Gálatas 5

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Stand fast therefore in the freedom for which Christ has set us free, and do not submit again to a yoke of slavery.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Behold, I, Paul, say to you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to keep the entire law.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 You who are seeking to be justified by the law are alienated from Christ; you have fallen away from grace.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 For through the Spirit, by faith, we eagerly await the hope of righteousness.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 For in Christ Jesus neither does circumcision have any significance, nor uncircumcision, but what matters is faith working through love.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 You were running well. Who hindered you from obeying the truth?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 This persuasion does not come from him who calls you.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 A little leaven leavens the whole lump.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other mindset. But the one who is troubling you will bear his judgment, whoever he may be.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been done away with.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Oh that those who are unsettling you would cut themselves off!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 You were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but serve one another in love.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 For the entire law is fulfilled in this one commandment: “Yoʋ shall love yoʋr neighbor as yoʋrself.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 But if you bite and devour one another, watch out, or you will be consumed by one another.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 I say then, walk by the Spirit and you will certainly not gratify the desires of the flesh.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 For the flesh desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit desires what is contrary to the flesh. These are opposed to each other, to keep you from doing the very things you want to do.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Now the works of the flesh are obvious:adultery, fornication, impurity, sensuality,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 idolatry, sorcery, hostilities,quarrels,jealousies, fits of rage, selfish ambitions, dissensions, factions,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 envy,murder, drunkenness, revelries, and the like. I warn you, just as I warned you before, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 gentleness, and self-control; against such things there is no law.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Now those who belong toChrist have crucified the flesh with its passions and desires.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Since we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Let us not become conceited, provoking one another and envying one another.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.