1 Coríntios 1
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NAA
1 Paul, called to be an apostle ofJesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 to the church of God in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus and called to be saints, together with all who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord andours:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 I always give thanks tomy God for you because of the grace of God that has been given to you in Christ Jesus.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 For you have been enriched in him in every way, in all speech and all knowledge,
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 just as the testimony of Christ was confirmed among you,
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 so that you are not lacking in any gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ.
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 He will strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now I urge you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree in what you say and that there be no divisions among you, but that you be knit together in the same mind and in the same purpose.
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 For it has been disclosed to me about you, my brothers, by those of Chloe's household, that there are quarrels among you.
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 What I mean is this: One of you says, “I follow Paul,” while another says, “I follow Apollos,” or, “I follow Cephas,” or, “I follow Christ.”
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 Has Christ been divided? Was Paul crucified for you, or were you baptized into the name of Paul?
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 I give thanksto God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 so that no one may say thatI baptized into my own name.
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 (I also baptized the household of Stephanas. Beyond that, I do not recall if I baptized anyone else.)
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, and not with cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be deprived of its power.
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 For it is written,
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made the wisdom ofthis world foolish?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 For since, in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of our proclamation to save those who believe.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 For Jews ask fora sign and Greeks seek wisdom,
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness toGreeks,
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Consider your calling, brothers, that not many of you were wise according to the flesh, not many were powerful, not many were of noble birth.
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 But God chose the foolish things of the world to shame the wise, and God chose the weak things of the world to shame the strong.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 God chose what is lowly and despised in the world, things that are regarded as nothing, to nullify the things that are regarded as something,
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 so that no flesh might boast before God.
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God, and in whom we have righteousness, sanctification, and redemption.
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Therefore, as it is written, “Let him who boasts, boast in the Lord.”
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.