousnes be chyldre: but in witte be perfet.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 In the lawe it is written with other toges and with other lyppes wyll I speake vnto this people and yet for all that will they not heare me sayth the Lorde.
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 Wherfore tonges are for a signe not to them that beleve: but to them that beleve not. Contrary wyse prophesyinge serveth not for them that beleve not: but for them which beleve.
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 Yf therfore when all the congregacion is come to gedder and all speake with tonges ther come in they that are vnlearned or they which beleve not: will they not saye that ye are out of youre wittes?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 But and yf all prophesy and ther come in one that beleveth not or one vnlearned he is rebuked of all men and is iudged of every man:
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 and so are the secretes of his hert opened and so falleth he doune on his face and worshippeth God and sayth that God is with you in dede.
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 How is it then brethren? When ye come to gedder every man hath his songe hath his doctryne hath his tonge hath his revelacion hath his interpretacion. Let all thinges be done vnto edifyinge.
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 If eny man speake with tonges let it be two at once or at the most thre at once and that by course: and let another interprete it.
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 But yf ther be no interpreter let him kepe silence in the congregacion and let him speake to him selfe and to God.
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Let the Prophetes speake two at once or thre at once and let other iudge.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 Yf eny revelacion be made to another that sitteth by let the fyrst holde his peace.
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 For ye maye all prophesy one by one that all maye learne and all maye have comforte.
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 For the spretes of the Prophetes are in the power of the Prophetes.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 For God is not causer of stryfe: but of peace as he is in all other congregacions of the saynctes.
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 Let youre wyves kepe silence in the congregacions. For it is not permitted vnto them to speake: but let them be vnder obedience as sayth the lawe.
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 If they will learne enythinge let the axe their husbandes at home. For it is a shame for wemen to speake in the congregacion.
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 Spronge the worde of god from you? Ether came it vnto you only?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 Yf eny man thinke him sylfe a prophet ether spirituall: let him vnderstonde what thinges I write vnto you. For they are the comaundementes of the Lorde.
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But and yf eny man be ignorant let him be ignorant.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 Wherfore brethren covet to prophesye and forbyd not to speake with tonges.
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 And let all thinges be done honestly and in order.
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.