Marcos 10
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NAA
1 Jesus then rose from there and went to the region ofJudea, traveling through the region beyond the Jordan, and crowds gathered around him again. And again he taught them, as he was accustomed to do.
1 Saindo dali, Jesus foi para o território da Judeia e para além do Jordão. E outra vez as multidões se reuniram junto a ele, e, de novo, ele as ensinava, segundo o seu costume.
2 Thensome Pharisees came up to Jesus and tested him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
2 E, aproximando-se alguns fariseus, o puseram à prova, perguntando: — É lícito ao marido repudiar a sua mulher?
3 He answered them,
3 Jesus respondeu:
4 They said, “Moses allowed a man to write a certificate of divorce and send her away.”
4 Eles disseram: — Moisés permitiu escrever uma carta de divórcio e repudiar.
5 But Jesus answered them,
5 Mas Jesus lhes disse:
6 — ausente —
6 Porém, desde o princípio da criação, Deus os fez homem e mulher.
7 — ausente —
7 “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher,
8 — ausente —
8 tornando-se os dois uma só carne.” De modo que já não são mais dois, porém uma só carne.
9 — ausente —
9 Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
10 When they were back in the house,Jesus' disciples asked him aboutthe same subject.
10 Em casa, os discípulos voltaram a fazer perguntas sobre esse assunto.
11 So he said to them,
11 E Jesus lhes disse:
12 — ausente —
12 E, se ela repudiar o seu marido e casar com outro, comete adultério.
13 Now people were bringing children to Jesus so that he might touch them, but the disciples rebukedthose who were bringing them.
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que as abençoasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 When Jesus saw this, he was indignant and said to them,
14 Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes:
15 — ausente —
15 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
16 And taking the children in his arms, he laid his hands on them and blessed them.
16 Então, tomando as crianças nos braços e impondo-lhes as mãos, as abençoava.
17 As he was setting out on the road,a man ran up, knelt before him, and asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
17 Pondo-se Jesus a caminho, um homem correu ao seu encontro e, ajoelhando-se diante dele, perguntou-lhe: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
18 Jesus said to him,
18 Jesus respondeu:
19 — ausente —
19 Você conhece os mandamentos: “Não mate, não cometa adultério, não furte, não dê falso testemunho, não defraude ninguém, honre o seu pai e a sua mãe.”
20 The mananswered him, “Teacher, I have kept all these commandments from the time I was a young boy.”
20 Então o homem respondeu: — Mestre, tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
21 As Jesus looked at him, he felt love for the man and said to him,
21 E Jesus, olhando para ele com amor, disse:
22 But the man was dejected by what Jesus said and went away sorrowful, for he had many possessions.
22 Ele, porém, contrariado com esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 Then Jesus looked around and said to his disciples,
23 Então Jesus, olhando ao redor, disse aos seus discípulos:
24 The disciples were amazed at his words. But Jesus said to them again,
24 Os discípulos estranharam estas palavras, mas Jesus insistiu em dizer-lhes:
25 — ausente —
25 É mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 They were completely astonished at this and said toone another, “Who then can be saved?”
26 Eles ficaram muito admirados, dizendo entre si: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Jesus looked at them and said,
27 Jesus, olhando para eles, disse:
28 Peter began to say to him, “Behold, we have left everything and followed yoʋ.”
28 Então Pedro começou a dizer-lhe: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor.
29 Jesusanswered,
29 Jesus respondeu:
30 — ausente —
30 que não receba, já no presente, cem vezes mais casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e campos, com perseguições; e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 — ausente —
31 Porém muitos primeiros serão últimos, e os últimos serão primeiros.
32 Now they were on the road going up to Jerusalem. Jesus was walking ahead of them, and they were amazed. Butas they followed they became afraid. Again he took the twelve aside and began to tell them what was going to happen to him:
32 Estavam a caminho, subindo para Jerusalém, e Jesus ia adiante dos seus discípulos. Estes se admiravam e o seguiam tomados de apreensões. E Jesus, chamando outra vez os doze para um lado, começou a revelar-lhes as coisas que deviam acontecer com ele, dizendo:
33 — ausente —
33 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte e entregá-lo aos gentios.
34 — ausente —
34 Vão zombar dele, cuspir nele, açoitá-lo e matá-lo; mas, depois de três dias, ressuscitará.
35 Then James and John,the sons of Zebedee, came to him andsaid, “Teacher, we want yoʋ to do for us whatever weask.”
35 Então se aproximaram dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo: — Mestre, queremos que o senhor nos conceda o que vamos pedir.
36 So he said to them,
36 E Jesus lhes perguntou:
37 They said to him, “Grant that one of us may sit on yoʋr right and the other on yoʋr left in yoʋr glory.”
37 Eles responderam: — Permite-nos que, na sua glória, nos assentemos um à sua direita e o outro à sua esquerda.
38 But Jesus said to them,
38 Mas Jesus lhes disse:
39 They said to him, “We are able.” Then Jesus said to them,
39 Eles responderam: — Podemos. Então Jesus lhes disse:
40 — ausente —
40 Quanto a sentar à minha direita ou à minha esquerda, não me compete concedê-lo, pois é para aqueles a quem está preparado.
41 When the ten heard this, they started becoming indignant with James and John.
41 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, começaram a ficar indignados com Tiago e João.
42 So Jesus called them over and said to them,
42 Mas Jesus, chamando todos para junto de si, disse:
43 — ausente —
43 Mas entre vocês não é assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
44 — ausente —
44 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de todos.
45 — ausente —
45 Pois o próprio Filho do Homem não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
46 Then they came to Jericho. Now as Jesus was leaving Jericho, along with his disciples and a large crowd,the blind man Bartimaeus, son of Timaeus,was sitting by the road begging.
46 E foram para Jericó. Quando Jesus saía de Jericó, juntamente com os discípulos e numerosa multidão, Bartimeu, um cego mendigo, filho de Timeu, estava sentado à beira do caminho
47 When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, “Son of David, Jesus, have mercy on me!”
47 e, ouvindo que era Jesus, o Nazareno, começou a gritar: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
48 Many people began rebuking him, telling him to be silent, but he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
48 E muitos o repreendiam para que se calasse, mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
49 Then Jesus stopped andasked for him to be called over. So they called out to the blind man and said to him, “Take courage and get up; he is calling for yoʋ.”
49 Jesus parou e disse: Chamaram, então, o cego, dizendo-lhe: — Coragem! Levante-se, porque ele está chamando você.
50 Throwing off his cloak, herose and came to Jesus.
50 Atirando a capa para o lado, o cego levantou-se de um salto e foi até onde estava Jesus,
51 Then Jesus said to him,The blind man said to him, “Rabboni, I want to receive my sight.”
51 que lhe perguntou: O cego respondeu: — Mestre, que eu possa ver de novo.
52 Jesus said to him,Immediately he received his sight and began following Jesus on the road.
52 Então Jesus lhe disse: E imediatamente passou a ver e foi seguindo Jesus estrada afora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.