Mateus 22

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Once again Jesus spoke to them in parables, saying,
1 De novo Jesus lhes falou por parábolas, dizendo:
2 — ausente —
2 — O Reino dos Céus é semelhante a um rei que preparou uma festa de casamento para seu filho.
3 — ausente —
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, mas estes não quiseram vir.
4 — ausente —
4 Enviou ainda outros servos, dizendo: “Digam aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e animais da engorda já foram abatidos, e tudo está pronto; venham para a festa.”
5 — ausente —
5 Mas os convidados não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio.
6 — ausente —
6 Outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 — ausente —
7 — O rei ficou furioso e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e incendiou a cidade deles.
8 — ausente —
8 Então disse aos seus servos: “A festa está pronta, mas os convidados não eram dignos.
9 — ausente —
9 Vão, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem.”
10 — ausente —
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou cheia de convidados.
11 — ausente —
11 — Mas, quando o rei entrou para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 — ausente —
12 e perguntou-lhe: “Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial?” E ele emudeceu.
13 — ausente —
13 Então o rei ordenou aos serventes: “Amarrem os pés e as mãos dele e atirem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.”
14 — ausente —
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 Then the Pharisees went and took counsel as to how they might ensnare Jesus in what he said.
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como surpreenderiam Jesus em alguma palavra.
16 They sent their disciples to him, along with the Herodians, who said to him, “Teacher, we know that yoʋ are true and teach the way of God in truth and defer to no one, for yoʋ do not show partiality.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para lhe dizer: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e que ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade, sem se importar com a opinião dos outros, porque não olha para a aparência das pessoas.
17 Tell us then, what do yoʋ think? Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?”
17 Assim sendo, diga-nos o que o senhor acha: é lícito pagar imposto a César ou não?
18 But Jesus knew their evil intent and said,
18 Mas Jesus, percebendo a maldade deles, respondeu:
19 So they brought him a denarius.
19 Mostrem-me a moeda do imposto. Trouxeram-lhe um denário.
20 Then he said to them,
20 E Jesus lhes perguntou:
21 They saidto him, “Caesar's.” So he said to them,
21 Eles responderam: — De César. Então Jesus lhes disse:
22 When they heard this, they were amazed. Then they left him and went away.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram embora.
23 On that day some Sadducees(who say there is no resurrection) came to Jesus and asked him,
23 Naquele dia, alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
24 “Teacher, Moses said, ‘If a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.’
24 — Mestre, Moisés disse: “Se alguém morrer, não tendo filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.”
25 Now there were seven brothers among us. The first married and died, and having no offspring, he left his wife to his brother.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher para seu irmão.
26 The same thing happened to the second and to the third, down to the seventh.
26 O mesmo aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 Last of all, the womanalso died.
27 Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
28 In the resurrection, therefore, which of the seven will she be the wife of? For they all had her.”
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa? Porque todos casaram com ela.
29 Jesus answered them,
29 Jesus respondeu:
30 — ausente —
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento, mas são como os anjos no céu.
31 — ausente —
31 Quanto à ressurreição dos mortos, vocês nunca leram o que Deus disse a vocês:
32 — ausente —
32 “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”? Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos.
33 And when the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 Now when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered together.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que Jesus havia silenciado os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 And one of them, a lawyer, asked Jesus a question to test him:
35 E um deles, intérprete da Lei, querendo pôr Jesus à prova, perguntou-lhe:
36 “Teacher, which is the greatest commandment in the law?”
36 — Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 Jesus said to him,
37 Jesus respondeu:
38 — ausente —
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 — ausente —
39 E o segundo, semelhante a este, é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
40 — ausente —
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
41 Estando reunidos os fariseus, Jesus lhes perguntou:
42 They said to him, “David's.”
42 — O que vocês pensam do Cristo? De quem é filho? Eles responderam: — De Davi.
43 He said to them,
43 E Jesus perguntou:
44 — ausente —
44 “Disse o Senhor ao meu Senhor:
45 — ausente —
45 — Portanto, se Davi o chama de Senhor, como ele pode ser filho de Davi?
46 No one was able to say anything in reply, nor did anyone dare to ask him questions anymore from that day forward.
46 E ninguém podia lhe responder uma palavra; e a partir daquele dia ninguém mais ousou fazer perguntas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.