Hebreus 13

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Continue in brotherly love.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Do not neglect to show hospitality to strangers, for by showing hospitality some have hosted angels without knowing it.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Remember those in prison, as though you were in prison with them. Also remember those who are mistreated, as though you yourselves were suffering with them.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Marriage must be held in honor by all, and the marriage bed must be kept pure,but God will judge fornicators and adulterers.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Keep your lives free from the love of money, and be content with what you have, for God has said, “I will never leave yoʋ or forsake yoʋ.”
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 So we can say with confidence,
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Remember your leaders, who spoke to you the word of God. Consider the outcome of their conduct, and imitate their faith.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Do not be carriedaway by various kinds of strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by regulations about food, which have not benefited those who follow them.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 We have an altar from which those who serve in the tabernacle have no right to eat.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the holy places by the high priest as an offering for sin are burned outside the camp.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 So Jesus also suffered outside the city gate in order to sanctify the people by his own blood.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Therefore let us go to him outside the camp and bear the reproach he endured.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 For here we do not have a lasting city, but we seek the city that is to come.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 ThroughJesus, therefore, let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that confess his name.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Do not neglect to do good and to share with others, for such sacrifices are pleasing to God.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Obey your leaders and submit to them, for they keep watch over your souls as those who must give an account. Let them do this with joy and not with groaning, for that would be of no benefit to you.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Pray for us, for we are convinced that we have a clear conscience, desiring to live honorably in every way.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 I urge you all the more to do this, so that I may be restored to you more quickly.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Now may the God of peace, who by the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 equip you in every goodwork so that you may do his will. May he accomplish inyou what is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory foreverand ever. Amen.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Now I urge you, brothers, to bear with this brief word of exhortation that I have written to you.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 You should know that our brother Timothy has been released. If he comes soon, he will be with me when I see you.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Greet all your leaders and all the saints. Those who are from Italy greet you.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Grace be with you all.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.