Romanos 7
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARIB
1 Do you not know, brothers (for I am speaking to those who know the law), that the law has dominion over a person only as long as he lives?
1 Ou ignorais, irmãos {pois falo aos que conhecem a lei}, que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?
2 For a married woman is bound by the law to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law concerning her husband.
2 Porque a mulher casada está ligada pela lei a seu marido enquanto ele viver; mas, se ele morrer, ela está livre da lei do marido.
3 So then, she will be called an adulteress if she is joined to another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law and is not committing adultery if she is joined to another man.
3 De sorte que, enquanto viver o marido, será chamado adúltera, se for de outro homem; mas, se ele morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera se for de outro marido.
4 So then, my brothers, you also were put to death with respect to the law through the body of Christ, so that you might be joined to another, to him who was raised from the dead, so that we might bear fruit for God.
4 Assim também vós, meus irmãos, fostes mortos quanto à lei mediante o corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, àquele que ressurgiu dentre os mortos a fim de que demos fruto para Deus.
5 For when we were in the flesh, our sinful passions, which were aroused by the law, were at work in our members to bear fruit leading to death.
5 Pois, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, suscitadas pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 But now we have been released from thelaw, having died to that by which we were held, so that we may serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code.
6 Mas agora fomos libertos da lei, havendo morrido para aquilo em que estávamos retidos, para servirmos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 What then shall we say? Is the law sin? Certainly not! Yet I would not have known sin except through the law. For I would not have known covetousness if the law had not said, “Yoʋ shall not covet.”
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Contudo, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 But sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me every kind of covetousness. For apart from the law sin is dead.
8 Mas o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento operou em mim toda espécie de concupiscência; porquanto onde não há lei está morto o pecado.
9 Once I was alive apart from the law, but when the commandment came, sin came to life and I died.
9 E outrora eu vivia sem a lei; mas assim que veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
10 So I found that the very commandment that was intended to bring life actually brought death.
10 e o mandamento que era para vida, esse achei que me era para morte.
11 For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.
11 Porque o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento me enganou, e por ele me matou.
12 So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good.
12 De modo que a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Has that then which is good brought death to me? Certainly not! But sin, so that it would be shown to be sin, produced death in me through that which is good, so that through the commandment sin might become utterly sinful.
13 Logo o bom tornou-se morte para mim? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte por meio do bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se manifestasse excessivamente maligno.
14 For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold as a slave to sin.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 I do not understand what I do. Instead of doing what I want to do, I do the very thing I hate.
15 Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que aborreço, isso faço.
16 Now if I do the very thing I do not want to do, I agree that the law is good.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 But now it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.
17 Agora, porém, não sou mais eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh. I have the desire to do what is right, butI find that the ability to carry it out is lacking.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está.
19 For I do not do the good that I want to do, but I do the very evil that I do not want to do.
19 Pois não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse pratico.
20 Now if I do the very thing I do not want to do, it is no longer I who do it, but sin that dwells in me.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 I find then the law that when I want to do what is right, evil is present with me.
21 Acho então esta lei em mim, que, mesmo querendo eu fazer o bem, o mal está comigo.
22 For I delight in the law of God in my inner being,
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 but I see another law at work in my members, warring against the law of my mind and making me a prisoner to the law of sin that is in my members.
23 mas vejo nos meus membros outra lei guerreando contra a lei do meu entendimento, e me levando cativo à lei do pecado, que está nos meus membros.
24 Wretched man that I am! Who will rescue me from this body of death?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 I thank God that he will do so through Jesus Christ our Lord! So then, with my mind I serve the law of God, but with my flesh I serve the law of sin.
25 Graças a Deus, por Jesus Cristo nosso Senhor! De modo que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.